Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Кутузов Л. Весь текст 582.57 Kb

Практическая грамматика английского языка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 50
   *  Артикль  никогда  не  ставится,  если   перед   существительным   есть
местоимение (my house / this house) или отрицательное слово no (no house).
   * Существуют два вида артикля: неопределенный и определенный.
   * Оба вида могут использоваться как в стандартных  (строго  определенных)
вариантах, так и в смысловом (когда что-то обозначают  и  даже  могут  иметь
собственный перевод) значении. Стандартных вариантов множество, и именно они
имелись в виду, когда мы говорили о том, что  англичане  сами  в  них  плохо
ориентируются (мы выделим только самые употребительные и  распространенные).
Смысловое значение - это как раз то, чем англичане пользуются очень  хорошо,
и с чем намтоже необходимо разобраться.
   Неопределенный артикль:
   * имеет две формы: а и an;
   * а ставится перед словами, начинающимися с согласного звука (a table / a
big room / a house);
   * an ставится перед словами, начинающимися с гласного звука (an  apple  /
an arm / an old house);
   * используется только с существительными в единственном числе;
   * обозначает один предмет, непонятный или незнакомый собеседнику
   ситуация:
   В комнате несколько человек, душно - кто-то предлагает:
   - Давайте откроем окно. - окон три;  по  произнесенной  фразе  невозможно
точно определить, какое именно окно предлагается открыть, т.е. какое-то окно
/ любое из трех( a window. или:- Я купил книгу. - собеседник не знает точно,
какую книгу купили; он не знаком с предметом ( a book.
   * обычно на русский язык не переводится, хотя иногда  может  переводиться
словами: какой-нибудь / какой-то / один:
   - Вам звонили - Кто звонил ? - Какой-то мужчина.( A gentleman.
   Определенный артикль:
   * имеет одну форму the;
   *  используется  с  существительными  как  в  единственном,  так   и   во
множественном числе;
   * обозначает предмет (предметы), о котором (которых) речь уже  шла  ранее
или только что, т.е. знакомый / понятный собеседнику, выделяя таким  образом
называемый предмет (предметы) из ряда других таких же:
   если в комнате одно окно,  и  кто-то  предлагает  его  открыть,  то  всем
понятно, о каком окне идет речь( the window;или:
   - Я заходил в книжный магазин, давно присмотрел там себе книгу.- Ты купил
ее?- Купил книгу и журнал.( I bought the book  (ту  самую)  and  a  magazine
(собеседник впервые слышит про журнал, этот предмет ему не знаком).
   * обычно на русский язык не переводится, хотя иногда  может  переводиться
словами: этот / именно этот / этот самый:
   - Я видел женщину.- Какую женщину?- Ту самую, которая была на вечере.(  I
saw the woman...
   Примечание:
   в смысловом значении артикль вообще отсутствует в тех случаях, когда речь
идет не об одном, а о двух или нескольких незнакомых собеседнику предметах -
определенный артикль сюда не подходит, а неопределенный может стаять  только
с единственным числам.
   Общий пример использования артиклей в смысловом значении:
   Несколько лет назад я был в (a) деревне. (The)  Деревня  была  большая  и
шумная. В (the) деревне было много домов.  (The)  Дома  тоже  были  большие.
Однажды вечером в наш дом вошел какой-то  (а)  мужчина.  (The)  Мужчина  был
высокий и стройный. С (the) мужчиной были (а) мальчик и (а)  девочка.  (The)
Дети мне понравились сразу.
   Наиболее употребительные случаи  использования  стандартных  вариантов  с
артиклями.
   Неопределенный артикль ставится:
   * С названиями специальностей:
   I am a worker. She is a student.
   * После слова half (половина) перед существительным в единственном числе:
   half a bottle / half an hour / ...
   * После оборота there + to be (см. Правило 14)  перед  существительным  в
единственном числе:
   There was a lamp on the table.( На столе была (какая-то) лампа.
   * После слова what в восклицаниях перед  существительным  в  единственном
числе:
   What a happy man! ( Какой счастливый человек!
   При  этом  необходимо,  чтобы   существительное   обозначало   какой-либо
конкретный предмет, а не целый класс предметов или вещество  (тогда  артикля
нет):
   What strong liquid! ( Какая сильная жидкость!
   *  После  слова  such  перед  существительными  в   единственном   числе,
обозначающими какой-либо конкретный предмет, а не целый класс предметов  или
вещество:
   I haven't seen such a woman.( Я никогда не видел такой женщины
   но:
   I haven't used such liquid before.( Я никогда раньше не пользовался такой
жидкостью.
   * Перед именами и фамилиями в значении некий / некто:
   A Mr. Fox called you.( Вам звонил некий мистер Фокс.
   * С названиями марок / моделей чего-либо:
   a Cadillac (марка автомобиля) / a Kodak (марка фотоаппарата)
   * В составе некоторых устойчивых словосочетаний:
   to be in a hurry ( торопиться;
   to be on a diet ( быть на диете;
   a lot of ( много;
   a great deal of ( много и др.
   Определенный артикль ставится:
   * Перед названиями гостиниц:
   the Regent Hotel.
   * Перед порядковыми числительными:
   the first (см. Правило 8).
   * Перед прилагательными в превосходной степени:
   the best (см. Правило 9).
   *  Перед  существительными,  обозначающими  единственные  в  своем   роде
предметы,, известные всем:
   the sun / the moon и т.д.
   * Перед названиями газет:
   The New York Times.
   * Перед названиями кораблей:
   The Titanic.
   * Перед названиями океанов / морей / рек:
   The Pacific Ocean.
   The Black Sea.
   The Dvina.
   * Перед названиями стран, состоящими из нескольких слов:
   The United States of America (есть исключения).
   * Перед названиями языков, если используется слово language:
   the English language (но: English)
   the Russian language (но: Russian).
   * Перед фамилиями, стоящими  во  множественном  числе  (обозначается  вся
семья в полном составе):
   the Browns ( Брауны / семья Браунов
   * В названиях частей суток:
   in the morning / in the afternoon / in the evening (но: at night) ( утром
/ днем / вечером (ночью).
   * В сочетании с двумя прилагательными в сравнительной  степени  (the  ...
the ... ( чем .... тем ...):
   The more you learn something  the  better  you  know  it.  (  Чем  больше
изучаешь что-либо, тем лучше знаешь.
   * При переводе  некоторых  русских  слов,  обозначающих  пространство  (с
предлогом):
   на улице ( in the street;
   в кино (куда?) ( to the cinema;
   в кино (где?) ( at the cinema;
   в институте ( at the institute;
   на работе ( on the job (но: at work) и др.
   * Перед названием сторон света: the West / the East /  the  North  /  the
South. Артикль не ставится:
   * С названиями национальностей:
   I am English. ( Я англичанин.
   My wife is Jewish. ( Моя жена еврейка.
   We are Russian. ( Мы русские.
   * С абстрактными понятиями:
   love / life / time / ...
   * С названиями веществ:
   liquid / water/ ...
   * Со словами, обозначающими целый класс предметов или веществ:
   I like beer. ( Я люблю пиво. (вообще) но:
   Give me a beer, please.( Дайте мне пива (одно пиво, т.е.  одну  часть  от
всего), пожалуйста.
   The beer is good. ( Пиво  (та  часть  от  всего,  о  которой  идет  речь)
хорошее.
   * С названиями улиц:
   Abbey Road / Gorky Street.
   * С именами и фамилиями:
   I like Cindy.( Мне нравится Синди.
   * С названиями времен года:
   in winter / in spring / in summer / in autumn (но: (амер. вариант) in the
fall) ( зимой / весной / летом / осенью.
   * С названиями месяцев:
   It is December now. ( Сейчас декабрь.
   * С названиями дней недели:
   It was on Monday. ( Это было в понедельник.
   * С названиями приемов пищи:
   breakfast / lunch / dinner / supper ( завтрак / обед  /  плотный  ужин  /
легкий ужин.
   * С названиями аэропортов:
   Heathrow Airport / Kennedy Airport.
   * С названиями городов.
   * С названиями стран, состоящими из одного слова (есть исключения).
   * Часто в заголовках статей в журналах и газетах.
   * В устойчивых сочетаниях:
   at work ( на работе;
   at night ( поздним ечером / ночью;
   to go / come / arrive home ( идти / прийти / приехать домой;
   at home ( дома;
   to go to bed ( ложиться спать;
   to be on holiday ( быть в отпуске;
   to go on foot ( идти / ходить пешком;
   to go to school ( учиться в школе /ходить в школу:
   Наша сестра учится в школе / ходит в школу. ( Our sister goes to  school.
но:
   Мама пошла в школу на родительское собрание. - (она не учится в  школе  -
сочетание не нужно) ( Mother went to the school...
   Некоторые другие моменты,  связанные  с  использованием  артиклей,  будут
рассматриваться ниже по мере изложения грамматического материала.

   Тема 2. Предлоги.
   В английском предложении, так же, как и в русском, предлоги играют важную
роль, помогая словам обозначать правильные отношения во взаимодействии между
собой.
   Предлоги делятся на простые (состоят всего из  одного  слога)  и  сложные
(состоят более, чем из одного слога, иногда  даже  из  нескольких  отдельных
элементов).
   Все простые предлоги имеют по нескольку  самых  разных  значений,  что  и
вызывает проблемы при их использовании.
   Сложные предлоги, как правило, имеют одно значение, которое нужно  просто
запомнить. Поэтому основное  внимание  при  изучении  этой  темы  мы  уделим
простым предлогам. Что  касается  сложных  предлогов,  то  для  передачи  их
значений с одного языка на другой достаточно  воспользоваться  словарем.  Мы
назовем только наиболее употребительные.
   Обычно в  грамматических  пособиях  указывается,  что  предлоги  выражают
разные отношения (пространственные / временные / причинные / целевые и др.).
Мы же для простоты восприятия материала разделим их  условно  всего  на  две
группы:
   1. Пространственные;
   2. временные.
   ЗАПОМНИТЕ:
   одинаковые по форме предлоги могут  быть  как  пространственными,  так  и
временными; для правильного использования предлогов в английском предложении
нужно ориентироваться по ситуации;
   в английском языке очень многоразличных устойчивых сочетаний,  в  которых
предлоги как бы слились со словами, и где их смысловые значения порой вообще
не просматриваются; такие выражения следует просто запоминать;
   в рамках одной короткой темы просто невозможно передать все  существующие
значения английских  предлогов,  поэтому  при  выборе  нужного  предлога  не
стесняйтесь пользоваться словарем.
   Пространственные предлоги (их основные значения):
   on ( на
   обозначает на поверхности, поэтому во  многих  случаях  не  соответствует
русскому предлогу на; слова с этим предлогом чаще всего отвечают  на  вопрос
где?:
   on the table ( на столе;но:
   Мама ушла на работу.
   Папа сейчас на дежурстве.
   - в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским on.  В
некоторых случаях может заменяться upon.
   in ( в
   обозначает внутри, поэтому часто не соответствует по значению русскому в;
слова с этим предлогом отвечают на вопрос где?:
   in the pocket ( в кармане;но:
   Мама ушла в кино.
   Папа работает в первую смену. -  в  этих  предложениях  русские  предлоги
нельзя перевести английским in.
   at ( у / при / около
   обозначает место действия:
   Он стоял у окна.( Не was standing at the window.
   обозначает принадлежность к большой системе:
   Папа работает на заводе.( Father works at the plant.
   Я учусь в институте. ( I study at the institute.
   Примечание:
   при  использовании   всех   перечисленных   выше   предлогов   необходимо
внимательно следить за ситуацией:
   Я учусь в институте, (отношусь к системе вуза) ( ... at the institute.но:
   Он сейчас где-то в институте, (внутри) ( ... in the institute.
   Я остановился в гостинице "Минск", (вписался в систему гостиницы)  (  ...
at the Minsk Hotel.но:
   Мой друг в гостинице, (внутри) ( ... in the hotel.
   to => в / на
   обозначает направленность действия (куда? / кому? / к кому?):
   Мама ушла в кино.( Mother went to the cinema.
   Мы не пойдем в институт.( We shall not go to the institute.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (11)

Реклама