Главный и его вумбоиды. Может, мы смогли бы его "разговорить".
- Мы избавились от страшного чудовища и его выводка, - резко ответил
Хейли, - а у нас и без этого хватит проблем.
Через два дня мы увидели берег Луизианы, а потом причалили к западу
от небольшого городка Айовы. Найдя на берегу брошенный кем-то автомобиль,
вернее выкопав его из грязной канавы, мы погрузились в него и через
несколько часов были в Омахе.
На окраине города, куда привез нас адмирал Хейли, мы увидели
несколько мрачных зданий, окруженных высоким забором. Взвод морских
пехотинцев, охранявших территорию, пристально наблюдал за нами, пока мы
вылезали из машины и шли к воротам. Хейли назвал пароль, часовой
переговорил с кем-то по рации, после чего у ворот появился морской офицер.
Для начала он оглядел нас с ног до головы, потом задал ряд вопросов.
Наконец для нас открыли ворота и под конвоем провели на территорию, а
затем - в здание штаба.
Хейли, видимо, начал терять терпение, но внешне держался спокойно. У
меня в кармане все еще оставался мой револьвер, который после
поверхностного обыска мне разрешили оставить при себе. Внезапно в
вестибюль прибыл - откуда-то снизу, на лифте, - толстый моряк в звании
капитана первого ранга. Он и Хейли обменялись улыбками и дружескими
объятиями, после чего толстяк усадил нас в свою машину и куда-то повез. В
машине он забросал Хейли вопросами. Тот сдержанно отвечал, что все
расскажет на официальной встрече.
Автомобиль остановился у высокого здания. Каперанг провел нас в
кабинет, украшенный коврами и картинами. Он предложил нам выпить, после
чего нажал кнопку на полированном столе, и в кабинете появилось трое - все
подтянутые, с седыми висками и шевронами на рукавах, по всей видимости,
штабные офицеры.
- Джентльмены, - начал каперанг.
Но тут Риссия коснулась моего рукава.
- Мэл, вот этот, в самом центре, - один из них! Я вздрогнул, как от
укола иглы. Значит, вумбоиды принимают самый разный облик. До меня
донеслись слова каперанга:
- ...после стольких долгих месяцев. Я не сомневаюсь, джентльмены, что
мы с большим интересом выслушаем адмирала Хейли, он расскажет обо всем,
что испытал в Антарктиде.
Я не спускал глаз с морского офицера, на которого указала Риссия -
мужчину восточной внешности с черными, как уголь, глазами. Вот он чуть
отклонился назад, запустил руку в карман брюк, что-то вытащил и начал
медленно поднимать руку.
Выхватив револьвер, я всадил ему пулю в грудную клетку, услышал, как
пролаяло в ответ его оружие, выстрелил еще раз, он качнулся назад, и я
всадил ему третью пулю - на сей раз в голову. И тут на меня навалились со
всех сторон. Я пытался кричать, увидел мельком, что Хейли смотрит на меня
и что-то говорит. Дверь распахнулась и в нее ввалился целый взвод морских
пехотинцев. Перед моим носом замелькали кулаки, а потом у меня из глаз
посыпались искры и я потерял всякий интерес к происходящему.
Суд надо мной вершили, видимо, в чьем-то кабинете. По стенам стояли
вооруженные моряки, за длинным судейским столом сидели офицеры с мрачными
лицами. Все было как в тумане, голова гудела. Однако я сообразил, что они
как-то подозрительно быстро организовали этот суд.
Сидя в центре "президиума", каперанг зачитывал обвинительный акт. Из
него следовало, что я совершил преднамеренное убийство генерала Инна,
военного советника из дружественной державы. После чего перечислялись
другие преступления, которые меня не очень волновали: слишком болела
голова. Я поднес к ней руку, и тут же получил по этой руке от часового,
стоящего сзади.
Оглядевшись вокруг, я понял, что Риссии в зале нет.
- Где она?! - с этим восклицанием я приподнялся на своем стуле, но
меня тут же пригвоздили к месту. Каперанг сказал что-то злым голосом,
остальные члены суда остались сидеть с теми же бесстрастными лицами.
- ...за зверское убийство, - произнес каперанг. - Хочет ли подсудимый
сказать что-нибудь до того, как будет вынесен приговор? Хейли вскочил со
своего места.
- Он не может быть собственным защитником! Он не в том состоянии?
Предупреждаю вас, каперанг, что я об этой судебной комедии доложу...
- Сядьте, или вас удалят из зала. - Лицо каперанга стало красным, как
помидор. - Я не знаю, адмирал, какова ваша роль в этом убийстве, но
предателям не будет никакой пощады.
- Всем известна моя роль! - воскликнул Хейли.
- Но этот человек должен иметь шанс оправдаться!
- Сядьте на место, сэр. Его выслушают. - Ответив каперангу долгим,
сердитым взглядом, Хейли сел.
- Адмирал, где Риссия? - снова крикнул я.
- Заткнись, ты! - рявкнул часовой.
- Женщине оказывают помощь, - сухо ответил каперанг.
- А что с ней?! - завопил я.
- Она ранена.
- Куда ранена? Насколько тяжело?
- Молчать! Если у вас есть показания, связанные с убийством,
говорите.
- Я убил его потому, что это был не человек, - ответил я. Собственный
голос прозвучал в моих ушах, как чужой. Вокруг поднялся гул, каперанг
прекратил его, постучав председательским молотком.
- Откуда вам стало известно, что он был таковым? - спросил один из
"судей". Глаза его впились в мое лицо.
- Я... не знаю. - Мне вдруг показалось очень важным держать в тайне
все, что связано со способностями Риссии.
- Откуда вы узнали о городе подо льдом? - спросил другой.
- Меня туда привезли.
- Кто вас привез?
- Вумбоиды.
- А как вы узнали о тайном дворце под водой? - спросил третий.
Открыв было рот для ответа, я промолчал. Дело в том, что о дворце я
не рассказывал никому, кроме Хейли. Поймав его взгляд, я мысленно задал
ему вопрос, он нахмурился и резко покачал головой. Переведя взгляд на
"судейский" стол, я замер. Меня осенила догадка.
Они все - вумбоиды. Все, кроме каперанга. Допрос продолжался еще час,
я отвечал либо туманно, либо игнорировал вопросы. Я тянул время, надеясь
непонятно на что. В кабинете было душно, голова у меня раскалывалась.
Хейли снова вмешался, и его снова осадили.
Вумбоиды обрушили на меня шквал вопросов. Было ясно, что они пытаются
выведать, насколько хорошо я информирован о них, что мне известно. Это
интересовало их гораздо больше, чем обстоятельства убийства Инна. Такой
поворот дела озадачил даже каперанга, он несколько раз стучал молотком,
призывая к порядку.
- Допрос вышел за рамки сути проблемы, - рявкнул он в очередной раз.
- Суд не интересуют эти сказки. Обвиняемый или выжил из ума, или
притворяется. Вопрос прост: существуют ли какие-то смягчающие вину
обстоятельства? Мне ясно: их нет! - Он зыркнул на меня глазами из-под
кустистых бровей.
- Осужденный, встать!
Я поднялся.
- Суд постановил считать вас виновным, - равнодушно сказал каперанг.
- Приговор: смертная казнь через расстрел. Привести в исполнение
немедленно.
Дверь распахнулась и в зал вошли трое - два военных моряка и один
морской пехотинец. У каждого через плечо - пистолет-пулемет. Круто
развернувшись им навстречу, я сжал зубы, собирая все свое мужество. Подняв
пистолеты, они прицелились. Мертвую тишину взорвала тройная пулеметная
очередь, и я чуть не упал от неожиданности: судейский стол разлетелся в
щепки, равнодушные лица исказила гримаса; они повалились вниз и были
погребены под обвалившейся штукатуркой.
Наступила тишина, только где-то раздавалось эхо выстрелов. Каперанг
сидел за столом, окаменев от изумления, лицо его стало серым, как стена.
Кто-то из моряков попытался схватиться за оружие, но тут же поднял руки,
сдаваясь.
- Стоять, не двигаться, - приказал капитан пехотинец. - Мы все были
жертвами заговора, однако вдохновил его отнюдь не тот, кого здесь судили.
Адмирал Хейли, вы примете на себя командование?
- С удовольствием, сэр.
Риссия сидела в белоснежной постели, опираясь на подушки. Она слегка
побледнела, но сейчас улыбалась и глаза ее сияли.
- Ничего страшного, Мэл, - сказала она. - Пуля попала мне в бок, но
меня здесь хорошо лечили.
- Ты так рисковала. А я оказался таким нерасторопным.
- Неважно, Мэл. Главное, мы живы. Теперь все знают, что такое
вумбоиды, они не смогут больше никому вредить.
- Да, но никто не знает, сколько еще осталось "колоний". Одну мы
уничтожили в Гонвондо. Второй, в Средиземном море, видимо, тоже уже не
существует. А теперь вот эта банда. Сдается, у них есть особые средства
связи, благодаря которым они всегда начеку. И теперь ясно, что Главный у
них не один.
- Мы с ними расправимся, - вмешался адмирал Хейли. - Не волнуйся по
этому поводу, Мэл.
- Риссия, как тебе это удалось? - я взял ее руку в свою. - Как ты
убедила других, что здесь гнездо вумбоидов? Не только я, даже адмирал
этого не знал.
Риссия ответила на мое рукопожатие, рука ее была твердой и теплой.
- Я попросила хирурга как следует осмотреть генерала Инна. Он нашел
некоторую... аномалию.
Полковник Баркер, тот самый хирург, который обследовал убитого
генерала, вступил в разговор.
- Это удивительно, - сказал он. - Сердце убитого казалось мне
совершенно нормальным до тех пор, пока я не начал вынимать из него пулю. -
В этом месте лицо его исказилось. - Из сердца выполз огромный червь. Он
был жив, представляете? У этой гадины как будто существовали корни,
пронизывающие все тело "носителя". Без помощи молодой леди я оставался бы
в неведении.
- О женщина, полная загадок и тайн, - воскликнул Хейли. - Как вы
смогли повлиять на хирурга? И почему он позволил вам вмешиваться в
профессиональные дела? Какие чары, унаследованные от предков, вы на нем
практиковали?
- Никаких особых чар, адмирал, кроме тех, которыми обладает каждая
женщина. - Она взглянула на меня и улыбнулась обворожительной улыбкой.
- Мечта женщины всегда исполнится, если это большая мечта, - добавила
она.
Поглядев в ее черные бархатные глаза, я безоговорочно с ней
согласился.