Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 187 188 189 190 191 192 193  194 195 196 197 198 199 200 ... 226
последний дурак сообразил бы, что девушка осталась на ночь...
   - Прошу прощения, мистер Гаррет, - сказал Дин,  просовывая  голову  в
дверь. - Вас хочет видеть некий мистер Слос, который утверждает, что его
послала домина Даунт. Впустить?
   - Я подожду, - проговорил Морли.
   - Вон там. - Я указал на дверь, за которой начинался коридорчик,  что
вел мимо комнаты Покойника. - Проси мистера Слоса, Дин.
   Слое оказался толстым коротышкой с багровой физиономией, который явно
чувствовал себя не в своей  тарелке.  По-видимому,  он  принял  меня  за
профессионального наемного убийцу.
   - Мистер Гаррет? - спросил  он,  изо  всех  сил  стараясь  изобразить
вежливость, к которой, судя по всему, не привык.
   - Он самый, - подтвердил я.
   - Домина Даунт  хотела  бы  снова  встретиться  с  вами.  Она  велела
передать, что получила новое письмо от своего корреспондента и  надеется
в этой связи на хороший совет.
   Полагаю, вы понимаете, о чем идет речь, поскольку она не стала ничего
уточнять.
   - Прекрасно понимаю.
   - Еще она поручила мне предложить вам десять золотых марок.
   Интересно, что ей на самом деле нужно? Деньгами она бросается направо
и налево, но ради чего? Тем более такие  суммы  -  да  за  десять  марок
золотом обыкновенный работяга должен горбатиться как минимум три  месяца
подряд!
   К тому же сейчас золото было в  цене.  Слави  Дуралейник  захватил  в
Кантарде несколько серебряных копей, благодаря  чему  серебро  на  север
потекло рекой.
   Может, Уилла Даунт хочет вызнать  подноготную  Амиранды?  Что  ж,  за
десять марок золотом я на это, пожалуй, пойду.  Ведь  нам  с  Покойником
вечно не хватает денег. - Передайте домине,  что  я  приду,  как  только
закончу с делами и пообедаю.
   Багровая физиономия Слоса приобрела лиловый оттенок. Ну  конечно,  он
ожидал, что если с Холма прикажут скакать, я тут. же запрыгаю по улицам.
Судя по выражению лица, ему отчаянно хотелось  выволочь  меня  из  дома,
однако он совладал с эмоциями.
   - Отлично. На вашем месте я не стал бы слишком задерживаться.  Домина
не любит ждать. - Слос отсчитал пять  монет  достоинством  в  две  марки
каждая.
   - Я отстану от вас не более чем  на  полчаса.  Дин,  проводи  мистера
Слоса. - Всегда полезно удостовериться, что  гость  действительно  ушел.
Ведь попадаются глупые настолько, что забывают, с  какой  стороны  двери
они должны оказаться, когда та захлопнется.
   - Попробуй монеты на зуб, Гаррет, - посоветовал Морли, выбравшись  из
укрытия. - Кто-то затеял странную игру.
   - То есть?
   - Вчера вечером за вами следил этот самый тип.
   - Да? В темноте он выглядел повыше ростом.
   - Может, он был  на  каблуках.  По-моему,  тебе  пора  со  всем  этим
заканчивать, - А я ничего и не начинал.
   - Гаррет, я тебя знаю. Если ты не поставишь на этом деле крест  прямо
сейчас, то скоро окажешься по уши в дерьме.
   Поскольку пророческого дара за Морли до сих пор не наблюдалось, я  не
обратил на последнюю фразу ни малейшего внимания. Поблагодарил, уточнил,
что он отчасти выплатил мне должок за  вампиров,  проводил  до  двери  и
велел Дину подавать обед.
   Отобедав, я направился во дворец Владычицы Бурь -  отрабатывать  свои
деньги.
 
Глава 9 
 
   Уиллу Даунт явно уязвило мое нежелание ходить по струнке, однако  она
притворилась, будто ничего не произошло. Так почему-то поступают  все  -
кроме Покойника,  который  не  считает  нужным  скрывать  от  меня  свое
раздражение. Я решил, что на всякий случай надо держать ухо востро.
   - Спасибо, что откликнулись на мою просьбу, мистер Гаррет.
   - Ваш посыльный сообщил, что вы получили записку от похитителей.
   - Совершенно верно. Причем  доставили  ее  тем  же  способом,  что  и
первую. - Она протянула мне листок бумаги.
   Тот же почерк, те же ошибки. В записке сообщалось, что рыночная  цена
Младшего составляет двести тысяч марок золотом и что  в  скором  времени
будут назначены время и место передачи выкупа.
   - Двести тысяч!  Похоже,  у  паренька  серьезные  неприятности.  Цену
заломили как за императора.
   - Мистер Гаррет, мы заплатим, даже если  они  увеличат  сумму  вдвое.
Дело не в этом.
   - А в чем?
   - В том,  что  я  не  сумею  скрыть  столь  значительные  расходы  от
Владычицы Бурь и мне придется как  минимум  выслушать  немало  нелестных
слов в свой адрес. Впрочем, жизнь сына для нее все-таки важнее денег.  -
Насколько я понимаю, для вас наоборот?
   - Мистер Гаррет, мое  мнение  не  играет  никакой  роли.  Мы  с  вами
находимся в доме Владычицы Бурь, и здесь законом являются любое ее слово
и любой каприз.
   - Что вы хотите от меня?
   - Мне нужен совет. Подскажите, как доставить на место  столь  крупную
сумму.
   - Вам понадобится большой карман.
   - Мистер Гаррет, вам заплачено вовсе не за то, чтобы вы упражнялись в
остроумии. Учтите, я не обладаю чувством юмора.
   - Как скажете.
   - Двести тысяч марок золотом весят около  четырех  тысяч  фунтов.  То
есть придется нанимать повозку, запряженную по  крайней  мере  четверкой
лошадей. Неужели похитители  рассчитывают,  что  эту  повозку  никто  не
заметит?
   - Вполне возможно, они назначат место встречи где-нибудь за  городом,
а по дороге будут наблюдать за повозкой, чтобы убедиться,  что  за  вами
никто не следит.
   - Скорее всего они будут настаивать на  золотых  монетах,  правильно?
Лично мне гораздо легче раздобыть нужное количество слитков,  однако  им
продать слитки будет не так-то просто. Верно?
   - Может быть.
   - Думаю, я права. Поэтому уже начала менять слитки на монеты. Что еще
мне следует учесть, мистер Гаррет?
   - Не  пытайтесь  импровизировать.  В  точности  следуйте  инструкциям
похитителей. Они наверняка будут нервничать, а потому, если вы позволите
себе  проявить  самостоятельность  даже  в   мелочах,   запросто   могут
сорваться. Если хотите отомстить, не торопитесь, подождите, пока все  не
окажутся дома, в безопасности. Столь крупные суммы денег оставляют следы
- нередко кровавые.
   - Об этом, мистер Гаррет, я позабочусь, когда настанет время.  Скорее
всего подожду возвращения Владычицы  Бурь.  Что  ж,  спасибо  за  совет.
Приятно, когда профессионал одобряет действия любителя. По-моему, у  нас
складываются неплохие рабочие взаимоотношения.  Но  чтобы  их  ничто  не
омрачало, вам следует кое-что сделать.
   - А именно?
   - Держитесь подальше от Амиранды Крест.
   - Домина, вот уже двадцать лет, как я сам выбираю  себе  друзей.  Вы,
конечно, душка, но если я сделаю исключение для вас...
   - Я не привыкла к неповиновению.
   - Почаще спускайтесь с  Холма.  У  вас  появится  множество  полезных
привычек.
   - Убирайтесь, пока я не рассердилась по-настоящему! Я счел за  лучшее
подчиниться.
   - И держитесь подальше от Амиранды! Полагаю, Амиранда получила  такой
же совет относительно Гаррета.
 
*** 
 
   Захлопнув за собой дверь, я чуть не сшиб  с  ног  Амбер,  симпатичную
дочку Владычицы Бурь.
   - Подслушиваем?
   - Она права.
   - Насчет чего? - Какой,  однако,  острый  у  девицы  слух,  если  она
разобрала, о чем шла речь!
   - Забудьте про Ами. Я гораздо  интереснее.  "Ошибаешься,  милочка,  -
подумалось мне. - Амиранда Крест - настоящая женщина. А  у  тебя  только
женское тело, в остальном же ты - избалованный, капризный, тщеславный и,
вполне возможно, не слишком сообразительный ребенок".
   - Если не возражаете, обсудим это позже.
   - Скоро, я надеюсь? - По-моему, я фыркнул. - Дайте мне знать,  когда.
- Упрямая, чертовка! Дверь распахнулась.
   - Что ты здесь делаешь, Амбер?
   - Разговариваю с мистером Гарретом.
   Уилла Даунт повернулась ко мне и сурово сдвинула брови.  Очевидно,  я
был виноват в том, что за мной охотятся все женщины во дворце  Владычицы
Бурь.
   - Возвращайся в свою комнату, Амбер. Тебе запрещено появляться в этом
крыле.
   - Да подавись ты своими запретами, старая ведьма! Домина  ошеломленно
воззрилась на девушку. Я испугался, что она начнет брызгать слюной.
   - Если тебе угодно оспаривать власть, которой наделила меня на  время
своего отсутствия Владычица Бурь, мы можем обсудить это с твоим отцом, -
проговорила Уилла Даунт, овладев собой.
   - Ну да. Всем известно, что папаша пляшет под твою дудку.
   - Амбер! - воскликнула домина, которая,  похоже,  ни  на  секунду  не
забывала о моем присутствии.
   - Чем ты его прельстила? Не женскими же достоинствами, в самом  деле!
Как женщина ты способна заморозить даже воду в ванной!
   - Все, Амбер, с меня хватит.
   - Дамы, прошу прощения. - Ссоры в курятнике всегда действовали мне на
нервы. - Счастливо оставаться.
   Если  бы  взгляды  убивали...  Домине  Даунт,  естественно,  хотелось
прикончить  свидетеля  своего  унижения,  Амбер   же   требовалась   моя
поддержка...
   Я вышел из дворца и  направился  к  воротам,  высматривая  по  дороге
Амиранду. Но знакомой стройной фигурки так и не заметил.
 
Глава 10 
 
   Покойник продолжал увлеченно руководить ходом боевых действий.  Он  и
так-то составлял  не  слишком  удачную  компанию,  а  в  моменты,  когда
сосредотачивался на войне,  от  него  не  было  вообще  никакого  толку.
Оставалось утешаться тем, что он  и  впрямь  обнаружит  маневр,  который
проглядели   полководцы   враждующих   армий.   И   потом,   эта   самая
сосредоточенность избавляла меня от брюзжания логхира.
   Что касается старины Дина, с ним дело обстояло и  того  хуже.  Стоило
сесть за стол, как он принимался рассказывать о какой-нибудь бедной,  но
привлекательной родственнице, обладающей, по его словам, всеми задатками
домоправительницы.
   Я  надеялся,  что  меня  навестит  Амиранда,  но  она  почему-то   не
приходила, и несколько дней спустя мне стало настолько жаль себя, что  я
решил потратить недавно заработанные деньги на пиво.
   Впрочем, начало получилось не очень удачным.  Из  первых  двух  баров
меня попросту вытурили, чтобы  не  занимал  место:  мол,  сколько  можно
мурыжить одну и ту же кружку...
   Я  никак  не  мог  отделаться  от  мыслей  о  похищении.  Нет   чтобы
радоваться, что получил ни за что, ни про что кругленькую сумму!  Что-то
меня смущало, сбивало с толку, но что именно, установить  я  не  мог.  С
другой стороны, кто меня к тому принуждает? На  работу  частного  сыщика
Гаррета никто не нанимал,  а  шнырять  вокруг  Холма  ради  того,  чтобы
утолить собственное любопытство - уж увольте.  Хлопот  не  оберешься,  а
прибыли никакой.
   В третьем баре, ближе к дому, мне разрешили  сидеть  сколько  угодно.
Еще бы, ведь я был постоянным клиентом, причем весьма выгодным. Поэтому,
когда напротив уселся какой-то мужчина, я слегка удивился, но решил, что
в баре не осталось свободных мест, и не поднимал головы, пока незнакомец
не прорычал:
   - Ты Гаррет?
   Я  смерил  его  взглядом.  Высокий,  широкоплечий,  лет  тридцати   с
хвостиком, выглядит  довольно  внушительно  одет,  как  лакей  с  Холма,
правда, на ливрею нет  и  намека.  Словом,  типичный  наемник,  по  виду
которого не определить, кто его нанял.
   - А тебе какое дело?
   - Раз спрашиваю, значит, есть.
   - Знаешь, мне почему-то кажется, что вдвоем нам тесновато. И я что-то
не помню, что приглашал тебя сесть.
   - Еще не хватало, чтобы меня приглашали всякие  гниды.  Да,  он  явно
сшивается на Холме. У таких личностей, когда  они  приобретают  знакомых
среди аристократов, сразу ощущается головокружение от счастья.
   - Ты прав, друзьями нам не стать.
   - Ах, какая жалость!
   - Ладно, Бруно, выкладывай, что у тебя, пока я не перешел от  слов  к
делу.
   Я  намеренно  использовал  эту   уничижительную   кличку.   Вообще-то
прозвищем "Бруно" награждали, как правило, на редкость тупых  лакеев.  Я
огляделся по сторонам. Так, у моего собеседника  два  приятеля,  но  они
далеко, у стойки, поэтому их пока можно в расчет не принимать.
   - Ходят слухи, что ты околачиваешься у дворца Рейвер Стикс.  Вдобавок
у тебя репутация типа, который обожает совать нос не  в  свое  дело.  Мы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 187 188 189 190 191 192 193  194 195 196 197 198 199 200 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама