She was smiling.( Она улыбалась.
to ask smb. for smth. ( просить у кого-либо что-либо:
She asked me for help.( Она попросила помощи у меня / помочь.
Don't ask them for money.( He проси у них денег.
to ask smb. smth. / to ask smb. to do smth. ( спрашивать (просить)
кого-либо о чем-либо/сделать что-либо:
They didn't ask me my name.( Они не спросили, как меня зовут.
She asked me to come next time.( Она попросила меня прийти в другой раз.
to look for smb. /smth. ( искать кого-либо / что-либо:
Не is looking for his wife.( Он ищет свою жену.
Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с другими
словами посредством предлогов, не совпадающих по своему значению с русскими
предлогами:
to hint at smth. => намекать на что-либо:
Не hinted at my money. => Он намекал на мои деньги (на то, что у меня
есть деньги).
Комментарий:
практически во всех подобных случаях за предметом легко угадывается
действие, поэтому в русском языке мы можем использовать придаточные
предложения.
to hope for smb. / smth. ( надеяться на кого-либо / что либо:
She hopes for your help.( Она надеется на твою помощь (на то, что ты ей
поможешь).
to depend on / upon smb. / smth. ( зависеть от кого-либо / чего-либо:
Everything depends on them.( Все зависит от них (от того, как они себя
поведут).
to leave for ( уехать в:
She is leaving for Moscow next week.( Она уезжает в Москву на следующей
неделе.
Несколько наиболее употребительных глаголов, не требующих в английском
языке после себя предлогов, тогда как в русском языке в подобных ситуациях
предлог необходим:
to leave ( уехать из:
She left Minsk yesterday.( Она уехала из Минска вчера.
имеет другие значения (см. Словарь), например:
Не left his car near the house.( Он оставил машину возле дома.
to play ( играть (во-что-либо / на чем-либо):
обратите внимание:
играть в игры - без артикля;
играть на музыкальном инструменте - с определенным артиклем
to play football( играть в футбол;
to play the piano( играть на пианино
to need ( нуждаться в
(с этим глаголом удобно поступать так же, как и с глаголом to like:
They need your help. - (Они нуждают твою помощь.)( Они нуждаются в твоей
помощи. / Им нужна твоя помощь.
to answer ( отвечать на:
They didn't answer my letter.( Они не ответили на мое письмо.
I shall answer your question.( Я отвечу на ваш вопрос.
to follow ( следовать за:
Не followed them.( Он последовал за ними.
to join ( присоединиться к / вступить в (организацию):
Their sister didn't want to join us.( Их сестра не захотела
присоединиться к нам.
Не joined the party in 1917.( Он вступил в партию в 1917 году.
to doubt ( сомневаться в:
I don't doubt your feelings.( Я не сомневаюсь в твоих чувствах.
Дополнение к Теме 2: Послелоги.
В английском языке существуют не только предлоги, но и послелоги. В
русском языке подобного понятия нет. Что это такое? Определение вытекает из
названия: если предлоги предваряют что-либо, т.е. ставятся перед
существительными / местоимениями / другими словами, то послелоги следуют за
чем-либо, а именно, стоят после глаголов. Назначение предлогов и послелогов
в предложении тоже различается: предлоги служат для того, чтобы связывать
слова между собой в их взаимодействии; послелоги придают глаголу другое
значение или дополняют уже существующее.
Например:
В русском языке есть слова нокдаун и нокаут. Так вот, эти слова - не что
иное, как английский глагол knock (ударить) + послелоги down (вниз) и out
(наружу / за пределы чего-либо). Смысл получается следующий:
knock down ( ударить так, чтобы упал (можно подняться и продолжать бой);
knock out ( ударить так, чтобы не смог продолжать бой (выбыл из борьбы /
оказался за пределами соревнований)
Многие послелоги совпадают по форме с предлогами (in / on / over / ...);
многие .имеют только свою форму (away / off / up и др.) и не используются в
качестве предлогов.
Иногда послелоги встречаются в составе других слов (стоят в начале или в
конце, пишутся слитно или через дефис), образуя совершенно новые смысловые
единицы (upstairs / downstairs / uptown / downtown / outside / knockdown и
др.):
They are waiting for us downstairs.( Они ждут нас внизу.
Не looked ridiculous in that get-up.( Он выглядел, смешно в этом наряде.
Послелоги, как правило, имеют одно основное значение и несколько
второстепенных. При использовании с глаголом основного значения смысл
полученной формы легко определяется:
Come in.( Войдите.
Go out.( Выйдите.
При использовании второстепенных значений смысл сильно искажается, и
тогда необходима помощь словаря.
В словарной статье сначала даются значения глагола без послелогов, а уже
потом - с послелогами (~~~ out / ~~~ in / ~~~ up/ ...).
ЗАПОМНИТЕ:
если в английском тексте глагол стоит с послелогом, то в словаре его
нужно искать обязательно с этим же послелогом, иначе смысл ситуации можно
воспринять неверно; в английском языке послелоги используются очень часто;
есть даже специальные словари, где значения глаголов описываются только в
сочетании с послелогами;
при произнесении глагола с послелогом вслух ударение обязательно падает
на послелог, а не на сам глагол.
Некоторые широко употребительные глаголы являются таковыми только
благодаря возможности сочетаться с послелогами. Например, to get - сам по
себе во многих случаях вообще никак не переводится, а обозначает просто
действие. В сочетании же с послелогами может использоваться для описания
самых разных ситуаций:
to get up ( сделать действие вверх ( встать;
to get out ( сделать действие наружу ( выйти / выбраться / высвободиться
В английских предложениях могут встретиться одновременно как бы два (даже
одинаковых) предлога - ничего страшного, просто один - послелог и относится
к предшествующему глаголу, а другой - предлог и относится к следующему за
ним существительному / местоимению:
The table was taken out in May.( Стол вынесли (наружу из дома) в мае.
The table was taken in in October.( Стол внесли (в дом) в октябре.
Иногда глагол в английском предложении используется одновременно с двумя
послелогами, каждый из которых по-своему дополняет смысловое значение этого
глагола:
The car was moving on up the slope.( Машина двигалась (вперед) вверх по
склону.
В некоторых случаях послелог может'стоять после существительного или
местоимения, хотя все равно относится к глаголу:
Не will take the table in after lunch.( Он внесет стол в дом после обеда.
Не looked at his tongue in the mirror and then put it back in.( Он
посмотрел на свой язык в зеркало, а затем опять спрятал его.
Послелоги вообще без глагола тоже встречаются в английских предложениях -
в подобных ситуациях их значения легко угадываются по контексту:
Her room was about ten minutes' walk from the main entrance, up a lot of
stairs and along a lot of corridors.( Ее комната находилась приблизительно в
десяти минутах ходьбы от главного входа, нужно было подняться по
многочисленным лестницам и пройти много (вдоль многих) коридоров.
. Иногда на месте послелога в предложении (т.е. после глагола, но не
перед существительным или местоимением) может оказаться предлог, который все
равно будет относиться к "своему" слову. Самыми распространенными из таких
случаев являются два:
1. В специальных вопросах и придаточных предложениях, образованных по их
типу:
Where do you come from?( Откуда Вы (родом)?
I don't know where he comes from.( Я не знаю, откуда он(родом).
2. В предложениях с Passive, когда в качестве сказуемого используется
глагол, сочетающийся с другими словами посредством предлога (стр. 95):
She was not being looked for yesterday.( Ее не искали вчера.
Не is not being listened to.( Его не слушают.
Послелоги очень часто используются в разговорной речи.
Несколько широко употребительных в разговорной речи выражений с
послелогами:
Примечание:
многие из перечисленных ниже сочетаний имеют и другие (менее
распространенные) значения - см. Словарь.
Come on! ( Давай! (побуждение к действию):
Come on, help me.( Давай, помоги мне.
Come on, let's go.( Давай, пошли.
to be in / to be out ( быть / не быть дома или в каком-либо другом
помещении (офисе /конторе / ...):
Is your husband in?( Твой муж дома?
No, he is out. (= No, he is not in.)( Нет, его нет дома.
Не will be in in a few minutes.( Он будет (дома) через несколько минут.
to be back ( возвращаться:
They are not back yet.( Они еще не вернулись.
to come back ( возвращаться:
She will not come back.( Она не вернется (назад).
to get back ( возвращаться:
We got back (home) at ten o'clock.( Мы вернулись (домой) в десять часов.
to check in ( проходить регистрацию (на авиарейс / в гостинице / по
прибытии на рабочее место):
Passengers should check in for flight LH232 to Paris.( Пассажиров,
вылетающих рейсом LH232 в Париж, просят пройти на регистрацию.
to check out ( оплатить счет и выписаться из гостиницы:
She will have to check out by noon.( Ей нужно будет рассчитаться с
гостиницей к полудню.
to come in ( входить:
Come on, come in.( Давай, входи.
to get up ( вставать / подниматься:
I get up at seven o'clock.( Я встаю в семь часов.
to hold on ( держаться:
Hold on to the handle.( Держись за ручку.
to hold on ( ждать (особенно часто в телефонных разговорах не класть
трубку):
Hold on, I'll get him for you.( Подождите, я позову его.
Hold on, please.( He кладите, пожалуйста, трубку. / Подождите,
пожалуйста.
to be on ( быть в программе:
Look in the TV guide to see what is on. ( Посмотри в программе, что
сейчас по телевизору.
What is on at the cinema tonight?( Какой фильм сегодня вечером в
кинотеатре?
to go on (+ герундий) ( продолжать (делать что-либо):
They went on talking.( Они продолжали разговор /разговаривать.
Go on, please.( Продолжайте, пожалуйста.
on ( после глаголов to put / to switch / to turn обозначает включить (в
сеть / в рабочее состояние);
off ( выключить (из сети / из рабочего состояния):
Не switched on the light.( Он включил свет.
She turned the radio off.( Она выключила радио.
He put on the brakes suddenly.( Он резко нажал на тормоз.
to be on / off ( быть включенным / выключенным (вспомните, на
электроаппаратуре иностранного производства on/off):
The radio is on.( Радио включено.
Someone has left the tap on.( Кто-то не закрутил кран (течет вода).
The TV is always on in their house.( У них в доме постоянно включен
телевизор.
to put smth. on ( надеть / поставить / поместить:
She put on a new dress.( Она надела новое платье.
Put a new record on.( Поставь новую пластинку.
Не didn't put his gloves on.( Он не надел перчатки.
to take smth. off ( снять:
She took off her dress.( She took her dress off.( Она сняла платье.
Примечание:
если после глагола стоит существительное, то послелог может ставиться как
сразу после глагола перед существительным, так и после существительного (в
коротких предложениях):
Switch on the light.( Switch the light on.( Включи свет.
если после глагола с послелогом ставится местоимение, то послелог должен
стоять только после местоимения:
Switch it on.( Включи его.
I rang her up. ( Я позвонил ей.
to see smb. off ( провожать кого-либо (в аэропорту / на вокзале / ...):
I was seen off by my friends.( Меня провожали друзья.
to try smth. on ( примерять:
She tried on a new dress.( Она примерила новое платье.