Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 620.55 Kb

Время-не-ждет

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 53
поверх него - куртка, сшитая из одеяла, длинные кожаные рукавицы, подби-
тые мехом, болтались у него на боку, - по юконскому обычаю,  они  висели
на ремешке, надетом на шею; меховая шапка с поднятыми, но не завязанными
наушниками. Лицо худое, удлиненное; слегка  выступающие  скулы,  смуглая
кожа и острые темные глаза придавали ему сходство с  индейцем,  хотя  по
оттенку загара и разрезу глаз сразу можно было признать в нем белого. Он
казался одновременно и старше и моложе своих лет: по  гладко  выбритому,
без единой морщинки лицу ему нельзя было дать тридцати лет, и  вместе  с
тем что-то неуловимое в нем выдавало зрелого мужчину. Это были  незримые
следы тех испытаний, через которые он прошел и которые мало кому  оказа-
лись бы под силу. Он жил жизнью первобытной и напряженной, - и  об  этом
говорили его глаза, в которых словно тлел скрытый огонь, это слышалось в
звуке его голоса, об этом, казалось, непрерывно шептали его губы.
   А губы у него были тонкие и почти всегда крепко сжатые; зубы - ровные
и белые; приподнятые уголки  губ,  смягчая  жесткую  линию  рта,  свиде-
тельствовали о природной доброте, а в крохотных складочках  вокруг  глаз
таился веселый смех. Эти спасительные свойства умеряли необузданный нрав
Элама Харниша, - без них он легко мог стать существом жестоким  и  злоб-
ным. Точеный нос с тонкими ноздрями был правильной формы; лоб узкий,  но
высокий и выпуклый, красиво очерченный; волосы  тоже  напоминали  волосы
индейца - очень прямые, очень черные и  такие  блестящие,  какие  бывают
только у здоровых людей.
   - Время-не-ждет времени не теряет, -  усмехаясь,  сказал  Дэн  Макдо-
нальд, прислушиваясь к хохоту и громким крикам, доносившимся из соседней
комнаты.
   - Погулять он умеет! Правда, Луи? - отозвался Олаф Гендерсон.
   - И еще как! - подхватил Луи-француз. - Этот парень - чистое золото!
   - Когда господь бог в день великой промывки призовет его душу, - про-
должал Макдональд, - вот увидите, он самого господа бога заставит кидать
землю в желоба.
   - Вот это здорово! - проговорил Олаф Гендерсон, с искренним  восхище-
нием глядя на Макдональда.
   - Очень даже, - подтвердил Луи-француз. - Выпьем, что  ли,  по  этому
случаю?
 
 
   ГЛАВА ВТОРАЯ
 
   К двум часам ночи все проголодались, и танцы решили прервать на  пол-
часа. И тут-то Джек Керне, высокий, плотный мужчина  с  грубыми  чертами
лица, предложил сыграть в покер. После того как Джек вместе  с  Беттлзом
предпринял неудачную попытку обосноваться далеко за Полярным  кругом,  в
верховьях реки Койокук, он вернулся к своим  факториям  на  Сороковой  и
Шестидесятой Миле и пустился в новое предприятие - выписал из  Соединен-
ных Штатов небольшую лесопилку и речной пароход. Лесопилка  была  уже  в
пути: погонщики-индейцы везли ее на собаках через Чилкутский перевал;  в
начале лета, после ледохода, ее доставят по Юкону в Серкл. А в  середине
лета, когда Берингово море и устье Юкона  очистятся  от  льда,  пароход,
собранный в Сент-Майкле, двинется вверх по реке с полным  грузом  продо-
вольствия.
   Итак, Джек Керне предложил сразиться в покер. Луи-француз, Дэн Макдо-
нальд и Хэл Кэмбл (которому сильно повезло на Лосиной реке), за  нехват-
кой дам не танцевавшие, охотно согласились. Стали искать пятого  партне-
ра; как раз в это время из задней комнаты появился Элам Харниш под  руку
с Мадонной, а за ними, пара за парой, шли остальные танцоры. Игроки  ок-
ликнули его, и он подошел к карточному столу.
   - Садись с нами, - сказал Кэмбл. - Тебе сегодня как - везет?
   - Малость везет! - весело ответил Харниш. Но Мадонна  украдкой  сжала
его локоть: ей хотелось еще потанцевать с ним. - А все-таки я лучше  по-
танцую. Не хочется мне вас грабить.
   Никто не стал настаивать, считая его отказ окончательным. Мадонна по-
тянула его за руку, спеша присоединиться к компании ужинающих гостей, но
Время-неждет вдруг передумал. У него не пропала охота танцевать, и  оби-
деть свою даму он тоже не" хотел, но его  свободолюбие  восстало  против
настойчивости, с какой она тянула его за собой. Он давно уже твердо  ре-
шил, что ни одна женщина не будет командовать им. Хотя он и  пользовался
большим успехом у женщин, сам он не слишком увлекался ими. Для него  они
были просто забавой, развлечением, отдыхом от большой игры, от настоящей
жизни. Он не делал разницы между женщинами и выпивкой или игрой в  карты
и видел немало примеров тому, что куда легче отвыкнуть от виски и  поке-
ра, нежели выпутаться из сетей, расставленных женщиной.
   Харниш всегда подчинялся самому себе, и это было естественно для  че-
ловека со столь здоровыми инстинктами; но при  малейшей  опасности  ока-
заться в подчинении у кого-нибудь другого он либо  давал  сокрушительный
отпор, либо обращался в бегство. Сладостные цепи, налагаемые любовью, не
прельщали его. Ему случалось видеть влюбленных мужчин, -  он  считал  их
помешанными, а душевные болезни нисколько не интересовали его. Но  мужс-
кая дружба - это совсем не то, что любовь между мужчиной и  женщиной.  В
дружбе с товарищем нет рабского подчинения. Это деловой уговор,  честная
сделка между людьми, которые не пытаются взять верх друг над другом,  но
плечо к плечу преодолевают и снежную  тропу,  и  реки,  и  горы,  рискуя
жизнью в погоне за богатством. А мужчина и женщина гоняются друг за дру-
гом, и либо он, либо она непременно возьмет верх.  Иное  дело  -  дружба
между двумя товарищами: тут нет места рабству. И хотя Харниш, обладавший
богатырской силой, всегда давал больше, чем получал взамен, он давал  не
по принуждению, а добровольно, с царской щедростью расточая и труды свои
и сверхчеловеческие усилия. Вместе идти день за днем по горным  ущельям,
борясь со встречным ветром, или пробираться по тундре, отбиваясь от  на-
летающих тучами комаров, нести поклажу вдвое тяжелей, чем поклажа  това-
рища, - в этом нет ни неравенства, ни подчинения. Каждый отдает все свои
силы. Это - главное условие честной сделки  между  товарищами.  Конечно,
бывает, что у одного больше сил, а у другого меньше; но  если  и  тот  и
другой делают все, что могут, - значит, уговор не нарушен, главное усло-
вие соблюдено, справедливое соглашение действует к взаимной выгоде.
   А с женщинами не то! Женщины  поступаются  малым,  а  требуют  всего.
Только глянь на них лишний раз, и опутают тебя, привяжут к  своей  юбке.
Вот Мадонна: зевала во весь рот, когда он пришел, а  как  только  позвал
танцевать - вся загорелась. Почему не потанцевать с ней; но он  не  один
раз, а много раз приглашал ее, - и вот уж она сжимает его локоть,  когда
ему предлагают сыграть в покер, она уже предъявляет права на него; и ес-
ли он уступит, конца этому не будет.  Ничего  не  скажешь,  женщина  она
славная - цветущая, хороша собой и танцует отлично; но только есть в ней
это чисто женское желание заарканить его и связать  по  рукам  и  ногам,
чтобы выжечь на нем тавро. Нет, уж лучше покер! К тому же  Харниш  любил
покер ничуть не меньше, чем танцы.
   Он не двинулся с места, сколько Мадонна ни тянула его за руку, и ска-
зал:
   - Пожалуй, я не прочь малость встряхнуть вас.
   Она опять, еще более настойчиво, сжала его локоть. Вот  они  -  путы,
она уже пытается затянуть узелок. На какую-то  долю  секунды  в  Харнише
проснулся дикарь: он весь был во власти смертельного страха и жажды кро-
ви; в одно мгновение он превратился в тигра, который, чуя  капкан,  себя
не помнит от испуга и ярости. Будь он в самом деле дикарь, он  опрометью
бросился бы вон или кинулся на женщину и растерзал ее. Но к нему  тотчас
же вернулась выдержка, накопленная поколениями, та  способность  обузды-
вать себя, благодаря которой человек стал животным общественным, - прав-
да, несовершенным. Он подавил поднявшуюся в нем злобу и сказал,  ласково
глядя Мадонне в глаза:
   - Ты пойди поужинай. Я не голоден. А потом мы еще потанцуем. До  утра
далеко. Ступай, милая.
   Он высвободил свою руку, дружески потрепал Мадонну по плечу и  повер-
нулся к игрокам:
   - Если без лимита, я сяду с вами.
   - Лимит большой, - сказал Джек Керне.
   - Никаких лимитов.
   Игроки переглянулись, потом Керне объявил:
   - Ладно, без лимита.
   Элам Харниш уселся на свободный стул и начал было вытаскивать мешочек
с золотом, но передумал. Мадонна постояла немного, обиженно надув  губы,
потом присоединилась к ужинающим танцорам.
   - Я принесу тебе сандвич! - крикнула она Харнишу через плечо.
   Он кивнул головой. Улыбка ее говорила о том, что она больше  не  сер-
дится. Итак, он избежал опасности  и  вместе  с  тем  не  нанес  слишком
горькой обиды.
   - Давайте на марки, - предложил он. - А то фишки весь стол  занимают.
Согласны?
   - Я согласен, - ответил Хэл Кэмбл. - Мои марки пойдут по пятьсот.
   - И мои, - сказал Харниш.
   Остальные тоже  назвали  стоимость  марок;  самым  скромным  оказался
Луи-француз: он пустил свои по сто долларов.
   В те времена на Аляске не водилось ни мошенников,  ни  шулеров.  Игра
велась честно, и люди доверяли Друг другу. Слово было все равно что  зо-
лото. Плоские продолговатые марки, на которые они  играли,  делались  из
латуни и стоили не дороже цента за штуку. Но когда  игрок  ставил  такую
марку и объявлял, что стоимость ее равна пятистам долларам, это ни в ком
не вызывало сомнений. Выигравший знал, что каждый из  партнеров  оплатит
свои марки тут же на месте, отвесив золотого песку на ту сумму,  которую
сам назначил. Марки изготовлялись разных цветов, и определить  владельца
было нетрудно. Выкладывать же золото на стол - такая мысль и в голову не
приходила первым юконским старателям. Каждый отвечал за свою ставку всем
своим достоянием, где бы оно ни хранилось и в чем бы ни заключалось.
   Харниш срезал колоду - сдавать выпало ему. Это была хорошая  примета,
и, тасуя карты, он крикнул официантам, чтобы всех поили за его счет. По-
том он сдал карты, начав с Дэна Макдональда, своего соседа слева, весело
покрикивая на своих партнеров:
   - А ну, поехали! Эй вы, лохматые,  хвостатые,  лопоухие!  Натягивайте
постромки! Налегайте на упряжь, да так, чтобы шлея лопнула. Но-о,  но-о!
Поехали к нашей красотке! И уж будьте покойны, порастрясет нас  дорогой,
пока мы доберемся к ней! А кое-кто и отобьет себе  одно  место,  да  еще
как!
   Сперва игра шла тихо и мирно, партнеры почти не  разговаривали  между
собой; зато вокруг них стоял содом, - виновником этого был Элам  Харниш.
Все больше и больше старателей, заглянув в салун, застревали на весь ве-
чер. Когда Время-не-ждет устраивал кутеж, никому не хотелось  оставаться
в стороне. Помещение для танцев было переполнено. Женщин не хватало, по-
этому кое-кто из мужчин, обвязав руку повыше локтя  носовым  платком,  -
чтобы не вышло ошибки, - танцевал за даму. Вокруг  всех  игорных  столов
толпились игроки, стучали фишки, то пронзительно, то глухо жужжал  шарик
рулетки, громко переговаривались мужчины, выпивая у  стойки  или  греясь
возле печки. Словом, все было как полагается в разгульную ночь на Юконе.
   Игра в покер тянулась вяло, с переменным счастьем, большой карты  ни-
кому не выпадало. Поэтому ставили много и на мелкую карту,  но  торгова-
лись недолго. Луи-француз взял пять тысяч  на  свой  флеш  против  троек
Кэмбла и Кернса. Одному из партнеров достался котел в  восемьсот  долла-
ров, а было у него всего-то две фоски. Керне, блефуя, поставил две тыся-
чи. Не сморгнув, Харниш ответил. Когда открыли карты, у Кернса  оказался
неполный флеш, а Харниш с торжеством предъявил две десятки.
   Но вот наконец в три часа ночи игрокам пошла карта. Настал  вожделен-
ный миг, которого неделями ждут любители покера. Весть об  этом  молнией
разнеслась по Тиволи. Зрители затаили дыхание. Говор у стойки  и  вокруг
печки умолк. И все стали подвигаться к карточному столу. Игроки за  дру-
гими столами поднялись со своих мест и тоже  подошли.  Соседняя  комната
опустела, и вскоре человек сто с лишним в глубоком молчании тесно обсту-
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама