Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 307.26 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27
мужские туфли, весьма изношенные, со стоптанными каблуками  и  подошвами
внушительного размера. Глаза миссис Оуэн округлились, ноздри  задрожали,
как при обмороке.
   - Туфли Ричарда! - с трудом выдохнула она и повалилась в кресло.
   - В самом деле, - пробормотал Эллери. -  Как  интересно.  Но  не  те,
конечно, что были на нем в пятницу вечером. А вы уверены,  что  это  его
обувь, миссис Оуэн?
   - Его все-таки похитили! - Миссис Мэнсфилд била дрожь.
   - Нет ли там записки, к-крови?
   - Только туфли.  Теперь  я  сомневаюсь  в  версии  похищения,  миссис
Мэнсфилд. Это не те туфли, в которых  он  был  в  пятницу.  А  когда  вы
последний раз видели эти, миссис Оуэн? - Только вчера,  в  его  платяном
шкафу. О...
   - Ну вот! Вы видите? - бодро сказал Эллери. Наверняка их  утащили  из
шкафа, пока мы были без сознания. А  сейчас  демонстративно  возвращают.
Пока что особого вреда нет.
   - Очень странно,  -  удивленно  проговорила  мисс  Уиллоуз.  -Это  же
безумие, мистер Куин, не вижу в этом ни малейшего смысла.
   - Я тоже, в данный момент. Или это чья-то чудовищная  шутка,  или  за
всем этим скрывается дьявольски изощренный ум. Эллери снова надел  шляпу
и двинулся к выходу.
   - Куда вы? - задыхаясь, спросила миссис Гарднер.
   - О, просто прогуляться и поразмыслить на природе.
   Но учтите, эта  привилегия  распространяется  только  на  детективов.
Никому из дома ни шагу!
   Спустя час он вернулся, ничего не объясняя. К полудню  был  обнаружен
еще один пакет. Им оказался квадратный сверток, завернутый  в  такую  же
коричневую бумагу. Внутри была картонная коробка, а в ней  завернутые  в
оберточную бумагу два чудесных игрушечных кораблика, какие дети  пускают
летом по водоемам. Посылка была адресована мисс Уиллоуз.
   - Мне становится страшно. - Полные губы  миссис  Гарднер  дрожали.  -
Просто мурашки по коже!
   - Я бы еще поняла, будь это окровавленный кинжал или  что-то  в  этом
роде. Но кораблики! - Глаза мисс Уиллоуз  вдруг  сузились.  -  А  теперь
слушайте внимательно, дорогие мои! Я не трусливее других,  но  шутка  не
должна переходить границы, а это мне уже начинает надоедать!  Кто  стоит
за всем этим идиотством?
   - Шутка?! - вскричал бледный,  как  смерть,  Гарднер.  Это  дело  рук
сумасшедшего, говорю вам!
   - Ну, ну, -  негромко  произнес  Эллери,  разглядывая  светло-зеленые
кораблики. - Так мы ни к чему не придем. Миссис Оуэн, вы  прежде  видели
эти штучки?
   - Боже милосердный! - Миссис Оуэн была на грани  обморока.  -  Мистер
Куин... Я не... Но это... Это Джонатана!
   Эллери прищурился, затем быстро подошел к лестнице и крикнул:
   - Джонни! А ну-ка спускайся сюда, быстро!
   Хозяин Джонатан, не торопясь, спустился и недовольно спросил:
   - Чего вам?
   - Подойди сюда, сынок!
   Мальчик подошел, волоча ноги.
   - Когда ты видел эти кораблики последний раз?
   - Кораблики! - завопил Джонатан, оживившись. - Мои  кораблики!  Ну  и
дела! Мои кораблики. Вы их утащили!
   - Потише, потише, - вспыхнул Эллери. - Будь хорошим мальчиком.  Когда
ты видел их последний раз?
   - Вчера! В ящике для игрушек. Мои кораблики! прошипел Хозяин Джонатан
и кинулся наверх, прижимая кораблики к груди.
   - Украдены, - беспомощно сказал Эллери. - Черт возьми, мисс  Уиллоуз,
я начинаю  соглашаться  с  вами.  А  кстати,  кто  купил  Джонатану  эти
кораблики?
   - Отец, - заикаясь, вымолвила миссис Оуэн.
   - Черт подери! - второй раз за это  воскресенье  выругался  Эллери  и
разослал всех по дому смотреть, не пропало ли  что  еще.  Однако  больше
пропаж не обнаружили. Когда  все  вновь  собрались  в  гостиной,  Эллери
внимательно рассматривал маленький белый конверт.
   - Что еще? - испуганно спросил Гарднер.
   - Был засунут под дверь, - задумчиво отозвался Эллери.
   Конверт,  представлявший  собой   роскошный   образец   писчебумажных
изделий, с обратной стороны был опечатан голубым сургучом. Уже  знакомый
корявый почерк адресовал его миссис Мэнсфилд. Почтенная леди  рухнула  в
ближайшее кресло. Казалось, она лишилась дара речи, сидела, прижав  руки
к груди.
   - Ну, - хрипло сказала миссис Гарднер, - вскройте его.
   Эллери разорвал конверт и нахмурился.
   - В чем дело? - растерянно пробормотал он. - Внутри ничего нет!
   Гарднер отвернулся, грызя пальцы и бессвязно говоря сам с собой.
   Миссис Гарднер потрясла головой,  словно  боксер  после  пропущенного
удара, и в который уже раз за этот день  двинулась  к  бару.  Лицо  Эмми
Уиллоуз почернело, как грозовая ночь.
   - А знаете, - почти спокойно сказала  миссис  Оуэн,  -  этот  конверт
принадлежит моей матери.
   Воцарилось молчание.
   - Как говорила Алиса, становится все страннее и страннее.
   - Эллери задумался. - Мне необходимо  привести  все  это  в  систему.
Туфли - загадка. Кораблики можно рассматривать как  подарок;  вчера  был
день рождения Джонатана, кораблики его... Глупая  шутка?  -  Он  покачал
головой. - Не проходит.
   А теперь пустой конверт. Может быть,  важен  сам  конверт?  Но  он  -
собственность миссис Мэнсфилд. Что  остается?  Ну,  конечно,  сургуч!  -
Эллери внимательно осмотрел сургучную нашлепку без оттиска.
   - Это, - снова  неестественно  спокойным  голосом  произнесла  миссис
Оуэн, - кажется, наш сургуч, из библиотеки.
   Эллери  бросился  в  библиотеку,  за  ним  устремилась  взволнованная
компания. Миссис Оуэн  подошла  к  библиотечному  шкафчику  и  выдвинула
верхний ящик.
   - Он находился здесь? - быстро спросил Эллери.
   - Да. - Голос несчастной женщины прерывался от волнения.
   - В пятницу я им пользовалась, когда писала письмо. О боже!..
   Ящик был пуст.
   В то время пока они, потрясенные, тупо глядели на  ящик,  в  передней
раздался звонок.
   На сей раз прислали рыночную корзину. Она мирно стояла на крыльце,  а
в ней уютно курчавились две  зеленые  головки  капусты.  Эллери  кликнул
Гарднера и Милана и кинулся вниз.  Они  обшарили  все  кусты  и  заросли
вокруг  дома,  но  ничего  не  нашли.  Ни  следа  звонившего,  ни   тени
привидения, осчастливившего всех своим очередным подарком. Как будто это
и в самом деле был дух, материализующийся лишь  на  короткое  мгновенье,
необходимое для того, чтобы нажать на кнопку звонка.
   Женщины забились  в  угол,  бледные,  трепещущие  от  страха.  Миссис
Мэнсфилд, захлебываясь эмоциями, звонила в полицию.  Эллери  хотел  было
воспротивиться этому, но только пожал плечами, закусил губу и  склонился
над корзиной. На ее ручке белел  клочок  бумаги.  Тем  же  карандашом  и
почерком корзина была адресована мистеру Полу Гарднеру.
   - Похоже, на сей раз выбрали вас, старина, - произнес Эллери.
   Гарднер уставился на корзину, не веря своим глазам:
   - Капуста!
   - Простите, - оборвал его Эллери и быстро вышел. Вернувшись, он пожал
плечами: - Капуста, как сказала кухарка, из овощехранилища.
   Между тем миссис Мэнсфилд продолжала сводить с ума дежурного офицера.
Видно было, что происходящее ее допекло.  К  концу  разговора  она  была
красной, как морковь.
   -  Довольно  с  нас  этого  идиотизма,  Куин,  -  прохрипела  она  и,
истерически захохотав, упала в кресло. -  Я  знала,  Лаура,  ты  делаешь
самую большую ошибку в жизни, выходя за эту скотину! - Старая леди снова
зашлась в приступе сумасшедшего смеха.
   Через  пятнадцать  минут,  сопровождаемые   ревом   сирены,   прибыли
представители закона. Олицетворял закон плотный  краснолицый  человек  в
форме констебля, его сопровождал молодой долговязый полицейский.
   - Ногтон, - коротко представился констебль. - Что за чертовщина у вас
тут происходит?
   - Здравствуйте, Ногтон. Я - Куин, сын инспектора Куина с  Центральной
улицы.
   - О! - Ногтон строго повернулся  к  миссис  Мэнсфилд.  Почему  вы  не
сказали,  что  здесь  мистер  Куин?  Вам  следовало  бы  знать,   миссис
Мэнсфилд...
   - Меня тошнит от вас всех! - завизжала старуха.  Дурость,  дурость  и
дурость с самого начала этого дурацкого уик-энда.  Вначале  эта  ужасная
актриса в короткой юбке - с ее-то ногами и бедрами, потом этот... эта...
   Ногтон потер подбородок:
   - Отойдемте в сторонку, мистер Куин, чтобы  поговорить  толком.  Что,
черт побери, здесь все-таки происходит?  Вздохнув,  Эллери  приступил  к
рассказу. По мере того как  он  говорил,  лицо  полицейского  наливалось
краской. Наконец он не выдержал:
   - Вы что, серьезно?  Мне  все  это  кажется  бредом.  Оуэн  спятил  и
откалывает свои шуточки. Этого нельзя принимать всерьез!
   - Боюсь, что мы должны... - начал Эллери.  -  Но  что  это?!  Клянусь
небом, еще одно послание от нашего неугомонного привидения!  -  С  этими
словами он бросился к двери.
   Стоящий ближе к выходу, Ногтон рванул дверь, и всех  обдало  пылью  с
улицы. На пороге лежало пятое по счету послание.  Полицейские  бросились
на улицу разыскивать невидимку. Эллери нетерпеливо поднял сверток.
   Все тем же почерком пакет был адресован миссис Гарднер.
   Внутри находились две шахматные фигуры - черный и белый короли.
   - Кто играет в шахматы в этом доме? - спросил Эллери.
   - Ричард! - взвизгнула миссис Оуэн. - О господи, я схожу с ума...
   Расследование  показало,  что  из  шахматной  коробки  Ричарда  Оуэна
исчезли две фигуры. Вернулись запыхавшиеся офицеры местной  полиции.  Их
поиски ни к чему не привели. Эллери молча изучал шахматные фигуры.
   - Ну? - набычился Ногтон.
   - Хорошо, - спокойно произнес Эллери. - У меня есть блестящая версия,
Ногтон. Послушайте.
   Он отвел Ногтона в  сторону  и  начал  что-то  говорить  ему  быстрым
шепотом. Остальные топтались поодаль, изнывая от волнения.  Никто  более
не стремился показать,  что  владеет  собой.  На  фоне  ужасных  событий
сумрачно маячила фигура Ричарда Оуэна. Наконец полицейский прищурился  и
кивнул.
   - Вы все, - скомандовал  он,  обращаясь  к  собравшимся,  пройдите  в
библиотеку.
   Все остолбенели.
   - Повторяю. Все до единого. Хватит валять дурака.
   - Но, Ногтон, - ошарашенно произнесла миссис Мэнсфилд, уж не  думаете
ли вы, что кто-то из нас посылал эти вещи? Мистер Куин  подтвердит  вам,
мы все время были у него на виду.
   - Делайте, что я сказал, миссис Мэнсфилд! - рявкнул офицер.
   Озадаченные люди потянулись в библиотеку. Второй полицейский привел в
библиотеку Милана, кухарку и горничную и тоже остался там. Куин и Ногтон
вышли.
   Все молчали, не глядя друг на друга. Потекли минуты. Прошло  полчаса,
час.  В  соседней  гостиной  царило  гробовое  молчание.  Люди  невольно
напрягали слух.
   В половине восьмого дверь распахнулась. В комнату заглянули Эллери  и
констебль.
   - Всем выйти, - приказал Ногтон. - Быстрее, быстрее!
   - Выйти, - прошептала миссис Оуэн. - Но куда? Где Ричард?
   Полицейский вывел всех из библиотеки. Эллери вошел в  кабинет  Оуэна,
включил свет и отступил от двери.
   - Попрошу, всех войти сюда и сесть, - сказал он глухо.
   Лицо его было напряжено, и вообще во всем его облике сквозила сильная
усталость. Не сразу все повиновались.  Полицейский  принес  из  гостиной
недостающие стулья. Ногтон задернул  шторы.  Второй  полицейский  закрыл
дверь и встал у нее.
   Бесстрастным голосом Эллери произнес:
   - В своем роде  это  один  из  самых  замечательных  случаев  в  моей
практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему,  мисс  Уиллоуз,
сбывается ваше желание. Помните, в  пятницу  вечером  вы  говорили,  что
хотели бы стать свидетельницей  расследования  уголовного  преступления,
изощренного и гениального до безумия.
   - Уголов... - губы миссис Гарднер задрожали. - Вы  хотите  сказать...
что совершено преступление?
   - Именно, - резко подтвердил Ногтон.
   - Да, - мягко сказал Эллери. - Было совершено преступление. И  должен
сказать,  к  моему  чрезвычайному  прискорбию,  миссис  Оуэн,  -  тяжкое
преступление.
   - Ричард мертв? - прошептала хозяйка дома.
   - Мне очень жаль, - ответил Куин.
   Наступило молчание.
   Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама