Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 168 169 170 171 172 173 174  175 176 177 178 179 180 181 ... 226
думайте, что вы мне льстите. Как прошло путешествие? Давно ли прибыли?
   Я не сводил глаз с  Розы,  которая  смотрела  так  злобно,  как  стая
волков, окружившая добычу. Плоскомордый и Позвоночник,  которых  никакие
чувства не обуревали, сунули  руки  в  карманы  и  предусмотрительно  не
вынимали их оттуда.
   - Еще не  ужинали?  Присаживайтесь.  Я  угощаю.  Здесь,  конечно,  не
"Гамбит Единорога", но пища все же в желудке удерживается.
   - Вы!.. Вы!.. - верещала Тинни. -  Он  сидит  с  таким  видом,  будто
ничего не случилось! Ведите себя со мной прилично,  а  не  так,  как  вы
привыкли обращаться со своими армейскими приятелями, негодяй!
   Пламя в ее глазах потихоньку  угасало.  Она  уловила  окружающее  нас
молчание и поймала несколько насмешливых взглядов. - Вы ведете  себя  не
подобающим  для  леди  образом,  -  заметил  я.  -  Присаживайтесь,  моя
единственная настоящая любовь. Позвольте мне поднести вам еду и питье.
   - За деньги дяди Уилларда?
   -  Естественно.  Это  законные  деловые  расходы.  Несмотря  на   всю
решимость оставаться сердитой, она не удержалась от улыбки и  плюхнулась
на стул, который обычно занимал Морли.
   -  Дожанго,  принеси  еще  стульев,  чтобы  все  наши  гости   смогли
разместиться.
   Дожанго посмотрел на меня, как на безумца, но просьбу выполнил.
   - Вам, друзья, повезло, что вы явились именно сейчас. Через час здесь
будет столько народу, что пришлось бы стоять.  Привет,  Плоскомордый.  Я
заплатил по твоему счету в забегаловке Морли. Ты доволен?
   - Да. Конечно. На это я и рассчитывал. Как поживаешь, Гаррет?
   Он был явно смущен тем, что оказался  в  компании  двух  женщин.  Что
станет с его репутацией?
   - Не очень-то здорово. Оказался в центре такой заварухи, какой еще ни
разу не видывал.
   Цивилизованное  поведение  порождает  цивилизованную  реакцию.  Роза,
включившись  в  игру,  вела  себя  как  настоящая  леди,  когда  Дожанго
предложил ей стул.
   - Роза, - сказал я, - вы выглядите еще прекраснее, чем обычно.
   - Должно быть, морской воздух. И диета.
   - Надеюсь, не коренья и ягоды?  -  спросил  я,  глядя  на  Тинни.  Та
недоуменно мигнула.
   Я обратился к Превалету-Позвоночнику:
   - Мистер Превалет, я много слышал о вас, но, по-моему, раньше  мы  не
встречались.
   - Нет, Гаррет, мы не встречались. Но я тоже о тебе слышал.
   За весь вечер он больше не произнес ни слова. Но  и  сказанного  было
достаточно, чтобы держать ухо востро. Голос  звучал  нейтрально,  но  от
него веяло могильным холодом.
   Если Плоскомордый и Морли считались лучшими  в  своей  профессии,  то
Позвоночник, по меньшей мере, не уступал ни одному из них,  а  по  моему
мнению - даже превосходил обоих. При этом поговаривали, что  он  был  не
столь разборчив и щепетилен в выборе работы.
   Явился хозяин заведения лично принять  наш  заказ.  Люди  вроде  него
обладают шестым чувством. Он хотел оценить  масштабы  конфликта  прежде,
чем он возникнет. Я широко ему улыбнулся.
   - У вас были сложности? - с надеждой спросила Роза.
   - Небольшие. Точнее, я сам  их  создал.  Все,  с  кем  я  встречался,
оказались вскоре мертвыми.
   Это их заинтересовало, и я дал отредактированный и прошедший  строгую
цензуру отчет о наших приключениях. Я забыл упомянуть о Зек Заке.
   Я все еще вел беседу, стараясь придумать, как избавиться от  них  при
появлении кентавра, когда в зал вошел Морли.
   Мой друг не стал тратить времени зря. Подойдя сзади к Розе, он  нежно
провел пальцем по ее шее и произнес:
   - Чудо! Я готов был поклясться, что пираты... Его оборвала Тинни:
   - Гаррет уже выступал на эту тему. Только он  говорил  о  венагетских
солдатах.
   - В таком случае добавьте  плагиат  к  списку  его  грехов,  -  Морли
поставил на стол передо мной небольшую коробку: -  Четвероногий  кулинар
прислал тебе салат из морской капусты. Раз ты уже поел,  оставь  его  на
поздний ужин.
   Невзирая на предупреждение, я приподнял  крышку  и  заглянул  внутрь.
Салат из водорослей.
   - Он дал его тебе?
   - Чтобы я доставил его сюда. Кулинар знал, что у тебя компания, и  не
хотел беспокоить.
   - Я не очень люблю морскую капусту, но раз он проявил заботу...
   Морли продолжал поглаживать шею и плечи Розы. Войдя, он кивнул Тинни,
но совершенно проигнорировал Плоскомордого и Позвоночника.
   В салате наверняка спрятаны инструкции для предстоящей  встречи.  Что
же делать?
   - Вам удалось подкупить шкипера Арбаноса? - спросил я у Тинни.
   - Эту водяную крысу? Он сделал, как обещал вам. Лично, из рук в руки,
передал нас дяде Уилларду.
   - Прошу прощения, я совсем запамятовал об этой моей просьбе.
   - У вас есть возможность попытаться повторить все сначала.
   - Как вы сумели...
   -  Наш  добрый  дядюшка  Лестер  оставил  каждой  из  нас   небольшое
наследство, - прервала меня Роза.
   - Понимаю...
   Обычная история. Женщины становятся  ужасно  независимыми,  стоит  им
обзавестись собственными деньгами.
   Коробка с салатом стояла на столе и умоляла, чтобы я ее открыл,  а  я
не представлял, как избавиться от всей этой толпы.
   - Но, Тинни, почему здесь оказались вы? Ну Роза -  понятно.  Еще  бы,
сто тысяч марок - лакомый кусок. А вы?
   Морли беседовал с гроллями. Оставалось надеяться, что его воображение
окажется более плодотворным, чем мое.
   - Я приехала свести счеты с одним негодяем,  который  связал  меня  и
отослал назад, как мешок турнепса.
   - И это после того, как он мужественно вырвал вас из рук похитителей?
Как прикажете поступать при виде столь черной неблагодарности?
   У нее хватило совести покраснеть.
   Подошел Морли и изысканно вежливо попросил Дожанго уступить ему место
рядом с Розой. Тот с недовольным видом  повиновался  и  присоединился  к
братьям.
   Морли послал мне улыбку и принялся очаровывать Розу.
   Дожанго, юркнув в дверь, отправился в нашу комнату.
   Через пяток минут у меня тоже возникла непреодолимая  нужда  оставить
на время компанию. Я  взял  коробку  и  пообещал  немедленно  вернуться.
Вставая, я погладил Тинни по волосам. Она шлепнула меня по руке, но  это
была скорее ласка.
   Дожанго ждал меня.
   -  Через  окно.  Обычным  ночным  курсом.  Морли  советует  прочитать
инструкции и как можно скорее спустить их куда следует.
   На это у меня разума хватало. Мог и не напоминать.
   - Кто следующий?
   - Морли. Он будет беспокоиться  и  пойдет  посмотреть,  что  вас  так
задержало. Затем Дорис, а после я. Марша задержится и не  даст  им  уйти
через дверь.
   - Звучит прекрасно. Осталось сделать, как задумано.
 
Глава 36 
 
   Я  легко  шагал  по  тропе,  направляясь  к  кладбищу.  Рандеву  было
назначено на участке Кронков. Очень удобно. Зек  Зак  или  его  посланец
должны были появиться в полночь с другого участка в  двухстах  ярдах  от
нас и проводить на встречу.
   Я добрался до места, где первый из  пришедших  должен  был  залечь  в
кустах, поджидая остальных.
   - Морли, за мной все чисто.
   Из темноты возник не Морли, а Дожанго.
   - Что вас так задержало?
   - За мной тащилось хвостов больше, чем у йогура. Все профи.  Пришлось
потратить время, чтобы сбить их со следа. Где Морли?
   - Раздает сахар.
   - Дорис и Марша?
   - На участке. Все-таки появились. Они почти забыли обо всем, веселясь
при виде людей, пыхтевших за ними в пробежке по городу.
   - А как дамы?
   - Вам с Морли лучше забыть о них. Безопаснее пинать ногой улей.
   - Разозлились?
   - В  ярости,  по  правде  говоря.  Закончив  шушукаться  с  крошечным
народцем, появился Морли.
   - Ты как раз вовремя, Гаррет. Надо  бы  кое-что  проверить.  С  этими
словами он двинулся через кладбище. Подойдя к дряхлому  мавзолею,  Морли
внимательно изучил дверь. Не знаю, что он в ней увидел.
   - Хмм... - проворчал Морли. - Может, они и  не  зря  болтали.  Марша,
открой.
   Гролль повиновался. Я не услышал звуков ломающихся запоров. Я  вообще
не услышал ни звука. Любопытно, особенно когда  имеешь  дело  с  дверью,
которую не открывали десятилетия.
   Из склепа донеслось зловоние.
   Я хотел сострить насчет кладбища слонов, но передумал - со смертью не
шутят.
   - Нам нужен свет, Морли, - сказал Дожанго.
   - Я это предвидел и попросил камень Люцифера у моего друга Хорнбакла.
   Он вынул камень из чехла. Камень был свежий и светил ярко.
   Мне совсем не хотелось входить внутрь, но пришлось. Я  оставался  там
ровно  столько,  на  сколько  удалось  задержать  дыхание.  Но  и  этого
оказалось достаточно. Останки были в очень плохом состоянии, но я  узнал
в них отца Майка, Сейра и клерка из мэрии. Кто были двое  других,  я  не
имел понятия.
   Марша закрыл дверь и весь путь до  участка  Кронков  мы  проделали  в
полном молчании.
   Наконец Морли произнес:
   - Чья-то свалка.
   - Кто притащил их сюда?
   - Солдаты. "Солдаты не в мундирах", если цитировать Хорнбакла.
   - Понимаю.
   Я понял многое. Это не имело отношения к моим поискам Кейен, но  зато
было тесно связано с безымянным майором.
   - У меня нет доказательств, но я готов держать лари, что  твой  майор
был в части, освободившей церковь в тот день, когда  умер  папаша  твоей
девицы.
   - Никаких пари. Даже десять против одного. Офицер,  занимающий  такой
пост,  не  стал  бы  тихо   избавляться   от   венагетского   резидента,
действующего на вверенной ему территории. Он должен был доставить его  в
штаб и получить все причитающиеся награды. Майор не сделал бы этого лишь
в одном случае: если бы опасался, что агент назовет ненужные  имена  или
выдаст другого агента, внедренного лучше, чем он сам.
   - Исследователи из Танфера, так ты сказал?  Он  решил,  что  мы  люди
короля  и  ведем  следствие  по  его  делу.  С  какой  стати  нас  вдруг
заинтересовало семейство по имени Кронк?
   - Или люди императора, - я покачал  головой.  -  Моя  бедная,  милая,
глупенькая Кейен. Она ошиблась, выбрав себе такого отца и таких мужей.
   Помрачнев, Морли переспросил:
   - Мужей? Ты даже не знаешь, кто ее единственный муж.
   - Я знаю, что это тот человек, которого прячут от нас, Зек Зак и  его
хозяева. Они ведь прячут вовсе не ее. Кейен всего лишь женщина,  ведущая
с бывшим любовником переписку, приносящую ей прибыль.
   - А как насчет твоего майора?
   - Ты меня знаешь. Я готов договориться даже с кентавром.  После  того
как я оставил морскую пехоту, я .убил всего лишь двух человек  -  одного
из них случайно. Но я считаю, что этой змее, этой гадине  надо  отрубить
башку, пока он не разделался со всеми нами.
 
*** 
 
   Мы тщательно прочесали территорию. Не было  никаких  признаков  того,
что кентавр ведет двойную игру. Но в  нашем  деле  никогда  нельзя  быть
уверенным до конца.
   Зек  Зак  явился  лично.  Это  говорило  кое-что  о   характере   его
взаимоотношений с существами, стоящими за его спиной.
   Он начал с обвинений:
   - Вы явились слишком рано.
   - Вы тоже.
   - Я сказал им,  что  мне  необходимо  убедиться,  что  вы  ничего  не
замышляете. На самом деле мне необходимо поговорить с вами.
   - Следовательно, вы нам доверяете?
   - Доверяю, насколько можно доверять в  данных  обстоятельствах.  Ваши
слова получили независимое подтверждение от лиц, которые  не  стремились
облегчить вашу миссию.
   - От кого же?
   - Насколько я помню, они называли себя Куинном и Курцем.
   Итак, мне следовало еще раз пересмотреть свою точку зрения на события
той кровавой ночи.
   - Мистер Гаррет, ради вас мне пришлось потратить массу усилий. Должен
признать, что я рисковал головой в том случае, если бы кое-кто  узнал  о
моих записках вам. В то же время я спас ваши жизни, убедив их, что самый
простой способ от  вас  избавиться  -  выдать  вам  заверенный  по  всем
правилам документ.  Вы  должны  также  отметить  устранение  двух  ваших
смертельных врагов, что еще повышает ваши шансы на выживание.
   - Вам что-то от меня надо?
   - Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
   - Мне кажется, вы пришли  сюда  не  затем,  чтобы  удовлетворить  мое
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 168 169 170 171 172 173 174  175 176 177 178 179 180 181 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама