Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 188 189 190 191 192 193 194  195 196 197 198 199 200 201 ... 226
хотим знать, что тебе нужно?
   - Мы? - переспросил я. Грубый Бруно не потрудился ответить, поэтому я
предложил: - Почему бы тебе не уточнить у Владычицы Бурь?
   - Я спрашиваю тебя, Гаррет.
   - Зря теряешь время, Бруно. Вали отсюда. Ты мешаешь мне напиваться.
   Он схватил  меня  за  левое  запястье  и  начал  сжимать  пальцы,  но
совершенно забыл про мою правую руку. Я надавил ему большим  пальцем  на
участок кожи между средним и указательным пальцами. Он закатил  глаза  и
побледнел. Я дружелюбно улыбнулся.
   - Все в порядке. Бруно? Признавайся, на кого работаешь и  с  чего  ты
взял, что способен кого-либо напугать?
   - Пошел ты к... Ой!
   - Сначала думай, потом говори. Честно говоря, я удивлен, что с  таким
языком ты дожил до своих лет.
   - Гаррет, ты пожалеешь... Аа!
   - Считается, что боль - лучший учитель. Однако ты, похоже,  настолько
туп, что на тебя не действует даже она, верно?
   Я  наблюдал  за   приятелями   Бруно,   которые   потихоньку   начали
догадываться, что их дружок попал в переделку,  а  потому  подошедший  к
столику человек застал меня врасплох.
   - Мистер Гаррет?
   Я поднял голову. Что ж, у да Пена вежливость в крови.
   - А, Младший. Присаживайтесь. Бруно уже уходит.  -  Я  отпустил  руку
наемника. Он побрел прочь, массируя  пальцы,  одарив  меня  на  прощанье
испепеляющим взглядом.
   Внезапно   развернулся   и   размахнулся,   вознамерившись,   видимо,
рассчитаться со мной одним ударом, но я вовремя выставил ногу и  стукнул
его мыском башмака по голени. Он снова закатил глаза, жалобно пискнул  и
заковылял прочь, спасая собственную шкуру.
   - Судя по всему, домина Даунт заплатила выкуп и вас вернули  целым  и
невредимым?
   - Совершенно верно.
   - Что ж, поздравляю со счастливым избавлением. Кстати, какими ветрами
вас занесло сюда?
   Сын был  точной  копией  отца  -  естественно,  с  учетом  разницы  в
возрасте. Интересно,  у  кого  могли  возникнуть  сомнения  в  отцовстве
Старшего? Откровенно  говоря,  Карл-младший  разве  что  в  младенчестве
сильно отличался наружностью от своего  папаши.  Впрочем,  каких  только
слухов не распускают про власть имущих...
   - Я хотел лично поблагодарить вас. - Голос у паренька был  высокий  и
тонкий; вдобавок говорил он таким тоном,  будто  извинялся  за  то,  что
живет на свете.
   - За что? Я же пальцем не пошевелил!
   -  По  крайней  мере,  вы  делали  вид,  а  этого  оказалось   вполне
достаточно. Мне удалось подслушать разговор похитителей. Они  обсуждали,
как быть теперь, когда за расследование взялись вы,  и  в  конце  концов
решили, что надо брать деньги и удирать, пока  целы.  Вот  поэтому  я  и
говорю, что очень вам обязан. Если бы не вы, меня могли бы...
   Облик Младшего дополняла характерная черта: он, по-видимому,  не  мог
сидеть спокойно - беспрерывно ерзал на стуле, раскачивался вперед-назад,
устремляя взор в пространство. Должно быть, расти  во  дворце  Владычицы
Бурь - еще то удовольствие...
   Во мне крепло подозрение, что на деле он хочет  поговорить  о  чем-то
важном, что благодарность - всего лишь предлог. Однако давить на  таких,
как он, не имея ни  единой  зацепки,  попросту  бессмысленно.  Они,  как
правило, замыкаются в себе, и только. Поэтому я откинулся  на  спинку  и
притворился, будто безмерно рад и готов  слушать  болтовню  Младшего  до
бесконечности.
   Буквально в следующий же миг стало ясно, что Карл подбирается к тому,
что его  действительно  волнует.  Он  раскрыл  было  рот,  но  не  успел
произнести ни слова.
   - Вот вы где, милорд! - Возле  нашего  столика  возник  холуй  домины
Даунт, пресловутый мистер Слос.  На  его  губах  играла  обворожительная
улыбка, с которой резко  контрастировало  выражение  глаз,  давным-давно
утративших последнюю искорку веселья. - Я вас обыскался.
   "Рассказывай, - подумал я. - Наверняка следил за  Младшим  от  самого
дворца, иначе не появился бы так быстро и не вовремя".
   - А, Коуртер... Я как раз благодарил мистера  Гаррета  за  помощь.  -
Карл вновь качнулся туда-сюда. Я перехватил  его  взгляд  и  понял,  что
юноша боится этого типа по фамилии Коуртер, который мне представился как
Слос.
   - Вы нужны домине, милорд. - Ясненько: приказ,  специально  для  меня
замаскированный вежливостью. Младший вздрогнул.
   Бруно о чем-то беседовал со своими  дружками.  Наконец  они,  видимо,
решили, что теперь, когда нас стало как бы трое на трое,  шансов  у  них
никаких, и потянулись к выходу. Бруно подарил мне злобный взгляд.
   Младший поднялся, и Коуртер тут же взял его за руку, словно опасался,
что подопечный может сбежать. Мне вдруг захотелось дать ему  подножку  -
просто так, чтобы посмотреть, что получится,  -  но  я  отогнал  шальную
мысль и сказал:
   - Увидимся, Карл.
   Услышав мои слова, юноша, на лице которого  было  написано  отчаяние,
слегка приободрился.
   Коуртер впервые за весь разговор посмотрел мне в глаза.  Я  прочел  в
его взгляде обещание мучительной смерти,  широко  улыбнулся  и  дружески
подмигнул. Он, разумеется, никак не отреагировал.
 
*** 
 
   К сожалению, отвлечься  от  надоедливых  мыслей  с  помощью  пива  не
получилось. Я не выдержал -  провел  сам  с  собой  закрытое  совещание,
организовал голосование и решил  пойти  домой,  дабы  очистить  душу  от
скверны. Это можно было сделать двумя способами  -  либо  обречь  ее  на
страшные муки (то бишь весь вечер сидеть  и  слушать,  как  старина  Дин
перечисляет достоинства своих  родственниц),  либо  позволить  Покойнику
оттачивать на мне свое остроумие.
 
*** 
 
   Оба они меня разочаровали. Должно быть, сговорились в мое отсутствие.
Когда я вошел, Дин насвистывал какой-то мотивчик.
   - Что  стряслось?  Твои  родственницы  напали  на  эскадрон  гусар  и
захватили бравых вояк в плен?
   Он  пребывал  в  столь  благодушном  настроении,  что  пропустил  эту
колкость - и те, что последовали за ней, - мимо ушей.
   - Что происходит? - рявкнул я. -  Что  ты  ухмыляешься,  как  лисица,
которая только что слопала целого гуся?
   - Это все его милость. Он такой довольный, просто жуть.
   - Вот, значит, как? Что ж, пойду взгляну.
   - Такое событие надо отметить, мистер Гаррет.
   - Я смотрю, ты уже готовишь закуску. Что там у тебя?
   - Жаркое из баранины.
   - Терпеть не могу баранину! - Когда я служил в  морской  пехоте,  нас
закормили бараниной. Мы ели ее  каждый  день  по  три  раза,  кроме  тех
случаев, когда приходилось  питаться  твердой,  как  камень,  солониной,
собственными лошадьми или, хуже того, ягодами и кореньями.
   - Вам понравится, честное слово. - И Дин пустился в объяснения насчет
того, как именно он готовит жаркое.
   Я  повернулся  и  пошел  прочь,  бормоча  себе  под  нос:  "Баранина,
баранина". Пожалуй, надо будет притвориться,  что  ем  с  удовольствием;
ведь всякий раз, стоило мне раскритиковать очередной  кулинарный  шедевр
старины Дина, как на следующий  день  он  подавал  блюдо,  изобиловавшее
зеленым перцем. А на свете - на том ли, на этом, неважно  -  нет  ничего
более омерзительного, нежели зеленый перец. Его избегают даже  свиньи  -
точнее, даже голодные свиньи. А люди едят. Признаться, я часто поражаюсь
тому, что мы употребляем в пищу.
   В таком вот настроении я вошел в комнату Покойника.
   - А, Гаррет. Добрый день. Хорошо, что ты заглянул ко  мне.  Как  идет
расследование?
   - Паренек вернулся домой целым и невредимым. - Я выглянул  за  дверь,
окинул взглядом коридор и вновь повернулся к Покойнику.
   - Поздравляю, ты хорошо поработал. Расскажи мне поподробнее.  Кстати,
что означает твое поведение?
   - Я просто хотел удостовериться, что попал в свой дом и  разговариваю
с тем Покойником, которого знаю столько лет. А  поздравлять  меня  не  с
чем, я ровным счетом  ничего  не  сделал.  -  Я  принялся  рассказывать,
стараясь не упускать ни единой детали.  Не  упомянул  лишь  о  том,  что
Амиранда провела прошлую ночь отнюдь не под крышей дворца.
   - Любопытно, любопытно. Столько странностей! Честно говоря, жаль, что
ты не ведешь расследование. Какой вызов твоим умственным способностям!
   - Ты, похоже, решил свою задачку?
   - Совершенно верно. Тайная магия Слави Дуралейника для меня больше не
тайна. Разумеется, чтобы быть полностью уверенным, нужно  проверить  мою
теорию на практике.
   - Ты понял, как он одержал победу? Один-единственный логхир  оказался
мудрее всего Военного совета венагетов, подумать только!
   - Именно так.
   - Каким же образом тебе это удалось?
   - Благодаря, мой мальчик, умению логически мыслить. Мой мальчик? Ну и
дела!
   - А также продолжительным размышлениям, индукции,  дедукции  и  целой
серии экспериментов, в которых я анализировал возможный ход  событий  на
основе заданных  параметров.  Отсюда  возникла  гипотеза,  в  истинности
которой я практически не сомневаюсь. Мне известно, как Слави  Дуралейник
совершил то, что совершил, и теперь, получив некую толику информации,  я
смогу предугадывать его действия.
   - Так как же он "совершил то, что совершил"? Сделался невидимкой? Или
тайком ото всех прокопал подземный ход?
   - Гаррет, пока я оставлю свое открытие при себе. Гипотеза основана на
допущении, которое,  как  я  уже  сказал,  требует  проверки  практикой.
Необходимы дополнительные сведения. Но не  беспокойся,  ты  узнаешь  обо
всем первым.
   - Не сомневаюсь.  -  "Тоже  мне,  гений!  Ни  дать  ни  взять  петух,
кукарекающий на рассвете". - Почему бы тебе...
   -  Мистер  Гаррет!  -  В  дверь  просунулась  голова  Дина,  которому
строго-настрого было ведено перед тем, как  впускать  кого-либо  в  дом,
спросить разрешения у меня или у Покойника. -  Прошу  прощения,  но  вас
хочет видеть какая-то молодая женщина.
   По тому, с каким видом Дин произнес эту фразу, а еще по тому, что  он
сказал "женщина", а не "дама", я заключил,  что  ему  гостья  показалась
вертихвосткой, куда менее достойной моего внимания, чем его бесчисленные
племянницы.
   - Кто такая?
   - Она не назвалась. Однако, - прибавил Дин,  неодобрительно  поглядев
на меня, - похоже, что с вами она знакома достаточно близко.
   Я сказал Покойнику, что сейчас вернусь, и направился к входной двери,
рассчитывая увидеть Амиранду. Да, Гаррет, женщины к тебе прямо липнут.
   Это  оказалась  не  Амиранда,  а  Амбер,   которая,   завидев   меня,
обольстительно улыбнулась.
   Я   оглядел   улицу,   высматривая    Коуртера-Слоса,    но    ничего
подозрительного не заметил и впустил Амбер в дом.
   Девушка незамедлительно продемонстрировала  мне  некоторые  из  своих
ужимок.
   - Это что, праздничный наряд? По какому поводу? На  всякий  случай  я
снова оглядел улицу. Никого. Однако женщины  с  Холма  не  спускаются  в
город без сопровождающих. Впрочем, среди них попадаются и такие, которые
настолько  уверены  в  собственной  безопасности,  что  бандиты  с  ними
попросту не связываются.
   - По поводу охоты, если можно так  выразиться.  -  Она  одарила  меня
улыбкой, обещавшей неземное блаженство.
   - Понятно. Сколько тебе лет, Амбер?
   - Двадцать.
   Врет и не краснеет. Лет восемнадцать, никак не больше.
   - Гм... Сюда. - Я проводил девушку в свой кабинет, пытаясь по  дороге
собраться с мыслями. Не буду отрицать, женщины - моя слабость. С  другой
стороны, к тем женщинам, которые приходят без  приглашения,  я  отношусь
настороженно.  А  если  они  близки  к  власть  предержащим,  ветрены  и
капризны, как Амбер, тут надо действовать крайне осмотрительно. В  конце
концов, как мне показалось, я нашел выход.
   - Я знаю, наружность у меня привлекательная. Однако, хотя мне об этом
больно даже думать, я подозреваю, что тебе требуется не кавалер, который
стар, прост и беден, а частный сыщик.
   - Может быть. - Она продолжала заигрывать. Неужели Амбер  -  одна  из
тех женщин, которые не могут иметь дела с мужчиной,  пока  не  убедятся,
что поймали его на крючок? Подобные женщины всячески избегают того,  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 188 189 190 191 192 193 194  195 196 197 198 199 200 201 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама