Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Кит Ломер Весь текст 256.28 Kb

Планета катастроф

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 22
почти задевая килем дно, а воздух с каждой пройденной милей становился асе
удушливее. Через день, плавания по обмелевшему морю  я  оказался  в  бухте
Неаполя, сохранившей  приличный  уровень  воды,  хотя  над  самим  городом
нависла пелена смога, изредка озарявшаяся  вспышками  извержений  Везувия.
Надев противогаз, я вышел на пристань. Средь  бела  дня  царила  кромешная
тьма, как  при  затмении  солнца.  За  полчаса  мне  удалось  сбыть  катер
какому-то типу. Старинный противогаз делал его похожим  на  марсианина,  а
белый в прошлом костюм был теперь, видимо, самым грязным на всей  планете.
Деньги я выручил небольшие, зато их хватило как раз на то,  что  мне  было
нужно, а именно: автомобиль "Турина" последней модели, довольно крепкий на
вид.
     Я перенес с катера в автомобиль два ящика продуктов, потом  оружие  в
чехле, при виде которого мой покупатель заволновался; однако  я  остановил
его на полувзгляде, и он предпочел не спорить. Час спустя, проехав Неаполь
насквозь, я выскочил на дорогу. Мой новый деловой знакомый утверждал, что,
начиная отсюда, я смогу преодолеть на воздушной подушке примерно семьдесят
миль по бывшему морскому дну, до самой Греции. Про Крит он не знал ничего,
но считал, что весь этот путь я проделаю, "не замочив ног".
     Это предсказание сбылось, и после дня пути в лучах  закатного  солнца
показался Крит. Найдя укромный уголок бывшего  пляжа  под  сенью  скал,  я
спрятал машину и забылся сном до рассвета.
     Берег Крита был  скалист  и  безжизнен.  Восходящее  солнце  окрасило
пейзаж в зловещие тона - здесь можно было писать  картину  ада.  По  узкой
петляющей дорожке я дошел до населенного пункта,  обозначенного  на  карте
как г.Ханиа. На самом деле это была самая настоящая деревня: бедные лачуги
лепились  к  каменистой  дороге,  уходящей  штопором   вверх   по   скале.
Приостановившись, чтобы перевести дух,  я  взглянул  вниз,  и  к  немалому
удивлению отчетливо увидел в долине современный город - с высокими домами.
Широкими улицами  и  суетливыми  горожанами.  Все  было  цело,  вплоть  до
церковных шпилей.
     Я вернулся к машине, завел мотор и уже через десять минут въезжал  на
городскую площадь.
     Припарковав автомобиль,  я  двинулся  пешком  обследовать  местность,
минуя уличных торговцев, расположившихся на тротуаре,  и  обходя  голубей,
которые  что-то  клевали  прямо  под  ногами  прохожих.  В  городе  царила
атмосфера лихорадочной деятельности,  какая  бывает  на  пляже  курортного
города прямо перед штормом. Впечатление дополнял ветер, гнавший  с  севера
необычный для здешних мест холод.
     Пройдя полквартала, я остановился под неоновой вывеской  бара.  Взору
входящих открывалось заведение тихое и строгое, как  судейская  скамья.  Я
сел на высокий табурет напротив бармена, наводившего глянец на стойку.
     - Бренди, - заказал я.
     Наклонившись, он достал из-под  стойки  квадратную  бутылку  и  налил
жидкость в стакан. Подняв стакан жестом "ваше здоровье", я сделал  большой
глоток. Словно холодный дым пробежал по моему пищеводу.
     - Это "Метакса", друг, -  сказал  бармен.  -  Его  не  пьют  большими
глотками.
     - Виноват. Выпейте со мной, - предложил я.  Достав  еще  один  бокал,
бармен налил спиртное себе, мы чокнулись и стали медленно его потягивать.
     - Только что приехали с юга? - спросил он. Я лишь покачал головой,  а
он не стал  добиваться  подробностей.  Открылась  дверь,  с  улицы  влился
сумеречный свет. Вошедший сел на табурет рядом со мной.  Я  увидел  его  в
зеркале  напротив  -  квадратное  загорелое  лицо,  светлые  волосы,  шею,
могучую, как бетонная свая. На душе потеплело: я узнал этого нью-йоркского
грека.
     - Бокал для  мистера  Кармоди,  -  заказал  я.  Знакомец  моментально
повернулся ко мне; его улыбка, словно  луч  прожектора,  прорезала  сумрак
бара. Ладонь величиной с лопату охватила мою и затрясла так, будто  хотела
вырвать из сустава.
     Мы громогласно принялись вспоминать случаи из былой  жизни.  Потом  я
многозначительно посмотрел на бармена, возившегося в дальнем конце стойки,
и понизил голос:
     - Я здесь не ради праздной прогулки, Кармоди. Веду небольшую  частную
разведку.
     - Видимо, что-то серьезное, если ты уехал так далеко от веселых мест,
- ответил он.
     - Да, довольно серьезное. У меня  близкий  человек  пропал  -  то  ли
украли, то ли убили.
     - Кого-нибудь подозреваешь?
     - И да, и нет. Кажется, я уже  понял,  кто  это,  однако  мотивы  мне
неизвестны.
     - И ты надеешься выяснить это - на Крите? Достав  золотую  монету,  я
передал ее Кармоди. Нахмурившись, он внимательно  рассмотрел  ее  с  обеих
сторон. Бармен снова приблизился к нам.
     - Ник не помешает, - сказал Кармоди так тихо, что  даже  я  расслышал
эти слова с трудом. Разглядывая птицу на монете, Кармоди спросил:
     - Ты думаешь, монета отсюда?
     - Так говорят.
     - А какое отношение она имеет к твоему близкому человеку?
     - Вероятно, никакого. Но только она может навести на след.
     - Где ты достал монету?
     - Если у тебя есть несколько минут, я  расскажу.  Он  Прикончил  свою
выпивку залпом и встал.
     - Когда речь идет о тебе, дружище, я всегда свободен. Давай  присядем
к столику.
     Кармоди занял столик в тихом углу бара,  откуда  просматривались  обе
двери: он всегда предпочитал наблюдать, кто входит и кто  выходит.  Бармен
снова принес нам выпивку. Пока  мы  потягивали  бренди,  я  рассказал  всю
историю, начиная от Гринлифа, вплоть до последней сцены  в  Майами,  когда
Сэтис погиб в землетрясении.
     - Не  знаю,  может,  девушка  спаслась,  а  может,  ее  схватили  эти
молодчики, - сказал я в заключение.
     - В последнем случае я почти уверен, что ее убили, это их стиль.
     - А тот моряк, - спросил Кармоди, - он назвал тебе свое имя или чин?
     - Не назвал, но я  полагаю,  что  он  взобрался  довольно  высоко  по
служебной лестнице, был командиром корабля или что-то в этом роде.
     - Есть в его истории вещи, в которые ты не веришь?
     - Почти нет, если не считать сказки о том,  что  первобытный  человек
стрелял из современного оружия. Официальная версия  была  такова:  адмирал
Хейли погиб в космосе, а два корабля, которые упоминал моряк,  провалились
в тартарары во время одного из первых извержений вулкана. Вполне возможно,
что это дезинформация - операцию явно хотели сохранить в тайне.
     - А то, что моряк этот добрался до Америки в спасательной  шлюпке,  -
может такое быть?
     - А почему нет? Я же переплыл Атлантику на катере.
     - Ты подстрелил двух "птичек" в Гринлифе, а как ты думаешь,  остались
ли еще подобные им?
     - Не знаю. Больше я их не видел.
     - Похоже, этот Сэтис действовал по наводке, уж очень быстро он  нашел
тебя.
     - Вполне возможно.
     - А девушка была приманкой? Я ответил не сразу.
     - Могла быть. Хотя вряд ли сознавала это.
     - Как ты думаешь, почему он честно сказал, что твоя монета из чистого
золота, а потом поменял ее на эту?
     - Видимо, это хорошая подделка. - Я звякнул монетой о  стол.  Кармоди
взял ее, взвесил на ладони, потом повертел в пальцах и поцарапал ногтем.
     - Тоже, между прочим, золотая,  -  заключил  он  и  стал  внимательно
разглядывать птицу на одной стороне. - Такой птички я раньше не видел,  но
мне кажется, я ее знаю: это дикий гусь.
     - Может  быть,  -  сказал  я,  забирая  монету.  Бармен  Ник  подошел
неслышно, как рысь, подстерегающая добычу.
     - Как ты думаешь, Ник, -  спросил  Кармоди,  -  здесь  есть  человек,
разбирающийся в старом золоте?
     - Может, Хурос? Тот, что живет в  сарае,  в  паре  миль  отсюда.  Он,
может, и разбирается.
     -  Да,  пожалуй,  ты  прав.  Поехали,  Мэл.  Нанесем  визит   старому
джентльмену.
     Дорога кончилась примерно за четверть мили от того места, к  которому
мы направлялись. Дальше шел крутой подъем по  козьей  тропе,  она  вела  к
хижине, прилепившейся к краю скалы под развесистой оливой, Хурос был дома,
он лежал во дворе, на железной койке в тени  беседки,  образованной  одной
виноградной лозой. Это был небритый старик лет  шестидесяти  с  маленькими
черными глазами, круглой лысой головой и  жирным  брюшком,  обозначившимся
под грязной рубахой, волосы его свалялись, как старая пакля. Завидев  нас,
он приподнялся на локте и вытащил из-под кровати револьвер 44-го  калибра,
по величине напоминавший томагавк.
     - Спрячь эту свиную ногу туда, откуда взял, - сказал  Кармоди.  -  Мы
пришли тебя проведать. Визит дружеский, но деловой.
     - Не-у-же-ли? - звуки голоса донеслись  из  глотки  старика,  как  из
забитой мусором водосточной трубы.
     - Знакомьтесь, это мистер Смит. Он хочет  знать,  где  можно  достать
кое-какие сувениры. Например, старинные монеты.
     - А что, у меня разве лавка древностей? -  старик  положил  револьвер
рядом с собой.
     - Он любит большие монеты, ну, скажем, как пятидрахмовая,  -  пояснил
Кармоди.
     Хурос  рассматривал  меня   так,   словно   я   был   рабом,   а   он
покупателем-скептиком на невольничьем рынке. Потом спросил:
     - А кто этот тип?
     - Мистер Смит, я же сказал. Большой спец по продаже кур. Поэтому он и
любит монеты с изображением птичек. Он думает, ты можешь намекнуть, где их
достать.
     - С птичками... На каких же монетах есть птички? Морочишь мне голоду.
     - Покажите ему образчик, мистер Смит, - сказал Кармоди, подмигивая. Я
передал монету Хуросу, он разглядывал ее на своей широкой ладони  довольно
долго.
     - Ничего такого никогда не видел, - сказал он. - Возьмите. Вы  пришли
не по адресу и отнимаете у меня время.
     Кармоди подбросил монету в воздухе и ловко поймал. Старик  следил  за
каждым его движением.
     - Мистер Смит хорошо заплатит, если попадется еще одна такая  штучка,
- сказал Кармоди. - Тебе хватит на год жизни.
     - Какой год? - спросил старик, бросив взгляд на небо. - Может, завтра
весь остров упадет на дно морское. Зачем мне этот год?
     Он снова улегся на свою железную кровать и засунул под нее револьвер.
     - А теперь, уходите. У меня ничего для вас нет.
     Подойдя к кровати, Кармоди взялся за край и опрокинул  набок,  вместе
со стариком. Хлопнувшись всем своим весом о землю,  старик  заорал  благим
матом.  Ловким  движением  выхватив  револьвер  из-под  кровати,   Кармоди
небрежно им поиграл.
     - Не валяй дурака, Хурос, - сказал он. - Займемся делом.
     Старик оказался не так прост,  к  его  левой  ноге  под  коленом  был
привязан короткий кинжал. Выхватив его из ножен, он приставил его к животу
Кармоди.
     - Я выпущу из тебя кишки, - зло  прошипел  он  и,  не  отнимая  руки,
обошел кругом свою кровать. Кармоди не двинулся с места, он только  лениво
улыбался.
     - Если ты прикоснешься ко мне этой булавкой, - сказал он, - я  вырежу
свои инициалы на твой роже. Хурос остановился, лицо его было багровым.
     - Убирайся с  моей  земли,  -  прохрипел  он  и  добавил  еще  что-то
по-гречески, кажется, не очень учтивое.
     - А чего ты взбесился? - спросил Кармоди, и это был резонный  вопрос.
- Я пришел к тебе не для того, чтобы любоваться видом с горы.
     Облизнув черным языком пузыри на губах, старик сплюнул мне, прямо под
ноги.
     - А ну, забери своего шпиона. Это он сказал явно зря,  потому  что  в
ответ Кармоди небрежным движением правой руки  отбросил  старика  назад  и
завел его руку за спину.
     - Теряем время, - сказал он кратко. - Пора кончать официальную часть.
Раскалывайся, или я сломаю тебе вот это, - он дернул старика  за  руку.  -
Ясно? - Хурос завопил от боли. - Мистер Смит,  посмотрите,  нет  ли  здесь
кого лишнего.
     Я вошел в сарайчик и осмотрел собранное там барахло - в основном  это
была сломанная мебель. Пахли здесь примерно, как в вокзальном  туалете.  Я
открыл крышку ободранного чайника, заглянул  в  какую-то  шкатулку,  потом
вышел вон.
     - Никого. Пошли отсюда, Кармоди.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама