Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Кит Ломер Весь текст 236.26 Kb

Обратная сторона времени

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 21
маленьком смешном чепце из кружев, в разноцветной юбке до пола.
     Увидев, что я пришел в себя, она от неожиданности  вздрогнула  и  так
засияла, словно я похвалил ее пирог.
     - Мистер Байард! Вы проснулись!  -  голос  у  нее  был  писклявый,  и
говорила она с акцентом, который я не смог сразу определить. - Вы голодны?
Вы, наверное, не прочь съесть сейчас тарелочку  супа,  да,  сэр?  И  потом
немного пудинга, а?
     - Хороший бифштекс под грибным соусом звучит лучше, - сказал я.  -  И
еще... - я хотел было спросить у нее, кто она  такая,  но  потом  внезапно
вспомнил - ведь это добрейшая миссис Роджерс, конечно же! - ...я хотел  бы
выпить стакан вина, если можно, - закончил я.
     - Конечно, конечно, сэр, - засуетилась  она,  -  но  сначала  горячую
ванну. Это будет замечательно, мистер Байард. Я сейчас позову Хильду.
     Послышались женские голоса.  Меня  касались  чьи-то  руки.  Я  сделал
усилие и открыл глаза. Надо мной склонилась симпатичная девушка,  держа  в
руках пижаму. Позади  нее  пожилая  женщина  руководила  двумя  мужчинами,
переносившими что-то тяжелое вне поля моего зрения. Девушка выпрямилась, и
я успел заметить  тонкую  талию,  приятно  округлую  грудь,  свежее  лицо,
обрамленное волосами медового цвета. Мужчины закончили свою работу и ушли,
а вместе с ними и пожилая женщина. Девушка задержалась еще  на  мгновение,
затем последовала за ними, оставив открытой дверь. Я приподнялся на  локте
и увидел небольшую ванну, наполовину  наполненную  водой.  Она  стояла  на
овальном коврике, а на табуретке рядом лежало махровое полотенце  и  кусок
белого мыла. Все это выглядело довольно заманчиво. Я сел, спустил  ноги  с
постели, несколько раз глубоко вздохнул,  чтобы  отогнать  головокружение,
потом натянул пижаму и, пошатываясь, встал.
     - О, вам еще нельзя вставать, сэр! -  глубокое  контральто  раздалось
из-за двери. Медовые волосы были уже откинуты со лба, открывая  прекрасные
черты лица. Я подхватил свои брюки, чуть было не  упал  и  тяжело  сел  на
кровать. Девушка подошла ко мне и взяла за руку.
     - Ганвор и я очень волнуемся за вас, сэр. Я испугался.  Одно  дело  -
проснуться в незнакомой комнате и  с  трудом  сориентироваться,  и  совсем
другое - осознать, что ты - среди совершенно  незнакомых  людей  и,  кроме
того, абсолютно не помнишь, как сюда попал...
     С ее помощью я приподнялся и  дошел  до  ванны.  Остановившись,  я  с
недоумением посмотрел на незнакомку.
     - Просто встаньте в нее ногами, и все, - сказала она и улыбнулась.
     Я последовал ее совету. Девушка уселась на табурет рядом и  коснулась
моей руки.
     - Я Хильда,  -  проговорила  она.  -  Мой  дом  у  дороги.  Было  так
интересно, когда миссис Ганвор сказала, что вы приехали. Мы не часто видим
у себя луизианца, и к тому же дипломата. Вы,  должно  быть,  ведете  такую
волнующую жизнь! Я думаю, вы  поездили  по  свету!  О,  как  бы  я  хотела
побывать хотя бы в Египте, Австрии или Испании.
     Она болтала и мыла меня так же спокойно, как бабушка, купающая своего
пятилетнего внука. Если у меня и было  слабое  желание  воспротивиться  ее
помощи, то оно быстро улетучилось. Я был столь же слаб, как  и  пятилетний
ребенок, и было очень приятно, что это очаровательное  создание  массирует
мне спину мочалкой, а в открытое окно заглядывает солнце и  мягко  колышет
занавески теплый ветерок.
     - ...ваш несчастный случай, сэр? - я успел уловить последние слова  и
понял, что Хильда задала вопрос. Мне стало неловко. Было неприятно думать,
что у меня было что-то вроде легкой потери памяти. Естественно, я забыл не
все, но вот подробности последних дней я никак не мог вспомнить.
     - Хильда, - обратился я к девушке, - человек, который  доставил  меня
сюда, говорил ли он что-нибудь обо мне? Что-то о несчастном случае?
     - Письмо! - Хильда вскочила, подошла к столу и  вернулась  с  твердым
квадратным конвертом.
     - Доктор оставил это для вас, сэр. Я так разволновалась, что чуть  не
забыла о нем.
     Я узнал  письмо,  открыл  конверт,  вытащил  листок  белой  бумаги  с
отпечатанным на машинке текстом.
     "Мистер Байард!
     С чувством глубокого  сожаления  и  выражением  глубочайшего  личного
участия я подтверждаю этим Вашу отставку из Дипломатического  Корпуса  Его
Величества Императора Наполеона V по состоянию здоровья..."
     Там было еще что-то - о  моей  верной  службе  и  преданности  долгу,
сожаления о невозможности устроить мне пышные проводы из-за  того,  что  я
еще  не  окончательно   поправился,   а   также   надежды   на   скорейшее
выздоровление. Упоминалось также имя моего поверенного в  Париже,  который
может ответить на все  мои  вопросы.  Подпись  в  конце  письма  была  мне
абсолютно незнакома, но потом я, конечно, вспомнил - кто же не знает графа
де Манина, заместителя министра иностранных дел в  вопросах  безопасности.
Старина Риджи...
     Я прочел письмо дважды, затем снова вложил его в  конверт.  Мои  руки
заметно дрожали.
     - Кто вам его дал? - мой голос звучал хрипло.
     - Это был доктор, сэр. Они привезли вас две ночи назад  в  карете,  и
господин доктор был очень заботлив в отношении вас, сэр. К сожалению, ваши
друзья, сэр, очень спешили, им надо было еще успеть на пароход,  идущий  в
Кале.
     - Как он выглядел?
     - Доктор? - Хильда  снова  принялась  меня  тереть.  -  Это  довольно
высокий джентльмен, сэр, хорошо одетый,  с  приятным  голосом.  Брюнет.  Я
видела его всего  две-три  минуты  и  в  темноте  не  смогла  как  следует
рассмотреть. - Она засмеялась. - Но я все же успела заметить, что глаза  у
него очень близко посажены.
     - Он был один?
     - Был еще кучер и второй джентльмен, не выходивший из кареты, но...
     - А миссис Роджерс их видела?
     - Всего несколько мгновений, сэр. Они ужасно спешили.
     Хильда закончила купать меня, вытерла насухо, помогла надеть пижаму и
лечь в постель. Мне хотелось еще о многом ее расспросить, но  сон  поборол
меня.
     В свое следующее пробуждение я почувствовал себя уже более нормально.
Я встал с постели,  добрался  до  шкафа,  где  обнаружил  странный  наряд,
состоящий из узких брюк, рубашки с рюшами у горла и на манжетах и туфель с
маленькими блестящими пряжками.
     Но, конечно же, ничего странного  в  этом  нет,  уговаривал  я  себя.
Просто очень модная  и  новая  одежда  -  ярлык  портного  еще  торчит  из
нагрудного кармана.
     Я закрыл шкаф и подошел к окну. Оно было открыто,  и  послеполуденное
солнце освещало горшки с геранью, стоящие на подоконнике. Внизу  я  увидел
ухоженный садик, выложенную кирпичом дорожку,  белый  забор  и  вдалеке  -
купол церкви. В воздухе стоял запах свежескошенного сена. Я увидел Хильду,
выходящую из-за угла с корзиной в руках.  На  ней  была  плотная  юбка  до
щиколоток и деревянные красно-синие  сабо.  Она  заметила  меня  и  широко
улыбнулась.
     - Хелло, сэр! Вы уже выспались?
     Она подошла ближе и подняла корзину, чтобы показать мне темно-красные
помидоры.
     - Правда хороши? Я несколько штук порежу вам на обед.
     - Это будет  замечательно!  -  постарался  я  воскликнуть  как  можно
восторженнее. - А кстати, как долго я спал?
     - В этот последний раз?
     - Нет. Вообще.
     - Ну, вы прибыли около полуночи. После того, как мы вас  уложили,  вы
проспали весь следующий  день  и  всю  ночь  и  проснулись  сегодня  около
полудня. После ванны вы снова уснули и спали до сих пор.
     - А сколько сейчас времени?
     - Около пяти вечера, - она засмеялась. - Вы спали так, как будто  вам
дали снотворное, сэр.
     Я почувствовал,  словно  тяжелый  груз  свалился  с  моих  плеч,  как
подтаявший снег с крутой крыши. Снотворное? Вот оно что!  Меня  опоили  до
предела!
     - Я хотел поговорить с миссис Ганвор, - сказал я. - Где она?
     - В кухне, сэр. Она готовит вам к обеду гуся. Мне сказать ей?
     - Нет. Не надо. Я сейчас оденусь и отыщу ее.
     - Сэр, вы уверены, что в состоянии?
     - Я чувствую себя прекрасно, милая Хильда, - заверил я ее.
     С этими словами я отошел от окна, раскрыл  шкаф,  все  еще  борясь  с
дремотой, которая наплывала на меня, словно туман. Одевшись,  я  пошел  по
коридору на звон посуды и оказался в  кухне,  где  девочка-подросток  мыла
посуду, а миссис Ганвор разделывала гуся.
     - О, да ведь это мистер Байард, -  воскликнула  она,  увидев  меня  в
дверях.
     Я прошел вперед, оперся на стол, чтобы не  упасть,  и  постарался  не
думать о шуме в голове.
     - Миссис Ганвор, доктор не оставлял вам для меня никаких лекарств?
     - Да. Конечно же, сэр, капли, которые, как он сказал, надо  добавлять
в суп, и белые порошки, которые надо добавлять в другие блюда.
     - Дайте-ка мне их, миссис Ганвор! -  приказал  я.  -  Больше  мне  не
давать никаких порошков и капель! Понятно?
     Внезапно в голове у  меня  помутилось.  Но  усилием  воли  я  все  же
попытался отогнать головокружение.
     - Мистер Байард, вы еще недостаточно окрепли. Вам еще трудно  ходить,
- мягко заметила миссис Ганвор.
     - Мне нельзя лежать! Нельзя! Надо... ходить.  Выведите  меня  наружу,
пожалуйста.
     Я почувствовал, как миссис Ганвор подхватила меня под руку, и услышал
ее взволнованный голос. Я неясно ощущал,  что  передвигаю  ноги,  потом  -
прохладу вечернего воздуха. Я снова сделал пару глубоких  вдохов,  отгоняя
туман в голове.
     - Мне стало лучше, - прошептал я. -  Походите  со  мной,  пожалуйста,
миссис.
     - Может быть, вам лучше лечь в  постель,  сэр?  -  настаивала  миссис
Ганвор.
     Но я, не обращая внимания на ее уговоры, продолжал передвигать ноги.
     Это был хороший сад, с дорожками, кружившими вокруг  овощных  грядок,
кустов роз, возле фруктовых  деревьев,  мимо  соблазнительной  скамьи  под
раскидистым дубом.
     - Давайте еще раз обойдем все вокруг, - предложил я. - В этот  раз  я
постараюсь не опираться на вашу руку, миссис Ганвор.
     Я чувствовал себя уже лучше и даже почувствовал легкий голод.
     Солнце быстро садилось,  отбрасывая  длинные  тени  на  траву.  После
третьего круга я остановился у дверей кухни и подождал, пока миссис Ганвор
принесет мне стакан холодного сидра.
     - А теперь вы должны сесть и ждать обеда, сэр, - взволнованно сказала
старая женщина.
     - Мне уже хорошо, - я похлопал ее по руке.
     Она с тревогой наблюдала за мной, но я все-таки поднялся.  Я  глубоко
дышал, пытаясь собраться с  мыслями.  Кто-то  доставил  меня  сюда,  опоил
наркотиками и приказал давать их мне еще какое-то время (как долго,  я  не
знал, не мог установить это, не оценив запас лекарств  у  миссис  Ганвор).
Кто-то так же пошутил с моей памятью. Вопрос: кто и почему? И этот  вопрос
требовал незамедлительного ответа!
     Я силился прорваться сквозь туман и хоть что-то  вспомнить.  Судя  по
молодой листве и бутонам роз, сейчас был июнь. Где же я  был  в  мае  или,
скажем, прошлой зимой?
     Холодные улицы,  высокие  здания  в  ночи,  теплые  внутри,  радость,
смеющиеся лица друзей и улыбка красивой рыжеволосой женщины...
     - Матушка Гудвил?
     -  Я  ничего  не  имею  против  нее,  сэр,  но  есть  люди,   которые
поговаривают о колдовстве. Я как раз читала вчера в "Пари матч", что можно
вызвать у себя серьезный невроз, если позволять неквалифицированным  людям
заниматься своей психикой.
     - Пожалуй, вы правы, миссис Ганвор, - согласился я. - Но на психику я
не жалуюсь. Меня просто иногда подводит память.
     - Вас тоже это беспокоит? - Лицо женщины  засияло.  -  Я  сама  такая
забывчивая. Иногда даже и не помню, что хотела сделать...
     - Так что же матушка Гудвил? - перебил я  ее.  -  Далеко  отсюда  она
живет?
     - На другом конце деревни, сэр. Но я бы вам не советовала иметь с ней
дело. Это не для такого культурного джентльмена, как вы.  У  этой  женщины
весьма убогий домик, да и сама эта старуха не делает чести нашей  деревне.
А что касается ее одежды, то тут...
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама