Разумнее, если все они полностью будут зависеть от меня. Мы отбыли под
вздохи хозяина и его шайки. Без всяких приключений мы добрались до порта
и поднялись на борт.
Время шло. Начинался прилив. Матросы готовились к отходу. От Морли
по-прежнему не было ни слуху ни духу.
- Дожанго, где он может быть, дьявол его побери?
- Морли говорил, чтобы мы не беспокоились. Велел нам не задерживаться
из-за него, - сказал Дожанго. - Мне показалось, что он не совсем
искренен.
Я не верил своим ушам. Не было существ, ради которых Морли Дотс мог
бы пожертвовать собой.
- Да вон он двигается! - крикнул Плоскомордый. Палубная команда
отдавала последние швартовы - носовой и кормовой.
Он действительно двигался, вернее, мчался со скоростью, на которую
способен лишь эльф. Зек Зак несся в тридцати ярдах позади. Расстояние
между ними стремительно сокращалось.
- Замечательно, - прошептал Дожанго. Замечательно? Черта с два. Без
помощи со стороны Морли не спастись. Я огляделся в поисках оружия, но
ничего не увидел.
- Смотри! - завопил Дожанго и добавил: - По правде говоря.
Дама с яхты и ее братия появились на пирсе, держа наготове заряженные
арбалеты. Морли прибавил ходу. Зек Зак резко остановился, заскользив по
инерции на всех четырех. Его начала бить дрожь. Морли сделал гигантский
скачок с пирса, я схватил его за руку и дернул к себе на борт.
- Вы говорили про этого кентавра? - спросила с пристани женщина.
- Именно про этого, дорогая, - тяжело дыша, прохрипел Морли.
Лицо его сияло улыбкой.
- Проклятый идиот! - завопил я. - Тебя же могли прикончить!
- Но, как видишь, не прикончили.
Глава 54
Путь на север занял больше времени, чем путешествие на юг. Ветры
оказались менее дружественными. Но зато сейчас мы двигались почти без
приключений. Небольшое замешательство возникло, когда Роза попыталась
столкнуть Кейен за борт, но, на свое счастье, отделалась лишь легкими
ушибами. Мы не встретили ни пиратов, ни флибустьеров, ни венагетов, ни
даже военных кораблей Каренты. Я даже почти поверил, что боги решили на
время забыть обо мне.
Нападение Розы на Кейен произошло из-за моей непредусмотрительности.
По ночам я извлекал Кейен из гроба, чтобы дать ей подышать настоящим
свежим воздухом и привыкнуть к свету настоящих звезд. Что касается еды,
то я ограничил ее небольшим количеством слегка обжаренного куриного
мяса.
Как-то раз, оставив Кейен на палубе, я отправился за курятиной и
задержался, вступив в спор с Тинни, которая требовала, чтобы я иначе
проводил ночное время. Роза воспользовалась случаем и приобрела синяки,
пока меня не было. Я узнал о происходящем, когда ночной вахтенный
крикнул мне, что Розу надо спасать.
Я появился вовремя: Кейен почти преступила запрет, поддавшись чувству
голода. Роза уползла в утешающие объятия Морли, который вернулся к
своему циничному состоянию духа.
Я успокоил и накормил Кейен. Мы уселись рядом, наблюдая за свечением
моря к прыжками летучих рыб. Она наконец заговорила:
- Куда ты меня везешь?
Слова ее были едва слышны. Говорят, там, в гнездах, владыки запрещают
своим невестам разговаривать, и ее язык слегка заржавел.
Никто не сказал ей, куда мы направляемся. Я просто схватил и уволок
ее, предоставив не больше возможности выбирать судьбу, чем она имела в
подземелье.
Я рассказал ей все и закончил словами:
- Думаю, тебе следует забрать наследство. Во-первых, так хотел Денни,
а во-вторых, тебе надо будет на что-то существовать.
Она посмотрела на меня так, что я снова оказался в далеком прошлом. Я
поспешил проводить ее вниз и уложить в гроб, чтобы не совершить
какой-нибудь глупости. И вернулся на палубу смотреть на волны и
приводить в порядок мозги.
Из темноты возник Морли и остановился рядом. Немного помолчав, он
произнес:
- Я хочу, чтобы ты, Гаррет, поразмыслил над статистикой: из всех, кто
любил ее когда-то, в живых остался лишь один. После этого он ушел. Ну и
суеверны же эти гибриды! Позже я воспользовался миролюбивым настроением
Тинни, чтобы избавиться от своих призраков. Судьба заставила нас
обогнать "Цехин Бинки", когда та входила в канал Лейфмолда, и я заключил
сделку со шкипером Арбаносом еще до того, как мы достигли гавани. Он
страшно забавлялся, вновь увидев меня в обществе Розы и Тинни.
Мы провели в Лейфмолде больше трех дней, пока шкипер Арбанос снимал
груз - припасы для армии - и загружал в трюмы двадцать пять тонн
копченой трески. Морли делил время между жеванием зелени и стремлением
занять Розу, чтобы уберечь ее от новых неприятностей. Тройняшки толкнули
один рог единорога и вошли в штопор. Васко, казалось, занимался лишь
тем, что думал, думал, думал... Остальные просто ждали. Мои мысли все
больше обращались к повседневным делам, ждущим меня в Танфере.
Первым делом я должен позаботиться о вознаграждении для себя и своих
сподвижников.
Глава 55
Мы встали на причал в Танфере во второй половине дня, ближе к вечеру,
что было весьма кстати. Как бы ни хотелось побыстрее избавиться от
рыбной вони и вернуться в родные пенаты, нам с Морли предстояло еще
кое-что завершить, до того как разнесется весть о нашем прибытии.
Продержаться до заката было не так уж трудно - солнце уже клонилось к
горизонту.
С наступлением темноты мы все пробрались глухими закоулками к дому
Морли, где и нашли временное укрытие - кто добровольно, а кто и нет. Я
выскользнул на улицу, чтобы посоветоваться с Покойником, пока Морли
размышляет, как ему лучше всего уладить дела с королем преступного мира.
Он попросил Плоскомордого и меня выступить в качестве его
телохранителей во время встречи, за что он "охотно выплатит нам
стандартный гонорар, как только Гаррет выдаст жалованье, причитающееся
за последние два месяца". Я подумал, что он во время экспедиции сделал
гораздо больше, чем того требовал долг, и решил оказать ему эту
маленькую услугу. Плоскомордый согласился, потому что всегда был готов
на любую глупость, лишь бы ему за это платили. Клянусь, я не знал, что
на сей раз затеял Морли.
***
Покойник вел себя так, словно я вышел от него всего полчаса назад и,
едва он задремал, снова разбудил его шумом и громом. Поддержав свою
репутацию ворчуна, дохлый логхир попросил рассказать обо всем, что мы
пережили. Повествование заняло часов пять. Покойник почти не прерывал
меня - он вообще не любил обременять себя лишними подробностями. Он
заметил, что мои предосторожности в отношении Уилларда Тейта,
по-видимому, не нужны, но и вреда от них тоже не будет.
Пока я приводил в порядок помещение, мы еще немного поболтали, после
чего я отправился к Морли, чтобы вздремнуть и подготовиться к визиту в
берлогу Тейтов.
***
Когда я вернулся, у всех на устах были лишь новости из Кантарда.
Очень много теряешь, когда путешествуешь.
Похоже на то, что когда все армии, отдельные части и остальной сброд
собрались в Синие Ключи, чтобы отпраздновать победу и решить, кто станет
контролировать регион, Слави Дуралейник исчез бесследно, оставив лишь
дружескую записку военачальникам венагетов. Мне по душе стиль этого
парня.
***
Я ухмылялся от уха до уха, когда в предрассветный час барабанил в
калитку владений Тейтов. Наконец-то настала моя очередь вернуть долг.
Калитку открыл один из подмастерьев. Спросонок он меня не узнал.
- Как ваша рука? На вид отлично. Мне надо повидаться со стариком.
- Это вы?!
- Похоже на то. Последний раз из зеркала на меня смотрел всемирно
знаменитый Гаррет, вернувшийся с войны с добычей.
Парень умчался, что само по себе весьма необычно, и при этом еще
что-то верещал на бегу. Я закрыл за собой калитку и принялся ждать.
Надо признать, что Уиллард Тейт в столь ранний час выглядел гораздо
бодрее, чем обычно бываю я. К тому времени, как парнишка провел меня в
дом, там уже дымились чашки со свежезаваренным чаем. Первое, что
произнес папаша, было:
- Присаживайтесь. Завтрак будет готов через десять минут.
Он выжидательно взглянул на меня.
Я положил счета рядом с чашкой, удобно устроился в кресле, отхлебнул
чай и произнес:
- Я привез ее. Заодно с Тинни и Розой. Вы желаете их получить?
Старик сразу испугался. Покосившись на счета и поразмыслив над моей
формулировкой об итогах путешествия, он кивнул, видимо, уловив ситуацию,
и спросил:
- Как она выглядит?
- Вы и представить себе не можете. Так, как я и сам не мог вообразить
даже в самых страшных кошмарах. Он протянул руку к счетам.
- Вы разрешите?
Я подвинул бумаги поближе к нему.
- Расскажите, пока я буду это просматривать. На этот раз мой рассказ
подвергся существенному редактированию по сравнению с тем вариантом, что
услышал Покойник. Но я не опустил ничего, что старику следовало знать.
Сказать, что он был удивлен, - значит не сказать ничего. Сказать, что он
все воспринял легко, - значит исказить действительность. Краткая версия
заняла часа два и обошла стороной самые отвратительные моменты поведения
женщин из семейства Тейтов. Мне показалось, что он сам догадался о
недосказанном.
Когда я закончил, старик сказал:
- Я наводил справки, и мне сказали, что вы всегда честны, когда дело
касается расходов. Хотя эти счета весьма странны и на значительную
сумму, траты выглядят оправданными. Принимая во внимание обстоятельства,
конечно.
- Аванс покрыл практически все, кроме жалованья, - проинформировал я.
- Между нами, мне пришлось примерно сотню выложить из своего кармана. В
основном, чтобы доставить девиц домой.
Тейт хмыкнул и передал мне документы:
- Всю разницу вы получите еще до вашего ухода.
- Включая мой гонорар душеприказчика?
- Это дело в руках тех, кто будет утверждать завещание. Когда я могу
ожидать доставку груза?
- Сегодня вечером. Но очень поздно. Возможно, даже после полуночи.
Прежде мне надо будет помочь Морли в одном деле.
Все, что касалось личных интересов Морли в ходе нашей экспедиции,
было опущено при редактировании рассказа.
- Прекрасно. Мы подготовимся. И тут он сделал предложение, которое
позволило мне понять причину такой покладистости с его стороны:
- Не хотите ли взяться еще за одну работу? Естественно, после того,
как оправитесь от первой. Я приподнял бровь.
- Как вы знаете, мы занимаемся в основном поставками обуви для армии.
Самый дорогостоящий компонент сапога - подошвенная кожа. Армейские
спецификации требуют употребления на подошвы шкуры громового ящера. У
нас есть контракты с охотниками и дубильщиками - весьма надежными и
достойными людьми. Так я, во всяком случае, думал. Но в последнее время
поставки существенно сократились.
Я увидел, к чему он клонит, и поспешил сразу отключиться от фонтана
его красноречия. Все верно, я оказался идиотом настолько, что согласился
отправиться в Кантард. Но я, поверьте, не настолько псих, чтобы
двинуться на территорию, где обитают громовые ящеры. К тому же я
поклялся никогда больше не покидать Танфера, а я никогда не нарушаю
клятв, данных себе, без предварительного на то собственного разрешения.
Я дал ему выговориться, а когда фонтан иссяк, заявил, что подумаю, и
отбыл со своими деньгами, зная, что выкрикну громкое "нет", как только
получу свой гонорар душеприказчика.
Глава 56
Морли назначил месте встречи на поросшем лесом берегу неширокого
ручья, на границе реального мира и мира, населенного баронами,
герцогами, штурмлордами и прочими типами из высшего света. На этом месте
довольно часто проводились подобные встречи.
Шум, который мог возникнуть из-за вероломства одной стороны, сразу же