угрожающие взоры. Нехотя он сунул руку в карман куртки и вынул жестянку.
При этом он брякнул ею обо что-то твердое.
- Вытаскивайте все! - заорал Вильсон.
И Брэк вытащил огромный самородок необычайной желтизны. Таких
самородков никто из присутствующих и не видывал.
Шэнк Вильсон ахнул. Человек шесть кинулись к дверям. Они долго
толкались и ругались, прежде чем им удалось выйти на улицу. Судья
вытряхнул содержимое жестянки на стол, и, увидев самородки, еще человек
шесть бросились к выходу.
- Куда вы? - спросил Эли Гардинг, видя, что Шэнк Вильсон тоже
собирается уходить.
- За собаками, конечно.
- Да ведь вы хотели повесить его!
- Успеется! Он подождет, пока мы вернемся. Заседание откладывается.
Нельзя терять времени.
Гардинг колебался. Он свирепо посмотрел на Смока, на Пьера, который с
порога делал знаки Луи, потом на самородок, лежавший на столе, и тоже
решил пойти с остальными.
- Не советую тебе удирать, - сказал он Смоку. - Впрочем, я думаю
воспользоваться твоими собаками.
- Что это? Снова нелепая скачка за золотом? - ворчливо спросил слепой
старик, когда раздался лай собак и скрип нарт.
- Я никогда в жизни не видела такого золота, - сказала Люси. -
Потрогай его, старик.
Она протянула ему самородок. Но золото не интересовало его.
- У нас тут была чудная охота за пушным зверем, пока сюда не явились
эти проклятые золотоискатели.
- Открылась дверь, и вошел Брэк.
- Все обстоит прекрасно, - сказал он. - Кроме нас четверых, во всем
лагере не осталось ни одного человека. До моей стоянки на Стюарте - сорок
миль. Они вернутся не раньше, чем через пять-шесть дней. Но вам, Смок,
надо поскорее улепетывать отсюда.
Брэк достал охотничий нож, перерезал веревки, связывающие его друга,
и взглянул на женщину.
- Надеюсь, вы не протестуете? - сказал он с подчеркнутой вежливостью.
- Если вы собираетесь стрелять, - сказал слепой, - переведите меня
раньше в другую хижину.
- Со мной вы можете не считаться, - сказала Люси. - Если я не гожусь
на то, чтобы повесить человека, я не гожусь и на то, чтобы сторожить его.
Смок встал, потирая затекшие руки.
- Я уже все для вас приготовил, - сказал Брэк. - На десять дней
продовольствия, одеяло, спички, табак, топор и ружье.
- Бегите, - сказала Люси. - Держитесь холмов, незнакомец.
Постарайтесь с божьей помощью перебраться через них как можно скорее.
- Прежде чем ехать, я хочу поесть, - сказал Смок, - и поеду я не
вверх по Мак-Квещену, а вниз. Я хотел бы, чтобы вы поехали со мной, Брэк.
Мы должны найти настоящего убийцу.
- Советую вам ехать вниз до Стюарта, а оттуда пробираться к Юкону, -
возразил Брэк. - Когда эти головорезы вернутся, осмотрев мое
гидравлическое сооружение, они будут злы, как волки.
Смок улыбнулся и покачал головой.
- Нет, Брэк, я не могу оставить эти места. Меня слишком многое здесь
держит. Хотите верьте, хотите нет, но я должен вам сказать, что я нашел
Нежданное озеро. Это золото я вывез оттуда. Кроме того, я хочу, чтобы мне
вернули моих собак. Я знаю, что говорю: на той стороне реки прячется
какой-то человек. Он выпустил в меня чуть ли не всю свою обойму.
Спустя полчаса Смок, евший жареную оленину и пивший кофе, вдруг
поставил свою чашку и прислушался. Он первый услышал какие-то
подозрительные звуки. Люси открыла дверь.
- Здорово, Спайк. Здорово, Методи! - приветствовала она двух
заиндевевших мужчин, склонившихся над чем-то лежащим на санях.
- Мы вернулись с верхней стоянки, - сказал один из них. Они осторожно
внесли какой-то длинный предмет, завернутый в меха. - Вот что мы нашли по
дороге. Он, верно, уж совсем замерз.
- Положите его на нары, - сказала Люси.
Она наклонилась и откинула мех, открыв темное местами обмороженное
лицо, на котором выделялись большие черные немигающие глаза. Кожа туго
обтягивала его.
- Да ведь это Алонсо! - воскликнула она. - Несчастный, он умирает с
голоду.
- Вот он, человек с того берега, - вполголоса сказал Смок Брэку.
- Когда мы нашли его, - говорил один из новоприбывших, - он ел сырую
муку и мороженую свинину. Он набрел на тайник, который устроил, верно,
Гардинг. Он бился и кричал в наших руках, как пойманный ястреб. Посмотрите
на него. Он высох от голода и замерз. Того и гляди умрет.
Через полчаса, когда лицо умершего снова покрыли мехом, Смок
повернулся к Люси.
- Если это вас не затруднит, миссис Пибоди, я бы попросил вас
зажарить мне еще кусок оленины. Сделайте его потолще и не слишком
прожаривайте.
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. ГОНКИ
1
- Так, так! Наряжаешься.
Малыш с притворным неодобрением оглядывал товарища, а Смок сердился,
тщетно стараясь расправить набегающие складки на только что надетых
брюках.
- Для брюк, сшитых на другого, они сидят вполне прилично, - продолжал
Малыш. - Сколько ты дал за них?
- Сто пятьдесят долларов за весь костюм, сказал Смок. - Его бывший
владелец был такого же роста, как я; мне казалось, что это замечательно
дешево. Чего ты, собственно, пристал ко мне?
- Кто? Я? Пустяки! Костюм сидит на тебе просто превосходно. Для
такого любителя медвежатины, который прибыл в Доусон верхом на льдине, не
имея ни крошки продовольствия, с единственной сменой белья, в истертых
мокасинах и штанах, явно побывавших в кораблекрушении, - это просто
шикарный костюм. И до чего же он тебе к лицу! Скажи, пожалуйста...
- Что тебе еще нужно? - раздраженно спросил Смок.
- Как ее зовут?
- Никак ее не зовут. Просто я приглашен на обед к полковнику Бови. А
тебе, должно быть, завидно, что в такое почтенное общество приглашен я, а
не ты.
- А ты не опоздаешь? - забеспокоился Малыш.
- Куда?
- На обед. Пожалуй, как раз к ужину попадешь.
Смок хотел было пуститься в объяснения, но заметил искорку насмешки в
глазах у Малыша. Он продолжал одеваться, но его пальцы потеряли былую
гибкость, - вот почему он так неудачно завязал галстук под воротником
своей бумажной сорочки.
- Какая жалость, - издевался Малыш, - что все мои крахмальные сорочки
в стирке. А то я мог бы одолжить тебе.
Смок уже возился с башмаками. Шерстяные чулки были слишком толсты для
них. Он умоляюще посмотрел на Малыша, но тот покачал головой.
- Ничем не могу помочь. Даже если бы у меня были тонкие носки, я бы
тебе не дал. Надень мокасины. Ты останешься без пальцев, если пойдешь в
этих башмаках.
- Я дал за них пятнадцать долларов, за подержанные, - простонал Смок.
- Ручаюсь, что там все будут в мокасинах.
- Малыш, ведь там дамы. Я буду сидеть за одним столом с настоящими
живыми женщинами. С миссис Бови и многими другими.
- Что ж, твои мокасины не испортят им аппетита. Не понимаю только
одного: зачем ты понадобился полковнику?
- Я и сам не знаю. Должно быть, он слышал, что я открыл Нежданное
озеро. Чтобы осушить его, понадобится целое состояние, а Гуггенгеймы,
видимо, ищут, куда бы вложить свои капиталы.
- В таком случае иди в мокасинах. Слушай, пиджак-то узковат, очень уж
талию облегает. Смотри, если дамы начнут там ронять на пол носовые платки,
не поднимай их. Пусть себе лежат на полу, не обращай внимания...
2
Полковник Бови, высокооплачиваемый специалист, представитель крупного
торгового дома Гуггенгеймов, жил, как ему и подобало, в лучшем здании
Доусона. Это двухэтажное бревенчатое здание было так огромно, что в нем
была отдельная, настоящая гостиная, служившая только для приема гостей и
больше ни для чего.
Огромные медвежьи шкуры покрывали некрашеный дощатый пол этой
гостиной, а стены были украшены рогами оленей и лосей. В камине и в
большой, набитой дровами печке весело трещал огонь.
Здесь Смок увидел сливки доусонского общества - не скороспелых
миллионеров, а подлинный цвет золотопромышленного городка, население
которого рекрутировалось со всех концов света. Тут были такие люди, как
Уорбэртон Джонс, исследователь Арктики и литератор, капитан Консадайн из
канадской конной полиции, Хаскелл - местный комиссар по золоту и барон фон
Шредер, любимец кайзера, знаменитый международный дуэлянт.
Здесь же, в бальном платье, предстала перед ними Джой Гастелл,
которую Смок до сих пор встречал только на тропе, в мехах и мокасинах. За
обедом он сидел рядом с ней.
- Я чувствую себя, как рыба, вытащенная из воды, - признался он. - У
вас у всех такой важный вид. Я никогда не предполагал, что в Клондайке
существует восточная роскошь. Посмотрите хотя бы на фон Шредера! Ведь на
нем настоящий смокинг! А Консадайн надел крахмальную рубашку. Правда, он
все же в мокасинах. А как вы находите мою обмундировку?
Он повел плечами, будто приглашая ее полюбоваться собой.
- Вы как будто пополнели за последнее время! - со смехом сказала
Джой.
- Ошибаетесь, подумайте еще.
- Это не ваш костюм.
- Совершенно верно. Я купил его за большие деньги у конторщика
Аляскинской компании.
- Как жаль, что у конторщиков такие узкие плечи! - сказала девушка. -
А как вам нравится моя обмундировка?
- Я потрясен! - воскликнул Смок. - У меня не хватает слов! Я слишком
долго был в походе. Ваш наряд ошеломил меня. Я совершенно позабыл, что у
женщин есть руки и плечи. Завтра утром я, подобно моему другу Малышу,
проснусь, и окажется, что это был только сон. Последний раз, когда я видел
вас на ручье Индианки...
- Там я сама была похожа на индианку, - вставила Джой.
- Я не то хотел сказать. На ручье я открыл, что у вас есть ноги.
- Я никогда не забуду, что я обязана вам своим спасением, - сказала
она. - С тех пор я все время хотела повидаться с вами, чтобы поблагодарить
вас. (Смок умоляюще повел плечами.) И вот почему сегодня вечером вы здесь.
- Это вы предложили полковнику пригласить меня?
- Нет, не полковнику, а полковнице. Я же попросила ее посадить нас за
столом рядом. Кстати, все увлеклись разговором. Слушайте меня и не
перебивайте. Вы знаете ручей Моно?
- Да.
- Как оказалось, это необычайно богатое место. Каждая заявка там
стоит миллион долларов и выше. Разобрали эти заявки только на днях.
- Я помню нашествие на этот ручей.
- Словом, весь ручей и его притоки теперь покрыты заявочными
столбами. Но вдруг выяснилось, что участок номер три, ниже "находки",
никем не занят. Ручей так далеко от Доусона, что комиссар предоставил
шестидесятидневный срок для регистрации после фактической заявки, и все
заявки, за исключением третьего номера, были в свое время
зарегистрированы. Заявочные столбы на участке номер три поставил Сайрус
Джонсон. Но он исчез. Умер ли он, пошел ли вниз или вверх по реке - никто
не знает. Через шесть дней истекает срок подачи заявления. Человек,
который поставит там столбы и первый зарегистрируется в Доусоне, получит
этот участок.
- Миллион долларов! - пробормотал Смок.
- Гилкрайст, которому принадлежит соседний участок, промыв один
лоток, получил золота на шестьсот долларов. А участки рядом еще богаче.
- Но почему же никто об этом не знает? - скептически спросил Смок.
- Скоро узнают все. Это долго держали в тайне, но весть уже
просочилась наружу. Хорошая собачья упряжка через двадцать четыре часа
будет продаваться за сумасшедшие деньги. Как только кончится обед, вы
отправитесь в дорогу. Сделайте это как можно тактичнее. Я все устроила.
Придет индеец и принесет вам письмо. Вы прочтете письмо, притворитесь, что
весьма озабочены, извинитесь и уйдете.
- Нет... Я не хочу расстаться с вами так скоро...
- Глупости! - шепотом воскликнула она. - Вы должны выехать сегодня же
ночью. Надо достать собак. Я знаю две подходящие упряжки. Одна у Гансона -
семь большущих собак с Гудзонова залива. Он просит по четыреста долларов
за каждую. Сегодня это дорого, но завтра будет дешевкой. Затем у Ситки
Чарли есть восемь мейлемьтов, за которых он просит три тысячи пятьсот. У
вас тоже есть собаки. Но не мешает скупить за ночь все лучшие упряжки. Вам