Т.Майн РИД
МАЛЬЧИКИ НА СЕВЕРЕ
1. ГАРРИ И ГАРАЛЬД
Полковник Остин, долго служивший в Индии, подал в отставку и
возвратился в Англию. Сделать это он был вынужден по нескольким причинам.
Во-первых, в одной из стычек с индусами его сильно ранили и, по совету
врачей, ему нужно было покинуть военную службу и провести год или полтора
на юге Европы. Во-вторых, у него умерла жена, после которой у него
остались два сына, довольно уже взрослых мальчика: Гарри 16-ти и Гаральд
15-ти лет, воспитанием которых необходимо было заняться, и, в-третьих, ему
досталось после одного умершего родственника порядочное наследство, для
получения которого его личное присутствие было необходимо.
На воспитание мальчиков в Индии почти не обращали внимания, и они
вышли хотя сильными и здоровыми, но почти безграмотными и грубыми, как их
индийские сверстники, с которыми они провели все детство, так что отец
положительно стыдился показывать их порядочным людям. Полковник все время
был занят службою и не имел времени заняться воспитанием мальчиков, а мать
юношей, индианка, сама не обладала таким образованием, чтобы заменить в
этом случае мужа. Притом полковник и его семья жили в Индии в такой
местности, где не было ни хорошей школы, ни учителей.
По приезде на родину полковник с ужасом увидел, как его сыновья резко
отличаются от своих европейских сверстников из порядочных семейств, и
решил немедленно заняться образованием детей. Но как приступить к этому?
Оба мальчика уже перешли тот возраст, в котором дети обыкновенно поступают
в младшие классы школы, а в старшие классы они не могли поступить за
отсутствием у них необходимых знаний. В виду этого полковник решил найти
им наставника, который облагородил бы их нравственно и настолько развил бы
умственно, чтобы они могли со временем поступить прямо в высшее учебное
заведение.
Вскоре он нашел подходящее лицо и объявил об этом сыновьям. Последним
очень не понравилась бесполезная, по их мнению, "затея" отца.
- Ведь это просто гадость, Гарри! - говорил Гаральд, сбивая хлыстом
головки цветов в саду. - Ну, какие мы с тобой школьники? И что за блажь
пришла в голову отцу засадить нас за школьную ерунду? Ведь мы умеем читать
и писать - и ладно!
- Ох, уж не говори лучше! - отвечал Гарри, старавшийся пригнуть к
земле молодую яблоню и кончивший тем, что сломал несчастное деревцо.
- Знаешь, что, Гарри, давай сделаем так, чтобы этому противному
старику, которого отец откопал нам в учителя, житья у нас не было и он
вскоре сбежал бы от нас, - продолжал Гаральд, взобравшийся уже на плетень
и почему-то воображавший, что учитель непременно должен быть стариком.
- Отлично, Джерри! - согласился Гарри, который покончив с яблоней,
принялся изо всех сил раскачивать тополь, не поддававшийся однако его
усилиям.
В это время вдали показались полковник и какой-то незнакомец.
Воображаемый старик-учитель оказался красивым молодым человеком, лет
24-х, с изящными манерами и умным лицом.
Мальчики даже не обернулись, когда к ним подошли отец и незнакомец.
Гаральд сидел на плетне и, болтая ногами, колотил по нему хлыстом, а Гарри
изо всех сил раскачивал столбы изгороди, на которой сидел брат.
Когда отец позвал их, оба мальчика сделали вид, что не слышат, и
продолжали свое занятие.
- Вы видите, мистер Стюарт, - сказал полковник, - как они
невоспитаны. Вам очень нелегко будет сойтись с ними.
- Вижу, вижу, полковник, - ответил молодой человек, - но не нахожу
этого и думаю - мы все-таки сойдемся... Здравствуйте, друзья мои! -
приветливо обратился он к мальчикам, подходя к ним поближе и вежливо
приподнимая шляпу.
Оба мальчика молча покосились на учителя. Вдруг Гаральд, все время
сидевший на изгороди, перекинул ноги на противоположную сторону, спрыгнул
с плетня и пустился бежать в поле. Гарри моментально последовал примеру
брата. Полковник и учитель остались одни.
- Вот вам и ответ на вашу вежливость! - со вздохом сказал полковник.
- Нет, мистер Стюарт, едва ли вы сойдетесь с ними. Вы видите, что я
нисколько не преувеличивал, рассказав вам о полнейшей невоспитанности моих
сыновей.
- Что они грубоваты и незнакомы с простыми правилами вежливости -
это, к сожалению, верно, - проговорил молодой человек. - Но это все-таки
не лишает меня надежды сблизиться с ними и сделать из них порядочных
людей.
- Дай Бог! - снова вздохнул полковник.
- Лица обоих мальчиков, - продолжал Стюарт, - мне нравятся, насколько
я успел разглядеть их с первого взгляда. Значит, нравственно ваши сыновья
не испорчены, а это - самое главное. Здоровье у них хорошее, но они
родились и выросли в теплом климате. По-моему, им необходимо пожить
немного в холодной стране с хорошим смолистым воздухом. Знаете что,
полковник? Я давно собирался посетить Норвегию, но у меня не было средств
осуществить мое желание. Позвольте мне поехать с вашими мальчиками в эту
страну. Они там привыкнут к суровому климату, - это еще больше закалит их
здоровье. Во время путешествия я буду знакомить их с историей и со всем,
что окажется нужным, и понемногу подготовлю для серьезных занятий. Может
быть, мне удастся даже внушить им любовь к труду. Раз мы достигнем этого,
- все будет хорошо, будьте покойны.
- Отлично, дорогой друг! - вскричал полковник, пожимая руку своему
собеседнику. - Это как раз входит в мои планы. Вы знаете, что я должен
провести год и даже больше в южной Европе. Я думаю поселиться где-нибудь
около Средиземного моря. Поезжайте вы на это время в Норвегию и
постарайтесь сделать из моих сыновей, что будет возможным. Я вполне
надеюсь на вас и очень рад, что моя дружба с вашим покойным отцом будет
продолжаться и с вами... Я дам вам необходимые средства на путевые
издержки. Пожалуйста, не жалейте дорогою денег, но вместе с тем не
позволяйте моим сыновьям тратить их зря. Вообще не балуйте их, пусть они,
по возможности, привыкают к труду и поменьше пользуются услугами других.
- О, будьте покойны, полковник: ничего лишнего я им не позволю, но и
нуждаться они ни в чем не будут. Но предупреждаю вас: им придется там,
вероятно, часто голодать и терпеть другие лишения.
- Тем лучше, дорогой друг, тем лучше! Они скорее возмужают и
закалятся в борьбе с жизнью и окружающими условиями. Вообще ваша мысль
великолепна. Вечером мы поговорим подробно обо всем, а теперь позвольте
мне пойти немного отдохнуть: мои раны дают о себе знать.
Крепко пожав руку будущему наставнику своих детей, полковник
простился с ним и направился в дом, а молодой человек задумчиво стал
ходить по дорожкам сада.
Вечером полковник долго толковал со Стюартом о предполагаемом
путешествии в Норвегию. Проводив его, старик приказал позвать к себе
мальчиков, которых раньше нигде не могли найти, и объявил им о
предстоявшей им поездке на север в обществе их наставника. При этом он
сделал им строгий выговор за их невежливое обращение с учителем и приказал
стараться изменить свой характер.
Таким строгим тоном отец никогда еще не говорил со своими сыновьями,
и это произвело на них сильное впечатление. Выйдя от отца, они принялись
обсуждать все слышанное ими от него.
- Как будто я не знаю, что нужно снимать шляпу, когда с кем-нибудь
здороваешься, - говорил Гаральд. - Я не хотел этого сделать - вот и все.
- И вышло очень глупо! - заметил Гарри, на которого иногда находили
такие минуты, когда он противоречил даже брату.
- А ты разве сделал лучше? - насмешливо спросил Гаральд.
- Это я по твоему примеру, - отвечал Гарри.
- Ну, значит, и ты такой же осел, как я.
Этот аргумент показался таким убедительным Гарри, что он сразу
перешел на более миролюбивый тон и переменил разговор.
- Что ты думаешь, Гаральд, о нашей поездке в эту... как бишь ее?..
Ах, да!.. Норвегию? - спросил он брата.
- Да совсем ничего не думаю, - равнодушно ответил тот.
- А где она находится по-твоему?
- А черт ее знает!
- А тебе хочется туда ехать?
- Отчего же не ехать? Это все-таки лучше, чем киснуть над греческой и
латинской ерундой, которой стращал нас отец, когда задумал нанять учителя.
- А учитель-то, кажется, славный малый?
- Ничего, так себе... франтоват только - вот что нехорошо.
- Его зовут Джон Стюарт, - продолжал после некоторого молчания Гарри.
- Знаешь что, Джерри? Давай звать его Стью. Отец говорил, что он шотландец
- это имя как раз подойдет к нему... Эй, мистер Стью! Ха-ха-ха! Ловко я
выдумал, а?
- Ха-ха-ха! - расхохотался и брат. - Отлично, Гарри! Ты всегда был
ловок на выдумки. Недаром тебя в Индии часто тузили за это.
- А мне все-таки хотелось бы знать, где эта Корве... или как ее
там?.. Норвегия, что ли? - сказал Гарри. - Погоди! Вон идет наш повар,
давай спросим у него.
- Эй, Роберт! - обратился он к проходившему мимо субъекту в белом
колпаке - Не знаешь ли ты, где Норвегия?
- Нор-ве-ги-я? - протянул повар. - Право не знаю... не слыхал
что-то... Наверное, где-нибудь около Индии. Там все такие чудные названия.
- Около Индии? - повторил Гаральд, покачав головой. - Не может быть.
Мы сами только что оттуда, но я никогда не слыхал, чтобы там была такая
страна.
- Ну, я уж, право, не знаю, господа! - отвечал сконфуженный повар. -
Вот спросите у учителя: он наверное знает, недаром учителем состоит. А мое
дело - кухня. Простите, спешу, боюсь - каплун пережарится.
Так мальчикам в этот день и не удалось узнать, где находится страна,
в которую они собрались ехать.
На другой день к ним приехал их наставник. Мальчики были в саду и
вели жаркий спор о месте, где должна находиться Норвегия. Вопрос этот их
так занимал, что они в это утро, против обыкновения, не сломали ни одного
дерева и ничего не попортили в саду.
- Здравствуйте, мои молодые друзья! - вдруг раздался позади них
приветливый голос.
Мальчики поспешно обернулись и увидали шедшего к ним учителя. На этот
раз они оба точно по команде сняли шляпы и поклонились.
Учитель улыбнулся и пожал им обоим руки.
- А где ваш отец? - спросил он.
- Кажется, в кабинете, - сказал Гаральд, вертя в руках шляпу.
- Наденьте вашу шляпу и сходите к отцу узнать, могу ли я его видеть,
- продолжил Стюарт, тон которого был немного повелителен.
Гаральд с некоторым удивлением взглянул на учителя и, прочитав на его
лице подтверждение приказания, повиновался и пошел в дом.
- А вы, молодой друг, - сказал Стюарт тем же тоном Гарри - проводите
меня в дом, я еще не совсем хорошо освоился с расположением комнат.
Гарри тоже не без удивления посмотрел на наставника, но, тем не
менее, повиновался и пошел к дому.
Стюарт снова улыбнулся и последовал за мальчиком.
За обедом полковник и учитель говорили о каком-то общем знакомом. Оба
мальчика вслушались в разговор.
- Ведь у него, кажется, двое сыновей, - говорил полковник. - Я
слышал, что они уже почти взрослые.
- По летам - да, - отвечал Стюарт, - а по всему остальному они -
настоящие дети.
- Да что вы! Ведь старшему уж чуть ли не двадцать лет.
- Это ничего не значит. Есть люди, которые всю жизнь остаются детьми.
Возмужалость зависит не от лет, а от степени развития человека. А вы
посмотрите на его сыновей: ведь стыдно глядеть на них. С ними ни о чем
говорить нельзя, их ничего не интересует кроме драк и разных проделок,
свойственных только дикарям да деревенским мальчишкам. Представьте: когда