Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Майн Рид Весь текст 175.7 Kb

Мальчики на севере

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15
     Оба  мальчика  уселись  на  пригорке  и  принялись   обсуждать   свое
положение.
     - Нам придется провести эту ночь здесь, Джерри. Лучшего места  мы  не
найдем, - начал старший брат.
     - И по-моему так, Гарри, - сказал младший. - Только вот волки...
     - Я уже подумал об этом,  Джерри.  Мы  разведем  огонь  до  рассвета.
Теперь не зима, и волки не так голодны. К рассвету они, наверное, уйдут за
добычей. Давай собирать хворост, нам его понадобится очень много.
     Вскоре было разложено четыре громадных  костра,  в  середине  которых
поместились наши путешественники. Им сделалось так  тепло,  что  они  даже
сняли свои заячьи куртки.
     Поужинав и напившись воды, мальчики улеглись и  начали  беседовать  о
своей дальнейшей судьбе.
     Между тем сделалось темно. Вой волков становился слышнее  и  слышнее.
Вскоре несметное  количество  этих  хищников  окружило  пригорок  со  всех
сторон, и если бы не костры, нашим путникам несдобровать бы.  Но  мальчики
уже привыкли к этому зрелищу, и оно не особенно их  тревожило.  Видя,  что
глаза брата слипаются, Гарри сказал ему:
     - Спи, Джерри, а посижу половину ночи. Потом разбужу тебя  и  улягусь
сам.
     Гаральд не стал дожидаться вторичного приглашения. Положив под голову
свой мешок, он растянулся на овчине и тотчас же захрапел.
     Гарри очень устал, и ему тоже страшно хотелось спать, но он крепился,
хорошо сознавая, что если и он заснет, то они оба погибли.
     Чтобы не заснуть против воли, он то и дело подкладывал хворост  то  в
один костер, то в другой. После томительно долгих шести часов он, наконец,
не выдержал и разбудил брата.
     - А что, разве мы уже приехали, мистер Стюарт? - быстро спросил  тот,
протирая впросонках глаза.
     - Приехали! Приехали! Вставай! - засмеялся Гарри.
     - Ах, это ты, Гарри! - проговорил окончательно очнувшись мальчик. - А
ведь мне показалось... то есть я видел во сне, что мы едем на  пароходе  и
меня будит мистер Стюарт... А ты  все  сидишь,  бедняжка?  Ложись  скорее,
Гарри.
     - Да, Джерри, я не могу больше сидеть, лягу. Но, ради Бога, не  засни
опять и ты.
     - Будь спокоен! Я отлично выспался. Спи, а я займусь с  этими  серыми
приятелями.
     - Только не стреляй, пожалуйста - у нас зарядов очень мало.
     - Нет, нет, будь покоен. Я с ними буду забавляться другим способом.
     Гарри очень хотелось видеть, чем именно будет "забавляться" с волками
его брат, но он так устал, что  едва  успев  опустить  голову,  сейчас  же
заснул.
     Между тем Гаральд осмотрел все костры, подбросил  в  них  хвороста  и
стал дразнить волков, алчные глаза которых  так  и  светились  в  темноте.
Мальчик давал им разные обидные, по его мнению, прозвища и  бросал  в  них
обгорелыми еловыми шишками.
     Так прошло часа два. Костры начали гореть  тише,  горючего  материала
под руками оставалось немного, а утро еще не наступило, и волки  сделались
еще назойливее.
     В четырехугольнике, занимаемом мальчиками, росло  несколько  довольно
чахлых елок. Гаральд обрезал у них все  сучья  потолще  и  побросал  их  в
огонь. Когда сучья достаточно разгорелись  мальчик  схватил  один  из  них
запустил им прямо в морду назойливому волку. Тот завизжал и  шарахнулся  в
сторону, а за ним и вся стая.
     Повторив несколько раз этот опыт, мальчик наконец добился  того,  что
волки мало-помалу оставили их в покое и разбрелись  в  разные  стороны  за
более легкой добычей.
     Тем временем костры почти погасли,  и  на  востоке  показалась  ясная
полоска предвестника наступающего дня.



                          11. В ПЛЕНУ У ЛОПАРЕЙ

     Солнце было уже высоко, когда  проснулся  Гарри.  Почувствовав  запах
жареного мяса, мальчик открыл глаза и заметил брата, сидящего на корточках
перед костром и жарившего мясо.
     - Джерри, что ты там делаешь? - спросил он у брата.
     - Видишь - жарю зайца.
     - А где же ты его взял?
     - Несколько штук пришло пить к ручью, одного я и сцапал.
     - Молодец! Почему же ты меня до сих пор не разбудил?
     - Зачем? Ты так хорошо спал, что мне не хотелось тебя тревожить.
     - Спасибо. А что ты сделал с волками?
     - Я их часа три потчевал горящими головнями и шишками.  Вероятно,  им
это не понравилось, и они ушли.
     - Ха-ха-ха... Отлично!
     Когда мясо поспело, молодые скитальцы  плотно  позавтракали,  всласть
напились и тронулись дальше, оставив на пригорке знак своего пребывания.
     Они шли целый день, останавливаясь только для отдыха  и  еды.  Воздух
делался суровее, и  все  места,  которыми  проходили  мальчики,  были  уже
покрыты сплошным снегом.
     К вечеру наши путники так измучались, что еле тащили ноги.
     - Я не могу дальше идти, Гарри! - простонал Гаральд, падая на снег.
     - Но, Джерри, не здесь же нам ночевать!
     - Право, не могу. У меня вон и сапоги совсем почти развалились.
     - Мои тоже не лучше, Джерри... Ради Бога, пойдем еще  немного.  Может
быть, и встретим что-нибудь, где можно было бы укрыться на ночь.
     Гаральд с усилием поднялся, и они  молча  прошли  еще  несколько  сот
шагов. Вдруг впереди послышались звуки, похожие на лай собаки.
     - Гарри, слышишь? - встрепенулся младший брат.
     - Слышу, Джерри.
     - Кажется, это собака лает?
     - Нет, Джерри, это, вероятно, волки.
     - Да разве волки лают?
     - Говорят, некоторые лают.
     - А вон, смотри, и дым.
     - Где?.. Да, ты прав. Пойдем скорее туда.
     Гаральд был действительно прав. Вскоре наши путники увидали юрту,  из
крыши  которой  валил  густой  дым.  Около  юрты  ходили  люди  и  собаки,
заливавшиеся громким лаем.
     Люди были очень странные: все  крошечного  роста,  одетые  в  смешные
костюмы мехом наружу.
     - Гарри, это ведь лопари! - вскричал Гаральд.
     - Да, Джерри, вижу. Они все-таки лучше волков,  и  мы  найдем  у  них
убежище хоть на одну ночь.
     В это время к ним подошла молодая женщина-лопарка и что-то сказала на
своем языке, но Гаральд ответил, как мог, по-норвежски, что  не  понимает.
Тогда она заговорила по-норвежски и пригласила их в юрту.
     Но к  ним  подошел  мужчина  и,  что-то  сердито  прокричав,  показал
мальчикам рукою на дорогу.
     - Однако этот дикарь не особенно любезен! - пробормотал  Гаральд,  не
зная, что ему делать.
     Между тем женщина, не слушая мужчины, взяла обоих мальчиков за руки и
потащила в юрту. Лопарь пошел за ними, громко крича что-то.
     Приведя  путешественников  в  юрту,  женщина  усадила  их  на  пол  и
поставила перед ними кружку с  оленьим  молоком  и  деревянную  тарелку  с
каким-то мясом. Лопарь ударил женщину  и  принялся  отнимать  у  мальчиков
поданное им кушанье. Тогда и Гаральд не вытерпел - вскочив на ноги, он дал
такую затрещину лопарю, что тот кубарем выкатился  из  юрты.  После  этого
мальчиков никто не беспокоил и они, поужинав, улеглись спать.
     Ночью, сквозь сон, они долго слышали крики и брань. На  рассвете  они
почувствовали, что их кто-то толкает под бока. Оба мальчика проснулись и с
удивлением увидали перед собою плоскую физиономию того  самого  лопаря,  в
которого Гаральд прицеливался из ружья. Лопарь страшно горячился и кричал.
Немного поодаль стоял другой  лопарь  с  обоими  ружьями  мальчиков.  Этот
лопарь был вдвое моложе первого и оказался его сыном.
     Старик выхватил из рук молодого лопаря одно из ружей и,  прицелившись
в Гаральда злобно проговорил на ломаном норвежском языке.
     - Ты хотеть стрелять фини?.. Фини не забыть это! Ти и твой голодать у
фини!
     Проговорив эти слова, он громко крикнул. В избу вбежали человек шесть
лопарей, повалили обеих пленников на пол и, усевшись на них, принялись  их
связывать по рукам и ногам.
     После этой операции пленников бросили в угол и,  казалось,  забыли  о
них.
     - А ведь дело-то скверно, Гарри! - прошептал Гаральд, лежа в  грязном
углу вместе с братом.
     - Да, Джерри, и даже очень скверно. И что всего хуже:  нас,  кажется,
хотят морить голодом. Ну, я предпочел бы быть разорванным волками,  нежели
умирать с голода у этих дикарей.
     Но, очевидно, в планы лопарей не входило заморить голодом мальчиков.
     Поздно вечером к ним вошла какая-то старуха и принесла с собой мяса и
молока. Так как у  мальчиков  руки  были  связаны,  то  она  нарвала  мясо
небольшими кусками и своими, не особенно опрятными, руками совала  им  его
прямо в рот. После этого она напоила их  оленьим  молоком  и  молча  ушла.
Мальчики пробовали заговорить со старухой, но  она  не  издала  ни  одного
звука.
     Хотя мальчиков накормили и напоили, но далеко не досыта.  Аппетит  их
только был раздражен, и они долго не могли заснуть.
     - Что же это, Гарри, неужели нам всегда будут давать такие порции?  -
проговорил Гаральд.
     - Скажи и за это спасибо, Джерри.  Ведь  тот  лопарь  угрожал  совсем
заморить нас голодом.
     - Да по мне  лучше  уж  умереть  с  голода,  нежели  только  дразнить
желудок.
     Потолковав еще и  поворочавшись  довольно  долго,  мальчики  все-таки
заснули.
     Под утро они почувствовали, что кто-то их  будит,  и  открыли  глаза.
Перед ними стояла  прежняя  молодая  лопарка  с  деревянною  тарелкою,  на
которой лежало мелко нарезанное оленье мясо.
     Мальчики очень обрадовались ей, быстро уплели  мясо  и,  поблагодарив
добрую женщину, тихо спросили ее, всегда  ли  им  будут  давать  крошечные
порции.
     - Да, вас будут кормить только раз в день. Они  хотят  ослабить  вас,
чтобы вы не убежали. Он хотел совсем ничего не давать, но другие на это не
согласились.
     - Кто это он? - спросил Гаральд.
     - Мой дядя. Когда он был в городе, вы чем-то обидели его, кроме того,
помните, вы здесь вчера  побили  его.  В  наказание  за  это  он  и  хотел
заставить вас умереть голодной смертью.
     - Почему же другие не согласились уморить нас?
     - Они хотят заставить вас работать.
     - Как же мы можем работать, когда у нас связаны руки и ноги?
     - Когда вы поослабнете, вас развяжут. Но вы не бойтесь, я буду давать
вам есть потихоньку.
     - Спасибо. Но почему они  с  тобою  так  дурно  обходятся?  Ты  такая
добрая.
     - Я - христианка.
     - А разве другие...
     - Они все еще язычники и  очень  не  любят  христиан.  Меня  крестили
миссионеры, и с тех пор меня тут все ненавидят. Вы  делайте  вид,  что  не
замечаете меня. Если меня будут бить, не заступайтесь, иначе будет хуже  и
вам и мне. Прощайте. Боюсь, кто-нибудь придет и застанет меня здесь.
     Она поспешно вышла, и мальчики принялись обсуждать все услышанное  от
доброй женщины.
     Так прошло несколько дней. Пленников действительно кормили только раз
в день и понемногу, но добрая женщина продолжала им  потихоньку  приносить
еду и питье, так что особенного голода и жажды они не чувствовали,  но  от
неподвижности и дурного воздуха в юрте все-таки значительно ослабели.
     Однажды утром все поднялись раньше обыкновенного.  Началась  какая-то
суетня: люди кричали, собаки лаяли, вообще случилось, по-видимому,  что-то
необыкновенное.
     Пленники  сильно  заинтересовались  этим  шумом.  Но  вот   им   дали
позавтракать, хотя очень мало. Потом им развязали ноги, привязали  каждого
из них к противоположным  концам  длинной  веревки  и  вывели  на  воздух.
Середину веревки держал в руках один из лопарей, и пленники очутились  как
собаки на своре.
     - Точно мы собаки! - не утерпел не заметить Гаральд. - Эти  маленькие
идиоты в самом деле воображают, что мы такие силачи... Впрочем, если бы  у
меня не были связаны руки, я показал бы им...
     - Оставь, Джерри! - перебил Гарри расходившегося брата. - Хуже будет.
Вспомни слова той женщины...
     - Ладно, ладно! Когда-нибудь и на нашей улице будет праздник... Я  им
покажу тогда! - проворчал Гаральд.
     Между  тем,  лопари,  поставив  пленников  в  стороне,  принялись  за
разборку юрты.
     Пока мужчины разбирали хвойник,  из  которого  была  выстроена  юрта,
женщины укладывали посуду, оленьи  кожи  и  другие  принадлежности  своего
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама