Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Кутузов Л. Весь текст 582.57 Kb

Практическая грамматика английского языка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 50
   She was smiling.( Она улыбалась.
   to ask smb. for smth. ( просить у кого-либо что-либо:
   She asked me for help.( Она попросила помощи у меня / помочь.
   Don't ask them for money.( He проси у них денег.
   to ask smb. smth. / to ask  smb.  to  do  smth.  (  спрашивать  (просить)
кого-либо о чем-либо/сделать что-либо:
   They didn't ask me my name.( Они не спросили, как меня зовут.
   She asked me to come next time.( Она попросила меня прийти в другой раз.
   to look for smb. /smth. ( искать кого-либо / что-либо:
   Не is looking for his wife.( Он ищет свою жену.
   Несколько  наиболее  употребительных  глаголов,  сочетающихся  с  другими
словами посредством предлогов, не совпадающих по своему значению с  русскими
предлогами:
   to hint at smth. => намекать на что-либо:
   Не hinted at my money. => Он намекал на мои деньги (на  то,  что  у  меня
есть деньги).
   Комментарий:
   практически во всех  подобных  случаях  за  предметом  легко  угадывается
действие,  поэтому  в  русском  языке  мы  можем  использовать   придаточные
предложения.
   to hope for smb. / smth. ( надеяться на кого-либо / что либо:
   She hopes for your help.( Она надеется на твою помощь (на то, что  ты  ей
поможешь).
   to depend on / upon smb. / smth. ( зависеть от кого-либо / чего-либо:
   Everything depends on them.( Все зависит от них (от того,  как  они  себя
поведут).
   to leave for ( уехать в:
   She is leaving for Moscow next week.( Она уезжает в Москву  на  следующей
неделе.
   Несколько наиболее употребительных глаголов, не  требующих  в  английском
языке после себя предлогов, тогда как в русском языке в  подобных  ситуациях
предлог необходим:
   to leave ( уехать из:
   She left Minsk yesterday.( Она уехала из Минска вчера.
   имеет другие значения (см. Словарь), например:
   Не left his car near the house.( Он оставил машину возле дома.
   to play ( играть (во-что-либо / на чем-либо):
   обратите внимание:
   играть в игры - без артикля;
   играть на музыкальном инструменте - с определенным артиклем
   to play football( играть в футбол;
   to play the piano( играть на пианино
   to need ( нуждаться в
   (с этим глаголом удобно поступать так же, как и с глаголом to like:
   They need your help. - (Они нуждают твою помощь.)( Они нуждаются в  твоей
помощи. / Им нужна твоя помощь.
   to answer ( отвечать на:
   They didn't answer my letter.( Они не ответили на мое письмо.
   I shall answer your question.( Я отвечу на ваш вопрос.
   to follow ( следовать за:
   Не followed them.( Он последовал за ними.
   to join ( присоединиться к / вступить в (организацию):
   Their  sister  didn't  want  to  join  us.(   Их   сестра   не   захотела
присоединиться к нам.
   Не joined the party in 1917.( Он вступил в партию в 1917 году.
   to doubt ( сомневаться в:
   I don't doubt your feelings.( Я не сомневаюсь в твоих чувствах.
   Дополнение к Теме 2: Послелоги.
   В английском языке существуют не  только  предлоги,  но  и  послелоги.  В
русском языке подобного понятия нет. Что это такое? Определение вытекает  из
названия:  если  предлоги   предваряют   что-либо,   т.е.   ставятся   перед
существительными / местоимениями / другими словами, то послелоги следуют  за
чем-либо, а именно, стоят после глаголов. Назначение предлогов и  послелогов
в предложении тоже различается: предлоги служат для  того,  чтобы  связывать
слова между собой в их  взаимодействии;  послелоги  придают  глаголу  другое
значение или дополняют уже существующее.
   Например:
   В русском языке есть слова нокдаун и нокаут. Так вот, эти слова - не  что
иное, как английский глагол knock (ударить) + послелоги down  (вниз)  и  out
(наружу / за пределы чего-либо). Смысл получается следующий:
   knock down ( ударить так, чтобы упал (можно подняться и продолжать бой);
   knock out ( ударить так, чтобы не смог продолжать бой (выбыл из борьбы  /
оказался за пределами соревнований)
   Многие послелоги совпадают по форме с предлогами (in / on / over /  ...);
многие .имеют только свою форму (away / off / up и др.) и не используются  в
качестве предлогов.
   Иногда послелоги встречаются в составе других слов (стоят в начале или  в
конце, пишутся слитно или через дефис), образуя совершенно  новые  смысловые
единицы (upstairs / downstairs / uptown / downtown / outside /  knockdown  и
др.):
   They are waiting for us downstairs.( Они ждут нас внизу.
   Не looked ridiculous in that get-up.( Он выглядел, смешно в этом наряде.
   Послелоги,  как  правило,  имеют  одно  основное  значение  и   несколько
второстепенных.  При  использовании  с  глаголом  основного  значения  смысл
полученной формы легко определяется:
   Come in.( Войдите.
   Go out.( Выйдите.
   При использовании второстепенных  значений  смысл  сильно  искажается,  и
тогда необходима помощь словаря.
   В словарной статье сначала даются значения глагола без послелогов, а  уже
потом - с послелогами (~~~ out / ~~~ in / ~~~ up/ ...).
   ЗАПОМНИТЕ:
   если в английском тексте глагол стоит с  послелогом,  то  в  словаре  его
нужно искать обязательно с этим же послелогом, иначе  смысл  ситуации  можно
воспринять неверно; в английском языке послелоги используются  очень  часто;
есть даже специальные словари, где значения глаголов  описываются  только  в
сочетании с послелогами;
   при произнесении глагола с послелогом вслух ударение  обязательно  падает
на послелог, а не на сам глагол.
   Некоторые  широко  употребительные  глаголы  являются   таковыми   только
благодаря возможности сочетаться с послелогами. Например, to get  -  сам  по
себе во многих случаях вообще никак  не  переводится,  а  обозначает  просто
действие. В сочетании же с послелогами  может  использоваться  для  описания
самых разных ситуаций:
   to get up ( сделать действие вверх ( встать;
   to get out ( сделать действие наружу ( выйти / выбраться / высвободиться
   В английских предложениях могут встретиться одновременно как бы два (даже
одинаковых) предлога - ничего страшного, просто один - послелог и  относится
к предшествующему глаголу, а другой - предлог и относится  к  следующему  за
ним существительному / местоимению:
   The table was taken out in May.( Стол вынесли (наружу из дома) в мае.
   The table was taken in in October.( Стол внесли (в дом) в октябре.
   Иногда глагол в английском предложении используется одновременно с  двумя
послелогами, каждый из которых по-своему дополняет смысловое значение  этого
глагола:
   The car was moving on up the slope.( Машина двигалась (вперед)  вверх  по
склону.
   В некоторых случаях  послелог  может'стоять  после  существительного  или
местоимения, хотя все равно относится к глаголу:
   Не will take the table in after lunch.( Он внесет стол в дом после обеда.
   Не looked at his tongue in the mirror  and  then  put  it  back  in.(  Он
посмотрел на свой язык в зеркало, а затем опять спрятал его.
   Послелоги вообще без глагола тоже встречаются в английских предложениях -
в подобных ситуациях их значения легко угадываются по контексту:
   Her room was about ten minutes' walk from the main entrance, up a lot  of
stairs and along a lot of corridors.( Ее комната находилась приблизительно в
десяти  минутах  ходьбы  от  главного  входа,  нужно   было   подняться   по
многочисленным лестницам и пройти много (вдоль многих) коридоров.
   . Иногда на месте послелога в предложении  (т.е.  после  глагола,  но  не
перед существительным или местоимением) может оказаться предлог, который все
равно будет относиться к "своему" слову. Самыми распространенными  из  таких
случаев являются два:
   1. В специальных вопросах и придаточных предложениях, образованных по  их
типу:
   Where do you come from?( Откуда Вы (родом)?
   I don't know where he comes from.( Я не знаю, откуда он(родом).
   2. В предложениях с Passive, когда  в  качестве  сказуемого  используется
глагол, сочетающийся с другими словами посредством предлога (стр. 95):
   She was not being looked for yesterday.( Ее не искали вчера.
   Не is not being listened to.( Его не слушают.
   Послелоги очень часто используются в разговорной речи.
   Несколько  широко  употребительных  в  разговорной   речи   выражений   с
послелогами:
   Примечание:
   многие  из  перечисленных  ниже   сочетаний   имеют   и   другие   (менее
распространенные) значения - см. Словарь.
   Come on! ( Давай! (побуждение к действию):
   Come on, help me.( Давай, помоги мне.
   Come on, let's go.( Давай, пошли.
   to be in / to be out ( быть /  не  быть  дома  или  в  каком-либо  другом
помещении (офисе /конторе / ...):
   Is your husband in?( Твой муж дома?
   No, he is out. (= No, he is not in.)( Нет, его нет дома.
   Не will be in in a few minutes.( Он будет (дома) через несколько минут.
   to be back ( возвращаться:
   They are not back yet.( Они еще не вернулись.
   to come back ( возвращаться:
   She will not come back.( Она не вернется (назад).
   to get back ( возвращаться:
   We got back (home) at ten o'clock.( Мы вернулись (домой) в десять часов.
   to check in ( проходить регистрацию (на  авиарейс  /  в  гостинице  /  по
прибытии на рабочее место):
   Passengers should check  in  for  flight  LH232  to  Paris.(  Пассажиров,
вылетающих рейсом LH232 в Париж, просят пройти на регистрацию.
   to check out ( оплатить счет и выписаться из гостиницы:
   She will have to check out  by  noon.(  Ей  нужно  будет  рассчитаться  с
гостиницей к полудню.
   to come in ( входить:
   Come on, come in.( Давай, входи.
   to get up ( вставать / подниматься:
   I get up at seven o'clock.( Я встаю в семь часов.
   to hold on ( держаться:
   Hold on to the handle.( Держись за ручку.
   to hold on ( ждать (особенно часто  в  телефонных  разговорах  не  класть
трубку):
   Hold on, I'll get him for you.( Подождите, я позову его.
   Hold  on,  please.(  He  кладите,  пожалуйста,   трубку.   /   Подождите,
пожалуйста.
   to be on ( быть в программе:
   Look in the TV guide to see what is  on.  (  Посмотри  в  программе,  что
сейчас по телевизору.
   What is on  at  the  cinema  tonight?(  Какой  фильм  сегодня  вечером  в
кинотеатре?
   to go on (+ герундий) ( продолжать (делать что-либо):
   They went on talking.( Они продолжали разговор /разговаривать.
   Go on, please.( Продолжайте, пожалуйста.
   on ( после глаголов to put / to switch / to turn обозначает  включить  (в
сеть / в рабочее состояние);
   off ( выключить (из сети / из рабочего состояния):
   Не switched on the light.( Он включил свет.
   She turned the radio off.( Она выключила радио.
   He put on the brakes suddenly.( Он резко нажал на тормоз.
   to  be  on  /  off  (  быть  включенным  /  выключенным  (вспомните,   на
электроаппаратуре иностранного производства on/off):
   The radio is on.( Радио включено.
   Someone has left the tap on.( Кто-то не закрутил кран (течет вода).
   The TV is always on in their house.(  У  них  в  доме  постоянно  включен
телевизор.
   to put smth. on ( надеть / поставить / поместить:
   She put on a new dress.( Она надела новое платье.
   Put a new record on.( Поставь новую пластинку.
   Не didn't put his gloves on.( Он не надел перчатки.
   to take smth. off ( снять:
   She took off her dress.( She took her dress off.( Она сняла платье.
   Примечание:
   если после глагола стоит существительное, то послелог может ставиться как
сразу после глагола перед существительным, так и после  существительного  (в
коротких предложениях):
   Switch on the light.( Switch the light on.( Включи свет.
   если после глагола с послелогом ставится местоимение, то послелог  должен
стоять только после местоимения:
   Switch it on.( Включи его.
   I rang her up. ( Я позвонил ей.
   to see smb. off ( провожать кого-либо (в аэропорту / на вокзале / ...):
   I was seen off by my friends.( Меня провожали друзья.
   to try smth. on ( примерять:
   She tried on a new dress.( Она примерила новое платье.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (11)

Реклама