Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 455.88 Kb

Жалкие свинцовые божки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39
   -  Мы  не  должны  исключать  возможности того,  что  кто-то  из  твоих
противников уцелел со время бойни и вновь захочет добраться до тебя.
   -  Жаль,  что  я  не  могу  ни в чем тебя обвинить.  Единственное,  что
приходит  в  голову, - до того, как ты у меня поселился,  со  мной  ничего
подобного не случалось.
 Раньше жизнь была проще. Нет, не приятнее, а именно проще. И уж ничто  не
шло в сравнение с пребыванием на островах, в этой рукотворной преисподней.
 Покойник  издал  мысленный звук, выражавший, как я  понял,  что-то  вроде
отвращения.
  - Если в ситуации и присутствует аномалия, я ее не вижу.
 Возможно,  видеть  попросту нечего. Возможно, никто с  самого  начала  не
строил  долгосрочных планов. Так называемые повелители  мироздания  обычно
действуют, как им взбредет в головы.
  - Сказать по правде, я еще не встречал богов-мыслителей.
  - Гаррет, ты умница. Когда захочешь.
   -  Ага. Был бы умницей, не бегал бы за всякими рыжими девками.  Все,  я
готов. Сейчас засну прямо здесь.
  - Подожди.
  - Перестань надо мной издеваться.
   -  Та  рыжеволосая  женщина-оборотень. Адет. Она  выбивается  из  общей
схемы.
  - Я тебе уже объяснил. Она меня во все это втянула и бросила.
 Правда,  разочек навестила, когда я сидел у годоротов. По-моему, то  была
она.  Еще я видел ее в Призрачном Кругу. Потолкуй лучше с Кэт. Эта девушка
знает  об Адет что-то такое, о чем мне сообщить не пожелала. - Я настолько
устал, что даже не посмотрел на Кэт. - Все, меня нет. Скажи Дину, он может
делать с нашими гостями все, что ему заблагорассудится.
 Пиво,  едва ли не самый чудесный напиток на свете, лишило меня  последних
сил.
 В  коридоре я встретил Дина. Забрал у него тарелку с сосиской  и  вкратце
изложил все, о чем говорил Покойнику.
 Заснул я даже до того, как моя голова коснулась подушки.
 
                                                                  ГЛАВА 56
 
 Я  рухнул  в  колодец  сновидений и полетел вниз  со  скоростью,  которой
раньше без посторонней помощи (когда мне доставалось по башке) достичь  не
мог.  Колодец  превратился  в  туннель,  в  дальнем  конце  которого  меня
поджидала  роскошная женщина, буквально лучащаяся красотой. Она  протянула
руку,  заканчивавшуюся  острыми когтями, подставила  для  поцелуя  зеленые
губы. Из ее волос подмигнула змея.
  - Не сейчас, Мэгги.
 Она  улыбнулась.  Хотя  света не было, у нее во рту  сверкнул  клык.  По-
прежнему  улыбаясь, она притронулась к моей щеке, провела по  ней  когтем.
Потекла  кровь. Только теперь я сообразил, что замерз, что  в  этом  месте
чертовски холодно.
 Магодор  потянула  меня за локоть. Молча; слова тут  не  имели  силы.  Мы
подошли  к огромному утесу, у подножия которого плескалось широкое  черное
озеро;  на дальнем берегу озера располагался город, по сравнению с которым
Танфер  выглядел убогой деревушкой. В городе, как и повсюду,  несмотря  на
то, что в небе находились одновременно солнце и три луны, царил мрак.
 Некие  существа плавали в озере, ползали по земле, летали по небу (кстати
сказать,  было так холодно, что воздух весь вымерз).  Человеческому  глазу
они  казались  ожившими  кошмарами. Эти существа  питались  лишь  холодным
светом звезд, для них не имели никакого смысла такие понятия, как надежда,
отчаяние, радость и все остальное. Древние, едва ли не как само время, они
на  протяжении тысячелетий стремились вырваться из своей ледяной  темницы.
Злыми в нашем понимании они не были. Обвинять их в ненависти к людям - все
равно  что  приписывать  дурные  намерения землетрясению,  наводнению  или
урагану.  Зла в них было не больше, чем в пахаре, чей плуг разрушает  норы
кроликов и полевок и кротовьи туннели.
 Тем  не  менее  они  томились в застенке. Некто решил изолировать  их  от
` $.ab%) бытия. На веки веков.
 Над  поверхностью озера, вода в котором была густой, как смола, появилось
нечто.  Поскольку света не было, как следует рассмотреть это  нечто  я  не
смог,  чему,  признаюсь,  ни  капельки не огорчился.   Такую  жуть  только
рассматривать.
 Возможно,  кто-то  побывал здесь до меня, в наркотических  грезах.  Иначе
как  объяснить те истории о непередаваемом ужасе, непроизносимых именах  и
прочей   дребедени   (правда,   я  полагаю,  что   рассказчики   намеренно
преувеличивают, чтобы заинтриговать слушателей).
 Твердо знаю одно: жить в таком месте я бы ни за что не согласился.
 Из  тьмы возникла серебрящаяся рука, с бледной, как у утопленника, кожей.
Ухватилась за край балкона, на котором стояли мы с Магодор. Затем появился
хозяин  руки  -  труп  с  бездонными  колодцами  мрака  вместо  глаз.   Он
подтягивался до тех пор, пока его рот не оказался на одном уровне с  полом
балкона. Лицо трупа было перекошено гримасой отчаяния, поэтому я не  сразу
узнал  Отца  Всего Сущего, Жнеца Душ, Владыку Повешенных и так  далее.  То
бишь Имара, Главного Пинателя Задниц.
 Вторую  руку  он протянул к Магодор Разрушительнице, Карательнице  и  все
такое прочее, Старшему Помощнику Главного Пинателя Задниц.
 Магодор  наступила  ему на пальцы. Потом ударила ногой  в  лицо.   Вот  и
рассуждай  после этого об уважении к начальству. Не издав ни  звука,  Имар
рухнул в озеро.
 Я  двинулся вверх по туннелю. Магодор какое-то время шла рядом,  улыбаясь
так,  словно  мы  возвращались  домой  со  свидания.  Она  была  настолько
возбуждена,  что непрерывно меняла облик - стараясь, впрочем, не  особенно
далеко отходить от человеческого.
 Наверно, мы тоже как-то на них действуем.
 А  что,  это мысль. Тогда сразу становится понятно, почему они  не  столь
всемогущи, какими желают казаться.
 Я   вынырнул  из  туннеля  в  нормальный  человеческий  сон,  который,  к
несчастью, длился гораздо меньше, чем мне хотелось.
 Какой сюрприз!
 
                                                                  ГЛАВА 57
 
 Проснувшись,  я  почувствовал себя сбитым с толку.  Голова  болела,  хотя
накануне  я  не пил. С улицы доносился гвалт. С ума сойти! В  такую  рань,
когда все порядочные разумные существа еще спят.
 Кажется, это уже было. Может, я сплю и мне снится, что я сплю?
 Тот  же  самый гвалт. Те же самые кретины пытались устроить ту  же  самую
заварушку.
 Я  со  стоном  поднялся. Ну и воображение у меня: даже во  сне  ухитрился
заработать свежие синяки.
 Бедные  мои  глазки... Я чуть отодвинул штору. Ай! Этим  утром  в  костер
солнца  явно  подбросили  хвороста; вдобавок  на  небе  -  ни  облачка.  Я
попятился, дождался, пока глаза перестанут слезиться, и вновь выглянул  на
улицу.
 Точно.   Компания  старых  идиотов,  которые  маются   от   безделья.   И
развлечения ради напрашиваются на неприятности.
 На  противоположной стороне улицы, на том же самом месте, что  и  раньше,
стояла  рыжеволосая красотка. И пристально всматривалась в  мое  окно.  Но
теперь-то  я  знал, кто она такая. И связываться не собирался.  Больше  ей
меня не одурачить. Обойдется. Если приспичит, я и сам облапошу.
 Ощутив  легкое покалывание в затылке, я сообразил, что Покойник проник  в
мое  сознание. Может быть, провел там всю ночь. Из чего следовало, что он,
возможно, отыскал некую нить. Надо его поблагодарить. Я постарался  встать
так, чтобы он мог как следует разглядеть рыжеволосую - моими глазами.
 Она  как  будто догадалась, что за ней наблюдают, - покинула свое укрытие
и  словно растворилась в толпе, что собралась вокруг двух женщин,  свирепо
взиравших  одна  на  другую. Первая была низенькой человеческой  матроной,
толстой  и  уродливой, вторая - высокой, худощавой красавицей  из  гномов.
Рядом они выглядели как сестры-близняшки.
 Кто-то  это  заметил. И принялся помешивать закипающее  варево  громадной
поварешкой.
 От толпы отделилась женщина. В ее движениях было что-то этакое...
  - Это она?
   -  Да.  Я  слежу за ней. Любопытное ощущение. Отсутствие присутствия  в
движении.
 Я  не  стал уточнять, что он имел в виду. Мне было все равно, ибо на моих
глазах   творилось  величайшее  чудо  нашего  времени:  миссис  Кардонлос,
размахивая  помелом, успешно разгоняла толпу с помощью какой-то великанши,
озабоченной, похоже, охраной общественного порядка.
   -  Во дает, старая карга! Не такая уж она, оказывается, и стерва.  Черт
возьми,  с кем же мне теперь враждовать? - Попка-Дурак завопил как  нельзя
более кстати. - Ну конечно! Спасибо, Морли.
 По   Макунадо   шествовал   Морли  Дотс  собственной   персоной.   Зеваки
расступались перед ним, то ли отдавая дань уважения его щегольскому  виду,
то  ли  из опасения перед сопровождавшими Дотса гроллями, зелеными уродами
пятнадцати  футов ростом. Из пастей торчали внушительные  клыки,  в  лапах
гролли  сжимали увесистые дубинки, за плечами у них болтались  мешки.  Они
ухмылялись; между прочим, ухмыляющийся гролль выглядит в два раза  грознее
того, который хмурится.
 Гролли  появились  на  свет по воле случая; то  был  печальный  результат
случайных связей между троллями и гоблинами. Эти двое происходили от одной
матушки и были братьями.
 Их звали Дорис и Марша.
 Согласен,  имена диковинные. Но никто из обитателей Танфера  не  рисковал
заводить  с  братьями  разговор об именах. Дорис  и  Марша  не  отличались
сообразительностью  и распалялись далеко не сразу, но  уж  потом  их  было
попросту не остановить.
 Как  ни  странно,  они приходились Морли родственниками -  правда,  очень
далекими.  Стоило только взглянуть на них, чтобы усомниться в здравом  уме
вожаков "Зова". Парни вроде Дориса с Маршей способны наворотить дел, какие
и не снились борцам за чистоту расы.
 С какой стати он ведет их ко мне в дом?
  - Ты следишь за Адет? - спросил я у Покойника.
  - Да. Похоже, она сама не знает, куда идет.
  - Может, догадалась, что ты за ней увязался?
  - Ни в коем случае.
 Я  хотел было осадить его, чтобы не слишком задирал нос, однако Морли был
уже  в  пятидесяти  футах  от моего крыльца. Его  сопровождали  не  только
гролли.  Следом топали старые дружки, Сарж, Рохля и Дожанго Роуз (если  бы
не  крохотный  росточек, последнего можно было бы обозвать  точной  копией
гроллей).  Все были вооружены до зубов. Ума на всех шестерых было  меньше,
чем в моем мизинце, зато силищи!
 Покойник  предупредил Дина. Когда Морли приблизился к крыльцу,  из  двери
ему  навстречу вылетел Попка-Дурак. Заложил вираж и, повинуясь  мысленному
приказу  Покойника,  устремился вдогонку Адет.   На  прощание  он  оставил
сувенир, который мог бы запачкать наряд Морли, не будь Дотс столь ловок  и
проворен.
 Посмеиваясь,  я задвинул штору, облачился в более-менее приличный  костюм
и  спустился  вниз. У меня ныла каждая косточка, голова  раскалывалась  от
боли.  Черт! Ведь ни с чего! Вот что самое обидное. Если уж мучиться,  так
по делу.
 
                                                                  ГЛАВА 58
 
 Спустившись по лестнице, я свернул направо и вошел в кухню.  Дин  еще  не
вернулся. Я взял печенье, намазал парочку маслом, а сверху покрыл  толстым
слоем  меда.  Потом  налил себе чаю и бросил в кружку мед.  Потом  отыскал
старый  чайник, налил и поставил греться, чтобы приготовить  свой  любимый
чай с ивовой корой.
 Вошел Дин, который, увидев меня, покачал головой и пробормотал:
  - Надеюсь, вы знаете, что делаете.
  - Хочу заварить ивовую кору.
   -  Знаете, мистер Гаррет, на вашем месте я бы сначала прожевал, а потом
говорил. Вы вчера не пили?
  - Ни грамма. Просто устал как собака.
   -  От  чего? - Дин с подозрением уставился на меня. - За честную работу
так не платят.
 Он  уже  надоел  мне своими опасениями по поводу того,  заплатит  ли  нам
очередной клиент. Но вот насчет того, что клиент переплатил, - это  что-то
новенькое.
  - Чего-чего?
  - Мистер Дотс принес кучу сокровищ. Наверно, он нашел пиратский клад.
  - Аргх! И большая куча, старина?
  - Огромная.
  - Замечательно. Можно побездельничать.
  - Ошибаетесь, сэр. Мистеру Вейдеру настоятельно требуется ваша помощь.
 Я вздохнул и, чтобы утешиться, намазал себе очередное печенье.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама