Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Урсула Ле Гуин Весь текст 1927.2 Kb

Хайнский цикл (весь)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 110 111 112 113 114 115 116  117 118 119 120 121 122 123 ... 165
вольте мне поблагодарить Батикама за его прекрасный монолог.
   Она стояла среди ошалевших костюмеров и полуголых людей,  перепачкан-
ных гримом, среди смеха и всеобщего расслабления, которое наступает пос-
ле выступления за любыми кулисами любого мира. Она говорила с умным впе-
чатляющим человеком, одетым в женский наряд из далекой изысканной эры. С
человеком, который понравился ей с первого взгляда.
   - Не могли бы вы прийти ко мне домой? - спросила она.
   - С удовольствием, - ответил Батикам, ни разу не взглянув на  Сана  и
"майора".
   Он был первым рабом, который не выпрашивал у ее гида и охранника поз-
воления говорить или совершать какие-то действия. Солли быстро  поверну-
лась, чтобы посмотреть, насколько они шокированы. Сан смущенно  хихикал,
как при тайном сговоре. Взгляд "майора" застыл на точке левее ее головы.
   - Мы встретимся немного позже, - сказал Батикам. - Я должен  изменить
свой вид.
   Они обменялись улыбками, и Солли ушла. За ее  спиной  затихли  голоса
восторженных актеров. Неимоверно близкие звезды сияли в небе  гроздьями,
словно огненный виноград. Куски луны кувыркались по небу через заснежен-
ные горные пики, а один из них раскачивался взад и вперед, как  кривобо-
кий фонарь, подвешенный над ажурными башнями  дворца.  Солли  шагала  по
темной улице, радуясь теплу и свободе своей мужской накидки.  Сан  почти
бежал, стараясь угнаться за ней. Длинноногий "майор" без видимых  усилий
шел рядом. Внезапно за ее спиной раздался высокий вибрирующий голос:
   - Посланница! Подождите!
   Солли с улыбкой повернулась и замерла на месте, увидев,  что  "майор"
набросился на какого-то человека, стоявшего в тени портика. Мужчина выр-
вался и отпрыгнул в сторону. Охранник без слов схватил Солли за руку  и,
сильно дернув, заставил ее перейти на бег.
   - Отпустите меня! - закричала она, отчаянно сопротивляясь.
   Ей не хотелось прибегать к айджи, а слова убеждений до "майора" прос-
то не доходили. Рега рывком увлек ее за собой на темную аллею, и,  чтобы
не упасть, она побежала рядом с ним, позволив ему держать себя за  руку.
Неожиданно они оказались на знакомой улице перед воротами дома посланни-
цы. Открыв дверь кодовым словом, "майор" втолкнул  Солли  в  прихожую  и
быстро вставил в паз широкий металлический засов.
   - Что все это значит? - строго спросила она, растирая  запястье,  где
жесткие пальцы могли оставить синяки.
   Заметив на лице "майора" последний след веселой  улыбки,  Солли  даже
затопала ногами от возмущения.
   - Вы не пострадали? - переведя дыхание, спросил он.
   - Пострадала? Ну разве что от ваших грубых рук! И что  же  вы  сейчас
сделали?
   - Отогнал от вас того парня.
   - Какого парня?
   Он обиженно промолчал.
   - Того, который позвал меня? А что, если он просто  хотел  поговорить
со мной?
   Подумав минуту, "майор" ответил:
   - Возможно, вы правы. Однако он стоял в тени. Мне показалось,  что  я
увидел у него в руках оружие. Извините, но я должен выйти и отыскать Са-
па Убаттата. До моего возвращения держите дверь закрытой на замок.
   Отдав этот дерзкий приказ, он вышел и захлопнул дверь. Солли даже  не
успела слова произнести. Ей оставалось  только  ждать  и  негодовать  от
ярости. Неужели этот болван считает, что она не может позаботиться о се-
бе? Почему он так рьяно вмешивается в ее дела и пинает рабов, якобы  за-
щищая жизнь своей подопечной? Может быть, стоило показать ему айджи?  Он
сильный и ловкий, но ничего не знает о лучшем стиле рукопашного боя. Да,
с этим дилетантством пора кончать. Она не потерпит амбиций тупого вояки.
Надо будет отправить в посольство еще один протест.
   Когда "майор" втащил в дом перепуганного и дрожащего Сана, Солли уст-
роила ему настоящий разнос:
   - Вы открыли мою дверь кодовым словом. Почему меня не информировали о
том, что у вас есть право доступа в мой дом не только днем, но и ночью?
   Он тут же опустил забрало невозмутимой вежливости.
   - Не имею понятия, мэм.
   - Вы больше никогда не будете действовать подобным образом! Я  запре-
щаю вам хватать меня за руки и препятствовать моему  общению  с  другими
людьми! Если же вы попытаетесь проделать это вновь, я покалечу вас,  ре-
га! Предупреждаю, что вы шутите с огнем!  Если  вас  что-то  встревожит,
скажите об этом мне, и я сама найду решение любой  проблемы.  Теперь  же
прошу вас удалиться.
   - С огромной радостью, мэм, - ответил он и вышел из комнаты,  печатая
шаг.
   - Ах, леди? Ах, посланница, - заскулил Убаттат. - Это  очень  опасный
тип. Они все опасные люди. Я прошу прощения за это слово: бесстыдные!
   И он что-то забормотал на своем языке. Солли  поинтересовалась,  кем,
по мнению Сана, был человек, встретившийся им на улице: религиозным рас-
кольником, патриотом или одним из староверов. Последние,  насколько  она
успела узнать, придерживались исконной гатайской  религии  и  испытывали
лютую ненависть ко всем чужакам и иноверцам.
   - Мне показалось, что это был какой-то раб, - добавила она, и ее сло-
ва шокировали гида-переводчика.
   - О, нет-нет! Это был настоящий мужчина! Пусть самый заблудший и  фа-
натичный из всех язычников, но мужчина!  Эти  люди  называют  себя  кин-
жальщиками. Но вам нечего бояться, леди? Извините, посланница. Он  опре-
деленно был мужчиной!
   Мысль о том, что какой-то раб мог коснуться посланницы Экумены,  тре-
вожила его сильнее, чем сама попытка покушения. Если только это действи-
тельно было покушение.
   Обдумав ситуацию, Солли пришла к заключению, что нападавший мог  ока-
заться помощником "майора". После того как она отчитала охранника в  те-
атре, рега решил поквитаться с ней и поставить ее на место, "защитив" от
так называемого кинжальщика. Ничего! Если он  попытается  проделать  это
снова, она протрет им все стены и пол!
   - Реве! - позвала она, и рабыня тут же появилась в дверном проеме.  -
Сейчас ко мне придет один из актеров. Ты не могла бы приготовить нам чай
и какую-нибудь закуску?
   Реве с улыбкой кивнула и побежала на кухню. Послышался стук в  дверь.
Открыв ее, Солли увидела на крыльце Батикама и "майора",  который,  оче-
видно, охранял дом снаружи. Оба вошли в прихожую.
   Она не ожидала, что макил по-прежнему будет  в  женской  одежде.  Его
платье - одно из тех, что носили в пьесах обморочные дамы, -  отличалось
от пышного и величавого наряда, в котором он встречал ее за кулисами те-
атра. Тем не менее оно еще больше подчеркивало элегантность  и  утончен-
ность Батикама. Переливаясь оттенками, играя светом и тьмой, это  платье
придавало особую пикантность собственному мужскому костюму Солли. Конеч-
но, "майор" был более красивым и притягательным мужчиной, пока не откры-
вал рот. Но макил обладал каким-то необъяснимым магнетизмом. На Батикама
хотелось смотреть и смотреть. Его кожа выглядела серовато-коричневой,  а
не иссиня-черной, чем так гордились аристократы Уэрела. (Впрочем,  Солли
видела многих черных слуг, и это ее нисколько не удивляло:  ведь  каждая
рабыня должна была безропотно выполнять сексуальные прихоти своего хозя-
ина.) Через грим макила и "звездную пудру" его лицо источало симпатию  и
живой интеллект.
   Взглянув на нее и Сана, а затем на "майора", Батикам  издал  приятный
благозвучный смех. Он смеялся как женщина - с теплой серебристой  вибра-
цией, а не грубым мужским "ха-ха-ха". Актер протянул  руки  к  Солли,  и
она, подойдя к нему, нежно сжала в своих ладонях кончики длинных ухожен-
ных пальцев.
   - Спасибо, что пришли, Батикам! - сказала она.
   - А вам спасибо за то, что пригласили меня к себе, -  ответил  он.  -
Чудесная посланница звезд!
   - Сан! - вдруг возмутилась Солли.  -  Где  же  ваша  былая  сообрази-
тельность?
   На лице гида промелькнула смущенная нерешительность. Какой-то миг  он
хотел сказать о чем-то, но затем улыбнулся и елейно произнес:
   - Да-да, прошу меня извинить. Доброй вам  ночи,  посланница  Экумены!
Надеюсь увидеть вас завтра в управлении рудников. В полуденный час,  как
мы и условились, верно?
   Отступая, он надвигался на "майора", который неподвижно стоял в двер-
ном проеме. Солли с вызовом взглянула на охранника, готовая  без  всяких
церемоний напомнить ему о том, с какой радостью  он  хотел  покинуть  ее
дом. И тут она увидела его лицо. Маска холодной вежливости  растворилась
в подлинном чувстве, и это чувство было презрением, скептическим и  тош-
нотворным, словно его заставили смотреть на человека, который  ел  чужое
дерьмо.
   - Уходите! - закричала она и отвернулась от них. - Прошу  вас  пройти
сюда, Батикам. - Она потянула макила в спальню. - Только здесь я еще на-
хожу какое-то уединение.
   Тейео родился там, где рождались его предки, в старом холодном доме у
подножия холмов чуть выше Ноехи. Мать не плакала, рожая его, потому  что
она была женой солдата. Ему дали имя великого сородича, убитого в  битве
под Сосой. Он рос в непреклонной дисциплине обедневшего,  но  чистого  и
древнего рода веотов. Отец, приезжая домой во время редких и краткосроч-
ных отпусков, обучал ею искусствам, которые обязан знать каждый  солдат.
А когда он отбывал в свою часть для несения воинской службы, за  мальчи-
ком присматривал старый раб Хаббакам, некогда  служивший  сержантом.  Он
учил Тейео летом и зимой, с пяти утра и до вечера, делая  лишь  короткие
перерывы на молитвы и поклонение богине. Фехтование коротким  и  длинным
мечом сменяла стрельба, после  которой  начинался  бег  по  пересеченной
местности. По вечерам же  мать  и  бабушка  учили  мальчика  другим  ис-
кусствам, которые обязан знать мужчина. Начиная с двух лет, ему препода-
вали уроки хороших манер, истории, поэзии и неподвижного созерцания.
   День Тейео был наполнен тренировками, уроками и поединками с  другими
учениками сержанта, но день у ребенка длинный. Иногда выдавались свобод-
ные часы, а то и целые вечера для игр в комнате, поместье или на холмах.
Он дружил с любимыми животными:  лисопсами,  пятнистыми  гончими,  кота-
ми-ищейками, рогатыми буйволами и большими лошадьми. Дружить с людьми  у
него как-то не получалось.
   Все рабы семьи, кроме Хаббакама и двух наложниц, считались  издольщи-
ками. Они возделывали каменистую землю предгорий и, как их хозяева,  лю-
били ее преданно и на века. Дети слуг отличались не только  светлой  ко-
жей, но и робостью. Они с колыбели привыкали к тяжелой пожизненной рабо-
те и знали лишь свои поля, холмы и неизменные обязанности. В летние  ме-
сяцы они купались с Тейео в заводях на реке. А иногда он играл с ними  в
войну или вел их в атаку на коровье стадо. Построив в шеренгу этих  нео-
тесанных неуклюжих парней, он кричал им: "В атаку!", и мальчишки мчались
на невидимых врагов. "За мной!" - пронзительно орал Тейео,  и  подростки
послушно топали позади него, стреляя наобум из сломанных веток  -  "пум,
пум, бу-бум". Но чаще он гулял один: пешком с  котом-ищейкой,  сопровож-
давшим его на охоте, или верхом на своей кобыле Тэси.
   Несколько раз в году в поместье приезжали гости: родственники или бо-
евые товарищи отца, привозившие своих детей  и  дворовую  челядь.  Тейео
молча и вежливо показывал детям окрестности, знакомил их с  животными  и
брал на охоту в холмы. Молча и вежливо он ненавидел своего кузена  Гема-
та, и тот отвечал ему тем же. В четырнадцать лет они сражались  по  часу
на поляне за домом и, следуя всем ритуалам борьбы, безжалостно  избивали
друг друга. Теряя терпение и выдержку, они познавали жажду крови, отчая-
ние и волю к победе, а затем по невысказанному согласию откладывали  бой
на следующий день и возвращались в молчании домой, где остальные собира-
лись к ужину. Все видели это и ничего не говорили.  Мальчишки  торопливо
умывались и садились к столу. Из носа Гемата текла кровь. Челюсть  Тейео
болела так сильно, что он едва двигал ею, просовывая в рот кусочки неза-
тейливой пищи. Но никто не делал им никаких замечаний.
   В пятнадцатилетнем возрасте молча и вежливо он и  дочь  реги  Тоебавы
полюбили друг друга. В последний день перед ее отъездом они  убежали  по
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 110 111 112 113 114 115 116  117 118 119 120 121 122 123 ... 165
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама