хотим знать, что тебе нужно?
- Мы? - переспросил я. Грубый Бруно не потрудился ответить, поэтому я
предложил: - Почему бы тебе не уточнить у Владычицы Бурь?
- Я спрашиваю тебя, Гаррет.
- Зря теряешь время, Бруно. Вали отсюда. Ты мешаешь мне напиваться.
Он схватил меня за левое запястье и начал сжимать пальцы, но
совершенно забыл про мою правую руку. Я надавил ему большим пальцем на
участок кожи между средним и указательным пальцами. Он закатил глаза и
побледнел. Я дружелюбно улыбнулся.
- Все в порядке. Бруно? Признавайся, на кого работаешь и с чего ты
взял, что способен кого-либо напугать?
- Пошел ты к... Ой!
- Сначала думай, потом говори. Честно говоря, я удивлен, что с таким
языком ты дожил до своих лет.
- Гаррет, ты пожалеешь... Аа!
- Считается, что боль - лучший учитель. Однако ты, похоже, настолько
туп, что на тебя не действует даже она, верно?
Я наблюдал за приятелями Бруно, которые потихоньку начали
догадываться, что их дружок попал в переделку, а потому подошедший к
столику человек застал меня врасплох.
- Мистер Гаррет?
Я поднял голову. Что ж, у да Пена вежливость в крови.
- А, Младший. Присаживайтесь. Бруно уже уходит. - Я отпустил руку
наемника. Он побрел прочь, массируя пальцы, одарив меня на прощанье
испепеляющим взглядом.
Внезапно развернулся и размахнулся, вознамерившись, видимо,
рассчитаться со мной одним ударом, но я вовремя выставил ногу и стукнул
его мыском башмака по голени. Он снова закатил глаза, жалобно пискнул и
заковылял прочь, спасая собственную шкуру.
- Судя по всему, домина Даунт заплатила выкуп и вас вернули целым и
невредимым?
- Совершенно верно.
- Что ж, поздравляю со счастливым избавлением. Кстати, какими ветрами
вас занесло сюда?
Сын был точной копией отца - естественно, с учетом разницы в
возрасте. Интересно, у кого могли возникнуть сомнения в отцовстве
Старшего? Откровенно говоря, Карл-младший разве что в младенчестве
сильно отличался наружностью от своего папаши. Впрочем, каких только
слухов не распускают про власть имущих...
- Я хотел лично поблагодарить вас. - Голос у паренька был высокий и
тонкий; вдобавок говорил он таким тоном, будто извинялся за то, что
живет на свете.
- За что? Я же пальцем не пошевелил!
- По крайней мере, вы делали вид, а этого оказалось вполне
достаточно. Мне удалось подслушать разговор похитителей. Они обсуждали,
как быть теперь, когда за расследование взялись вы, и в конце концов
решили, что надо брать деньги и удирать, пока целы. Вот поэтому я и
говорю, что очень вам обязан. Если бы не вы, меня могли бы...
Облик Младшего дополняла характерная черта: он, по-видимому, не мог
сидеть спокойно - беспрерывно ерзал на стуле, раскачивался вперед-назад,
устремляя взор в пространство. Должно быть, расти во дворце Владычицы
Бурь - еще то удовольствие...
Во мне крепло подозрение, что на деле он хочет поговорить о чем-то
важном, что благодарность - всего лишь предлог. Однако давить на таких,
как он, не имея ни единой зацепки, попросту бессмысленно. Они, как
правило, замыкаются в себе, и только. Поэтому я откинулся на спинку и
притворился, будто безмерно рад и готов слушать болтовню Младшего до
бесконечности.
Буквально в следующий же миг стало ясно, что Карл подбирается к тому,
что его действительно волнует. Он раскрыл было рот, но не успел
произнести ни слова.
- Вот вы где, милорд! - Возле нашего столика возник холуй домины
Даунт, пресловутый мистер Слос. На его губах играла обворожительная
улыбка, с которой резко контрастировало выражение глаз, давным-давно
утративших последнюю искорку веселья. - Я вас обыскался.
"Рассказывай, - подумал я. - Наверняка следил за Младшим от самого
дворца, иначе не появился бы так быстро и не вовремя".
- А, Коуртер... Я как раз благодарил мистера Гаррета за помощь. -
Карл вновь качнулся туда-сюда. Я перехватил его взгляд и понял, что
юноша боится этого типа по фамилии Коуртер, который мне представился как
Слос.
- Вы нужны домине, милорд. - Ясненько: приказ, специально для меня
замаскированный вежливостью. Младший вздрогнул.
Бруно о чем-то беседовал со своими дружками. Наконец они, видимо,
решили, что теперь, когда нас стало как бы трое на трое, шансов у них
никаких, и потянулись к выходу. Бруно подарил мне злобный взгляд.
Младший поднялся, и Коуртер тут же взял его за руку, словно опасался,
что подопечный может сбежать. Мне вдруг захотелось дать ему подножку -
просто так, чтобы посмотреть, что получится, - но я отогнал шальную
мысль и сказал:
- Увидимся, Карл.
Услышав мои слова, юноша, на лице которого было написано отчаяние,
слегка приободрился.
Коуртер впервые за весь разговор посмотрел мне в глаза. Я прочел в
его взгляде обещание мучительной смерти, широко улыбнулся и дружески
подмигнул. Он, разумеется, никак не отреагировал.
***
К сожалению, отвлечься от надоедливых мыслей с помощью пива не
получилось. Я не выдержал - провел сам с собой закрытое совещание,
организовал голосование и решил пойти домой, дабы очистить душу от
скверны. Это можно было сделать двумя способами - либо обречь ее на
страшные муки (то бишь весь вечер сидеть и слушать, как старина Дин
перечисляет достоинства своих родственниц), либо позволить Покойнику
оттачивать на мне свое остроумие.
***
Оба они меня разочаровали. Должно быть, сговорились в мое отсутствие.
Когда я вошел, Дин насвистывал какой-то мотивчик.
- Что стряслось? Твои родственницы напали на эскадрон гусар и
захватили бравых вояк в плен?
Он пребывал в столь благодушном настроении, что пропустил эту
колкость - и те, что последовали за ней, - мимо ушей.
- Что происходит? - рявкнул я. - Что ты ухмыляешься, как лисица,
которая только что слопала целого гуся?
- Это все его милость. Он такой довольный, просто жуть.
- Вот, значит, как? Что ж, пойду взгляну.
- Такое событие надо отметить, мистер Гаррет.
- Я смотрю, ты уже готовишь закуску. Что там у тебя?
- Жаркое из баранины.
- Терпеть не могу баранину! - Когда я служил в морской пехоте, нас
закормили бараниной. Мы ели ее каждый день по три раза, кроме тех
случаев, когда приходилось питаться твердой, как камень, солониной,
собственными лошадьми или, хуже того, ягодами и кореньями.
- Вам понравится, честное слово. - И Дин пустился в объяснения насчет
того, как именно он готовит жаркое.
Я повернулся и пошел прочь, бормоча себе под нос: "Баранина,
баранина". Пожалуй, надо будет притвориться, что ем с удовольствием;
ведь всякий раз, стоило мне раскритиковать очередной кулинарный шедевр
старины Дина, как на следующий день он подавал блюдо, изобиловавшее
зеленым перцем. А на свете - на том ли, на этом, неважно - нет ничего
более омерзительного, нежели зеленый перец. Его избегают даже свиньи -
точнее, даже голодные свиньи. А люди едят. Признаться, я часто поражаюсь
тому, что мы употребляем в пищу.
В таком вот настроении я вошел в комнату Покойника.
- А, Гаррет. Добрый день. Хорошо, что ты заглянул ко мне. Как идет
расследование?
- Паренек вернулся домой целым и невредимым. - Я выглянул за дверь,
окинул взглядом коридор и вновь повернулся к Покойнику.
- Поздравляю, ты хорошо поработал. Расскажи мне поподробнее. Кстати,
что означает твое поведение?
- Я просто хотел удостовериться, что попал в свой дом и разговариваю
с тем Покойником, которого знаю столько лет. А поздравлять меня не с
чем, я ровным счетом ничего не сделал. - Я принялся рассказывать,
стараясь не упускать ни единой детали. Не упомянул лишь о том, что
Амиранда провела прошлую ночь отнюдь не под крышей дворца.
- Любопытно, любопытно. Столько странностей! Честно говоря, жаль, что
ты не ведешь расследование. Какой вызов твоим умственным способностям!
- Ты, похоже, решил свою задачку?
- Совершенно верно. Тайная магия Слави Дуралейника для меня больше не
тайна. Разумеется, чтобы быть полностью уверенным, нужно проверить мою
теорию на практике.
- Ты понял, как он одержал победу? Один-единственный логхир оказался
мудрее всего Военного совета венагетов, подумать только!
- Именно так.
- Каким же образом тебе это удалось?
- Благодаря, мой мальчик, умению логически мыслить. Мой мальчик? Ну и
дела!
- А также продолжительным размышлениям, индукции, дедукции и целой
серии экспериментов, в которых я анализировал возможный ход событий на
основе заданных параметров. Отсюда возникла гипотеза, в истинности
которой я практически не сомневаюсь. Мне известно, как Слави Дуралейник
совершил то, что совершил, и теперь, получив некую толику информации, я
смогу предугадывать его действия.
- Так как же он "совершил то, что совершил"? Сделался невидимкой? Или
тайком ото всех прокопал подземный ход?
- Гаррет, пока я оставлю свое открытие при себе. Гипотеза основана на
допущении, которое, как я уже сказал, требует проверки практикой.
Необходимы дополнительные сведения. Но не беспокойся, ты узнаешь обо
всем первым.
- Не сомневаюсь. - "Тоже мне, гений! Ни дать ни взять петух,
кукарекающий на рассвете". - Почему бы тебе...
- Мистер Гаррет! - В дверь просунулась голова Дина, которому
строго-настрого было ведено перед тем, как впускать кого-либо в дом,
спросить разрешения у меня или у Покойника. - Прошу прощения, но вас
хочет видеть какая-то молодая женщина.
По тому, с каким видом Дин произнес эту фразу, а еще по тому, что он
сказал "женщина", а не "дама", я заключил, что ему гостья показалась
вертихвосткой, куда менее достойной моего внимания, чем его бесчисленные
племянницы.
- Кто такая?
- Она не назвалась. Однако, - прибавил Дин, неодобрительно поглядев
на меня, - похоже, что с вами она знакома достаточно близко.
Я сказал Покойнику, что сейчас вернусь, и направился к входной двери,
рассчитывая увидеть Амиранду. Да, Гаррет, женщины к тебе прямо липнут.
Это оказалась не Амиранда, а Амбер, которая, завидев меня,
обольстительно улыбнулась.
Я оглядел улицу, высматривая Коуртера-Слоса, но ничего
подозрительного не заметил и впустил Амбер в дом.
Девушка незамедлительно продемонстрировала мне некоторые из своих
ужимок.
- Это что, праздничный наряд? По какому поводу? На всякий случай я
снова оглядел улицу. Никого. Однако женщины с Холма не спускаются в
город без сопровождающих. Впрочем, среди них попадаются и такие, которые
настолько уверены в собственной безопасности, что бандиты с ними
попросту не связываются.
- По поводу охоты, если можно так выразиться. - Она одарила меня
улыбкой, обещавшей неземное блаженство.
- Понятно. Сколько тебе лет, Амбер?
- Двадцать.
Врет и не краснеет. Лет восемнадцать, никак не больше.
- Гм... Сюда. - Я проводил девушку в свой кабинет, пытаясь по дороге
собраться с мыслями. Не буду отрицать, женщины - моя слабость. С другой
стороны, к тем женщинам, которые приходят без приглашения, я отношусь
настороженно. А если они близки к власть предержащим, ветрены и
капризны, как Амбер, тут надо действовать крайне осмотрительно. В конце
концов, как мне показалось, я нашел выход.
- Я знаю, наружность у меня привлекательная. Однако, хотя мне об этом
больно даже думать, я подозреваю, что тебе требуется не кавалер, который
стар, прост и беден, а частный сыщик.
- Может быть. - Она продолжала заигрывать. Неужели Амбер - одна из
тех женщин, которые не могут иметь дела с мужчиной, пока не убедятся,
что поймали его на крючок? Подобные женщины всячески избегают того, что