Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 1550.45 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 133
"Малахини". Две оставшихся, опасаясь, как  бы  и  их  не  постигла  участь
"Нухивы" или "Уинифрид", последовали примеру "Роберты": расклепали якорные
цепи и понеслись к выходу из лагуны. Первой шла "Долли", но у нее  сорвало
кливер, и она разбилась  на  подветренном  берегу  атолла,  неподалеку  от
"Мизи" и "Кактуса". Это не остановило "Мону", она тоже снялась с якорей  и
тоже разбилась, не достигнув устья лагуны.
     - А хорош у нас мотор! - во все горло крикнул капитан Уорфилд Грифу.
     Владелец шхуны крепко пожал ему руку.
     - Мотор себя окупит! - закричал он в ответ. - Ветер  заходит  к  югу,
теперь нам станет легче!
     Ветер  по-прежнему  дул  со  все  нарастающей  силой,  но  при   этом
постепенно менял направление, поворачивая к  югу  и  юго-западу,  так  что
наконец три оставшиеся шхуны стали  под  прямым  углом  к  берегу.  Ураган
подхватил то, что осталось от дома Парлея, и  швырнул  в  лагуну;  обломки
понесло на уцелевшие  суда.  Миновав  "Малахини",  вся  груда  рухнула  на
"Папару", стоявшую в четверти мили позади нее. Команда кинулась на бак и в
четверть часа отчаянными усилиями свалила остатки дома  за  борт,  но  при
этом "Папара" потеряла фок-мачту и бушприт.
     Левее "Малахини" и ближе к берегу  стояла  "Тахаа",  стройная,  точно
яхта, но с несоразмерно тяжелым рангоутом.  Ее  якоря  еще  держались,  но
капитан, видя, что ветер не ослабевает, приказал рубить мачты.
     - С таким  мотором  нас  можно  поздравить!  -  крикнул  Гриф  своему
шкиперу. - Нам, пожалуй, не придется рубить мачты.
     Капитан Уорфилд с сомнением покачал головой.
     Как только ветер переменился, улеглось  и  волнение  в  лагуне,  зато
теперь шхуну бросали то вверх, то вниз перехлестывающие через  атолл  валы
океана. На берегу уцелели далеко не все пальмы. Одни были сломаны чуть  не
у самой земли, другие вырваны с корнем. На глазах у тех, кто был на  борту
"Малахини", под напором ветра ствол одной пальмы переломился посередине  и
верхушку вместе с тремя людьми, уцепившимися за нее,  швырнуло  в  лагуну.
Двое, оставив дерево, поплыли к "Тахаа". Немного  позже,  перед  тем,  как
совсем стемнело, один из них показался на корме шхуны, прыгнул за  борт  и
поплыл к "Малахини", уверенно и сильно рассекая мелкие и острые, брызжущие
пеной волны.
     - Это Таи-Хотаури, - вглядевшись, решил Гриф. - Теперь мы узнаем  все
новости.
     Канак, ухватившись за конец каната, вскарабкался на нос и  пополз  по
палубе. Ему дали кое-как укрыться от ветра  за  рубкой  и  передохнуть;  и
потом, отрывочно, больше жестами, чем словами, он стал рассказывать:
     - Нарий...  разбойник,  дьявол!..  хотел  украсть   жемчуг...   убить
Парлея... один человек убьет... никто не знает кто... Три  канака,  Нарий,
я... пять  бобов  в  шляпе...  Нарий  сказал,  один  боб  черный...  Нарий
проклятый обманщик - все бобы черные... пять черных...  в  сарае  темно...
все вытащили черные... Подул большой ветер, надо спасаться...  все  влезли
на деревья... Этот жемчуг приносит несчастье, я вам говорил... он приносит
несчастье...
     - Где Парлей? - крикнул Гриф.
     - На дереве... с ним три канака... А Нарий с одним канаком на  другом
дереве... Мое дерево сломалось и полетело к чертям, а я поплыл на шхуну...
     - Где жемчуг?
     - На дереве, у Нария. Может, он еще достанется Нарию...
     Одному за другим Гриф прокричал на ухо спутникам  то,  что  рассказал
ему Таи-Хотаури. Больше всех возмутился капитан Уорфилд,  он  даже  зубами
заскрипел от ярости.
     Герман спустился в трюм и вернулся с фонарем, но как  только  подняли
фонарь над рубкой,  ветер  задул  его.  Кое-как  общими  усилиями  удалось
наконец зажечь нактоузный фонарик.
     - Ну и ночка! - закричал Гриф в самое ухо Малхоллу.  -  И  ветер  все
крепчает!
     - А какая скорость?
     - Сто миль в час... а  то  и  двести...  не  знаю...  Никогда  ничего
подобного не видел.
     Волнение в лагуне тоже усиливалось, так как огромные валы  все  время
перекатывались через атолл. За многие сотни миль ветер  гнал  воды  океана
обратно, навстречу отливу, преодолевая его  и  переполняя  лагуну.  А  как
только начался прилив, наступающие на атолл валы стали еще  выше.  Луна  и
ветер точно сговорились опрокинуть на Хикихохо весь Тихий океан.
     В очередной  раз  заглянув  в  машинное  отделение,  капитан  Уорфилд
вернулся растерянный и сообщил, что механик лежит в обмороке.
     - Нам нельзя остановить мотор, - прибавил он беспомощно.
     - Ладно, - сказал Гриф. - Тащите механика на палубу. Я его сменю.
     Люк, ведущий в машинное отделение, был  задраен  наглухо,  и  попасть
туда можно было только из каюты, через тесный, узкий проход.  В  крохотном
машинном отделении стояла нестерпимая  жара  и  духота,  воняло  перегаром
бензина. Гриф наскоро, опытным глазом, оглядел  мотор  и  все  снаряжение.
Потом задул керосиновую лампу и  начал  работать  в  полной  темноте;  ему
светил лишь кончик сигары, - он курил их одну за другой, всякий раз выходя
в каюту, чтобы зажечь новую. Каким он ни был спокойным и уравновешенным, а
вскоре и его нервы стали  сдавать  -  так  тяжело  было  оставаться  здесь
взаперти, вдвоем с механическим чудовищем, которое надрывалось, пыхтело  и
стонало в этой гулкой тьме. Гриф был обнажен до пояса, перепачкан  смазкой
и машинным маслом, весь в ссадинах и синяках, потому что качкой его  то  и
дело швыряло и бросало во все стороны; от спертого,  отравленного  воздуха
кружилась голова, так он  работал  час  за  часом,  без  конца  возился  с
мотором, осыпая его и каждую его часть в отдельности  то  благословениями,
то  проклятиями.  Зажигание  начало  пошаливать.   Горючее   поступало   с
перебоями. И что  хуже  всего,  начали  перегреваться  цилиндры.  В  каюте
наскоро посовещались, причем метис-механик  просил  и  умолял  на  полчаса
выключить мотор, чтобы  дать  ему  хоть  немного  остыть  и  тем  временем
наладить подачу воды. А капитан Уорфилд твердил, что выключать ни  в  коем
случае нельзя. Метис клялся, что тогда мотор выйдет из строя и  все  равно
остановится,  но  уже  навсегда.  Гриф,   весь   перепачканный,   избитый,
исцарапанный, сверкая воспаленными глазами и крича во все  горло,  выругал
обоих и распорядился по-своему.  Малхоллу,  Герману  и  второму  помощнику
велено было остаться в каюте и дважды и трижды  профильтровать  бензин.  В
настиле машинного отделения прорубили отверстие, и один  из  канаков  стал
раз за разом окатывать цилиндры водой из трюма, а Гриф поминутно  смазывал
все подвижные части.
     - Вот не знал, что вы такой специалист по бензину,  -  с  восхищением
сказал капитан Уорфилд, когда Гриф вышел в  каюту,  чтобы  глотнуть  менее
отравленного воздуха.
     - Я купаюсь в бензине, - ответил тот, яростно скрипнув  зубами.  -  Я
пью его.
     Какое еще употребление нашел Гриф для бензина, осталось  неизвестным:
"Малахини" внезапно и круто зарылась носом в волну - и всех, кто находился
в каюте, и  бензин,  который  они  процеживали,  с  размаху  отбросило  на
переднюю переборку. Несколько минут никто не мог подняться на  ноги,  люди
катались по палубе то взад, то вперед, их било и колотило о переборки.  На
шхуну обрушились один за другим три гигантских вала, она  вся  заскрипела,
застонала, затряслась под непосильным грузом  переполнившей  палубу  воды.
Гриф пополз к мотору, а капитан Уорфилд, улучив минуту, выбрался по  трапу
на палубу.
     Прошло добрых полчаса, прежде чем он вернулся.
     - Вельбот снесло, - сообщил он. - И ялик! Все смыло, остались  только
палуба да люки! Если бы не мотор, тут бы нам и крышка. Действуйте дальше!
     К полуночи голова и легкие механика  настолько  очистились  от  паров
бензина, что он сменил  Грифа,  и  тот  наконец  мог  выйти  на  палубу  и
отдышаться. Он присоединился к остальным - они  скорчились  позади  рубки,
держась за все, за что  только  можно  было  ухватиться,  и  вдобавок  для
верности  накрепко  привязав  себя  веревками.  Все   смешалось   в   этой
человеческой каше, потому что и  для  канаков  не  было  другого  укрытия.
Некоторые из них  по  приглашению  капитана  сунулись  было  в  каюту,  но
бензиновый угар скоро выгнал их оттуда. "Малахини" то и дело ныряла или ее
окатывало волной, и люди вдыхали воздух, полный мельчайших брызг и водяной
пыли.
     - Тяжеленько приходится, а, Малхолл? - крикнул гостю Гриф в  перерыве
между двумя валами.
     Малхолл, задыхаясь и кашляя, только кивнул в ответ. Вода, скопившаяся
на палубе, не успевала уходить за борт через шпигаты - она  перекатывалась
по шхуне, выплескивалась через фальшборт,  и  тут  же  "Малахини"  черпала
другим бортом или порою совсем оседала на корму,  задрав  нос  в  небо,  и
тогда водяная лавина проносилась по всему судну из конца в  конец.  Потоки
воды хлестали по трапам, по палубе рубки,  окатывали,  били  и  сталкивали
друг с другом укрывшихся здесь людей и водопадом выливались за корму.
     Малхолл первый заметил при тусклом свете  фонарика  темную  фигуру  и
показал на нее Грифу. Это был Нарий Эринг. Он каким-то чудом  держался  на
палубе, скорчившись в три погибели, совершенно голый; на  нем  был  только
пояс, и за поясом - обнаженный нож.
     Капитан Уорфилд развязал удерживавшие его веревки и перебрался  через
чужие плечи и спины. Свет фонарика упал на  его  искаженное  гневом  лицо.
Губы его шевелились, но слова относило ветром. Он не пожелал  нагнуться  к
Эрингу и кричать ему в самое ухо. Он просто указал на борт.  Нарий  понял.
Зубы его блеснули в дерзкой, глумливой усмешке, и он  поднялся  -  рослый,
мускулистый, великолепно сложенный.
     - Это убийство! - крикнул Малхолл Грифу.
     - Собирался же он убить старика Парлея! - закричал в ответ  Гриф.  На
мгновение вода схлынула с юта,  и  "Малахини"  выпрямилась.  Нарий  храбро
шагнул к борту, но порыв ветра сбил его с ног. Тогда он пополз и скрылся в
темноте, но все были уверены, что он прыгнул  за  борт.  "Малахини"  снова
круто зарылась носом, а когда волна схлынула с кормы,  Гриф  дотянулся  до
Малхолла и крикнул тому в ухо:
     - Ему это нипочем! Его на Таити  зовут  Человек-рыба!  Он  переплывет
лагуну и вылезет на том краю атолла, если только от атолла хоть что-нибудь
уцелело.
     Через пять минут, когда шхуну накрыло волной, на палубу  рубки,  а  с
нее - на тех, кто укрывался за нею, свалился клубок человеческих  тел.  Их
схватили и держали, пока не схлынула вода, а потом стащили  вниз  и  тогда
только разглядели, кто это. На полу,  неподвижный,  с  закрытыми  глазами,
лежал навзничь старик Парлей. С ним были его родичи  канаки.  Все  трое  -
голые и в крови. У одного канака рука была сломана и висела, как плеть.  У
другого была содрана кожа на голове, и зияющая рана сильно кровоточила.
     - Дело рук Нария? - спросил Малхолл.
     Гриф покачал головой.
     - Нет. Их расшибло о палубу и о рубку.
     Вдруг все переглянулись, ошеломленные, недоумевающие. Что  случилось?
Не сразу они поняли, что ветра больше нет. Он  прекратился  внезапно,  как
будто обрубленный взмахом меча.  Шхуна  раскачивалась,  ныряла  в  волнах,
рвалась с якорей, и только теперь стало слышно, как гремят и лязгают цепи.
Впервые люди услышали и плеск воды на  палубе.  Механик  отключил  винт  и
приглушил мотор.
     - Мы в мертвой точке циклона, - сказал Гриф. - Сейчас  ветер  изменит
направление. Опять начнется, и еще покрепче. - И,  поглядев  на  барометр,
прибавил: - Двадцать девять и тридцать два.
     Ему не сразу удалось понизить голос - он столько часов кряду старался
перекричать бурю, что теперь,  в  наступившем  затишье,  чуть  не  оглушил
окружающих.
     - У старика все ребра переломаны, - сказал второй помощник,  ощупывая
бок Парлея. - Он еще дышит, но дело его плохо.
     Парлей застонал, бессильно шевельнул рукой и открыл глаза.  Взгляд  у
него был ясный и осмысленный.
     - Мои храбрые джентльмены, - услышали они прерывающийся шепот.  -  Не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 133
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама