вместе с тем облегчения начал приводить "Призрак" к ветру.
Однако я никак не предполагал, что взять рифы у трех парусов столь
неимоверно трудное дело для одного человека. Пока шхуна шла бакштаг, я
не мог ощутить всей силы ветра и, только начав приводиться, почувствовал
с испугом, если не сказать с отчаянием, всю его свирепую мощь. Ветер па-
рализовал каждое мое усилие, рвал парус у меня из рук и мгновенно сводил
на нет все, чего мне удавалось достигнуть ценою упорной, ожесточенной
борьбы с ним. К восьми часам я успел взять лишь второй риф у фока. К
одиннадцати часам дело не подвинулось ни на йоту. Я только в кровь обод-
рал себе пальцы и обломал ногти до самого мяса. От боли и изнеможения я
тихонько плакал в темноте, прячась от Мод.
Совсем придя в отчаяние, я отказался от попыток взять рифы у грота и
решил попробовать лечь в дрейф под одним зарифленным фоком. Три часа уш-
ло у меня на то, чтобы закрепить спущенный грот и кливер, а в два часа
ночи, еле живой, едва не теряя сознания от усталости, я понял, что по-
пытка удалась, и с трудом поверил своим глазам. Зарифленный фок делал
свое дело, и шхуна держалась круто к ветру, не проявляя стремления по-
вернуть бортом к волне.
Я был страшно голоден, но Мод тщетно старалась заставить меня что-ни-
будь съесть: я засыпал с куском во рту, а не то так даже не успев донес-
ти его до рта. Потом вдруг вздрагивал, и просыпался в смятении, и видел,
что рука моя с вилкой еще висит в воздухе. Я был так беспомощен и слаб,
что Мод приходилось поддерживать меня, чтобы я не свалился со стула при
первом же крене судна.
Не помню, как добрался я из камбуза до своей каюты. Верно, я был по-
хож на лунатика, когда Мод вела меня туда. Очнулся я уже на своей койке
и заметил, что башмаки с меня сняты. Сколько прошло времени, я не знал.
В каюте было темно. Все тело у меня ломило, и я с трудом мог пошеве-
литься, а прикосновение одеяла к моим израненным пальцам причиняло нес-
терпимую боль.
Я решил, что утро еще не настало, и, закрыв глаза, мгновенно снова
погрузился в сон. Я не знал, что проспал почти сутки и что уже опять
наступил вечер.
Я проснулся вторично, оттого что сон мой стал неспокоен. Чиркнув
спичкой, я посмотрел на часы. Они показывали полночь. А я ушел с палубы
в три часа ночи. В первую минуту это меня озадачило, но я тут же сообра-
зил, в чем дело. Немудрено, что сон мой стал беспокоен, ведь я проспал
двадцать один час! Я еще полежал, прислушиваясь, как завывает ветер и
волны бьют о борт, а потом повернулся на бок и мирно проспал до утра.
Я встал в семь часов и, не обнаружив Мод в кают-компании, решил, что
она в камбузе готовит завтрак. Выйдя на палубу, я убедился, что "Приз-
рак" отлично держится под своим маленьким парусом. В камбузе топилась
плита и кипел чайник, но Мод не было и там.
Я нашел ее в кубрике у койки Волка Ларсена. Я вгляделся в него и по-
думал: вот человек, который в полном расцвете сил потерпел крушение и
оказался погребенным заживо. Что-то новое почудилось мне в смягчившихся
чертах его застывшего тела. Мод посмотрела на меня, и я понял.
- Его жизнь угасла во время шторма, - сказал я.
- Но она не окончена для него, - промолвила с глубоким убеждением
Мод.
- Сила его была чрезмерна.
- Да, - сказала Мод. - Но теперь она уже не обременяет его. Дух его
свободен.
- Да, теперь дух его свободен, - повторил я и, взяв ее за руку, увел
на палубу.
За ночь шторм заметно утих. Но он затихал так же постепенно, как и
нарастал, и утром, когда я поднял на палубу приготовленное к погребению
тело Волка Ларсена, был еще довольно сильный ветер и большие волны. Вода
поминутно заливала палубу и стекала в шпигаты. Внезапный порыв ветра
накренил шхуну, и она зарылась в воду по планшир подветренного борта.
Ветер истошно выл в снастях. Мы с Мод стояли по колено в воде. Я обнажил
голову.
- Я помню только часть похоронной службы, - сказал я. - Она гласит:
"И тело да будет предано морю".
Мод взглянула на меня удивленно и негодующе. Но передо мною воскресла
сцена, свидетелем которой я был когда-то, и это воспоминание властно по-
буждало меня отдать последний долг Волку Ларсену именно так, как он от-
дал его в тот памятный день своему помощнику. Я приподнял крышку люка, и
завернутое в брезент тело соскользнуло ногами вперед в море. Привязанный
к нему груз потянул его вниз. Оно исчезло.
- Прощай, Люцифер, гордый дух! - прошептала Мод так тихо, что ее сло-
ва затонули в реве ветра, и я разгадал их лишь по движению ее губ.
Держась за планшир, мы пробирались на ют, и я случайно бросил взгляд
в подветренную сторону. В эту минуту "Призрак" взмыл на высокую волну, и
я совершенно отчетливо увидел милях в двух-трех от нас небольшой паро-
ход. Ныряя и снова взлетая на гребни волн, он шел прямо на нас. Он был
окрашен в черный цвет, и мне сразу припомнились рассказы охотников об их
браконьерских похождениях. Я понял, что это таможенное судно Соединенных
Штатов. Я показал на него Мод и поспешил проводить ее на ют, где меньше
заливало водой. Оставив Мод там, я кинулся было вниз к сигнальному шка-
фу, но тут же вспомнил, что при оснащении "Призрака" не позаботился о
сигнальном фале.
- Нам незачем поднимать сигнал бедствия, - сказала Мод. - Они все
поймут, увидев нас!
- Мы спасены, - спокойно и торжественно сказал я. Я ликовал, радость
меня душила... И вдруг я прибавил: - Мы спасены - и вот я не знаю, радо-
ваться мне или нет?
Я посмотрел на Мод. Теперь мы больше не боялись встретиться взгляда-
ми. Нас властно толкнуло друг к другу, и уже не помню как, но Мод очути-
лась в моих объятиях.
- Нужно ли говорить? - спросил я.
Она ответила:
- Не нужно... Но услышать это было бы так приятно...
Губы ее слились с моими. Не знаю почему, но перед моими глазами вдруг
встала кают-компания "Призрака" и мне вспомнилось, как Мод однажды при-
коснулась кончиками пальцев к моим губам, шепча: "Успокойтесь, успокой-
тесь!"
- Жена моя, моя единственная! - сказал я, нежно гладя ее плечо, как
делают это все влюбленные, хотя никто их этому не учил. - Моя малышка!
- Муж мой! - сказала она, на мгновение подняв на меня глаза, и, тут
же опустив затрепетавшие ресницы, с тихим счастливым вздохом прильнула к
моей груди.
Я посмотрел на таможенный пароход. Он был совсем близко. С него уже
спускали шлюпку.
- Еще поцелуй, любовь моя! - прошептал я. - Еще один поцелуй, прежде
чем они подойдут...
- И спасут нас от нас самих, - докончила она с пленительной улыбкой,
исполненной нового, еще не знакомого мне лукавства - лукавства любви.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Кокни - уроженец Лондона, так обычно называют простой лондонский
люд.
2. Телеграфная гора - ирландский район в Сан-Франциско.
3. Сокращение имени Хэмфри (Humphrey). В то же время намек на суту-
лость (hump - горб) людей умственного труда.
4. Билл Сайкс - персонаж из романа Чарльза Диккенса "Приключения Оли-
вера Твиста".
5. Калибан - уродливое человекоподобное существо, воплощает грубые
силы природы, подчиненные человеческому разуму.
6. Сетебос - в мифологии южноамериканских индейцев бог враждебных че-
ловеку стихий..
7. Браунинг Роберт (1812 - 1889) - английский поэт романтического
направления. Разработал жанр "драматических монологов", коротких поэти-
ческих исповедей исторических и вымышленных лиц, живших главным образом
в эпоху Возрождения.
8. Имеется в виду монолог Калибана, бунтующего против всесилия чело-
веческого разума из поэмы Р. Браунинга "Калибан о Сетебосе, или Натурте-
ология на острове".
9. Миссис Грэнди - персонаж популярной пьесы английского Драматурга
Мортона (1764 - 1838) - олицетворение ханжества.
10. Канак - гаваец или полинезиец.
11. "Пони" - простонародное название кредитного билета в двадцать
пять фунтов стерлингов.
12. Мейнелл Алиса (1847-1922) - английская поэтесса и литературный
критик.
13. Браунинг Элизабет (1806 - 1861) - английская поэтесса, ее поэмы
носят дидактический, религиозно-морализаторский характер. Среди них вы-
деляется "Аврора Ли" (1857) - роман в стихах о женском равноправии.
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Анкерок - бочонок для пресной воды.
Бак - носовая часть верхней палубы.
Бакштаг - курс, при котором направление движения судна составляет от
100° до 170° с направлением ветра; ветер дует косо в корму.
Банка - сиденье для гребцов на шлюпке.
Баркентина - трех - и более мачтовое парусное судно, имеющее на пе-
редней мачте прямые паруса, а на остальных косые.
Бейдевинд - курс, при котором направление движения судна составляет
от 10° до 80° с направлением ветра; ветер дует спереди сбоку.
Бизань-мачта - самая задняя мачта на трех - и более мачтовом судне.
Бимсы - поперечные связи судна, на которые сверху настилается палуба.
Битенги - одиночные деревянные или металлические тумбы для крепления
троса.
Бом-кливер - передний из косых треугольных парусов на носу судна.
Брашпиль - ворот с горизонтальным барабаном, служащий для подъема
якоря и для тяги снастей.
Бухта троса - свернутый кругами трос.
Бушприт - деревянный брус, выступающий горизонтально или слегка нак-
лонно с носа судна; к нему привязываются нижние передние углы бом-кливе-
ра и кливера.
Ванты - снасти, поддерживающие мачту и идущие от нее наклонно к бор-
там. Имеют веревочные ступеньки - выбленки. Форванты - ванты на фок-мач-
те; грот-ванты - ванты на грот-мачте.
Верп - небольшой якорь.
Вымбовка - рычаг для вращения вручную якорного шпиля.
Выносить на ветер - перемещать нижний задний угол паруса на наветрен-
ный борт.
Галион - тип большого парусного судна.
Галс - курс судна относительно ветра. Идти правым или левым галсом -
идти при ветре, дующем с правой или левой стороны.
Галфинд - курс, при котором направление движения судна образует угол
от 80° до 100° с направлением ветра. Ветер дует прямо в борт судна.
Гафель - наклонный брус, упирающийся одним концом в мачту и служащий
для подъема верхнего паруса.
Гафель-гарделъ - снасть, служащая для подъема переднего конца гафеля.
Гик - горизонтальный брус, упирающийся одним концом в мачту. К нему
привязывается нижний край нижнего паруса.
Гитовы - снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней.
Грот - нижний парус на грот-мачте.
Грот-мачта - вторая от носа мачта.
Дирик-фал - снасть, которой поднимают гафель.
Каперы - каперские суда, то есть вооруженные частные корабли, занима-
ющиеся с разрешения своего правительства задержанием и захватом в море
неприятельских судов.
Кат-балки - поворотные балки, установленные на носу судна и служащие
кранами для подъема якорей на палубу.
Киль - продольный брус в нижней части судна, простирающийся от носа
до кормы и служащий основанием, к которому крепятся остальные детали на-
бора судна - корабельного скелета. Выдвижной киль, или шверт, - верти-
кальный плавник, выдвигаемый в воду через прорезь в днище, огражденную
специальным ящиком - колодцем, и служащий для уменьшения бокового сноса
- дрейфа под действием ветра.
Кильватер - струя, остающаяся некоторое время заметной за кормой иду-
щего судна. Идти в кильватере - следовать в кильватерной струе идущего
впереди судна.
Кливер - второй из косых треугольных парусов на носу судна.
Кливер-фал - снасть, с помощью которой поднимается кливер.
Клипер - судно, принадлежащее к самому быстроходному классу парусных
судов. Клиперы имели огромное количество парусов, которые редко убира-
лись даже при штормовых ветрах.
Клотик - деревянный кружок, накрывающий верхушку мачты или стеньги.
Клюз - отверстие в борту, через которое проходит якорная цепь.
Кнехты - парные металлические тумбы, прикрепленные к палубе и служа-