- Вообще-то дело выглядит фантастично. - Эллери прервал тягостное
молчание. - Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах -
которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В
часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения
в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но
не единственная.
- Ричард мертв? - повторила миссис Оуэн слабым, прерывающимся
голосом.
- Мистер Гарднер, - быстро продолжал Эллери, предположил, что часы
могли быть на месте, но что-то или кто-то закрывал зеркало. Я уже
объяснял вам, почему это невозможно. Однако, - Эллери внезапно подошел к
высокому зеркалу, - существует еще одно объяснение, почему я не увидел
отражения светящегося циферблата. Вот оно: когда я по ошибке открыл эту
дверь и уставился в темноту, часы были на месте, а вот зеркала не было!
- Но ведь это тоже невозможно, мистер Куин! - Голос мисс Уиллоуз
дрожал от волнения.
- Ничто не глупо, дорогая моя, пока ничего не доказано.
Я спросил себя: как могло случиться, что зеркала не оказалось на
месте? А что, если оно представляет собой часть стены, если оно -
встроенная панель в современной комнате?
Догадка блеснула в глазах мисс Уиллоуз. Миссис Мэнсфилд сидела,
уставясь перед собой, скрестив на животе руки. Миссис Оуэн смотрела на
Эллери застывшими глазами, казалось, она не видит и не слышит.
- Затем, - вздохнул Эллери, - эти загадочные посылки, которые
сыпались на нас весь день. Конечно, вы, как и я, догадались, что кто-то
отчаянно пытается подсказать нам ключ к разгадке преступления.
- Подсказать ключ... - начал Гарднер, нахмурившись.
- Именно. А теперь, миссис Оуэн, - голос Эллери мягко журчал, -
первая посылка была адресована вам. Что в ней было?
Миссис Оуэн тупо уставилась на него. Миссис Мэнсфилд встряхнула ее,
как ребенка. Хозяйка дома вздохнула и слабо улыбнулась. Эллери повторил
вопрос. Тогда женщина ответила, почти радостно:
- Спортивные туфли Ричарда.
- Одним словом - туфли. Мисс Уиллоуз, - продолжал детектив (несмотря
на самообладание, актрисе стало не по себе), - вам был адресован второй
пакет. Что в нем было?
- Игрушечные кораблики Джонатана.
- И снова, одним словом - корабли.
- Миссис Мэнсфилд, третий пакет был вам. Что именно в нем было?
- Ну, конверт, - раздраженно сказала миссис Мэнсфилд. Дурацкий
конверт, пустой, запечатанный сургучом.
- И снова, одним словом - сургуч, - протянул Эллери. Теперь Гарднер.
Вам пришла поистине необычная посылка. Что это было?
- Капуста, - попытался улыбнуться Гарднер.
- Два кочана капусты, дружище, их было два. И, наконец, миссис
Гарднер, что получили вы?
- Две шахматные фигуры, - прошептала женщина.
- Нет, нет. Не просто две фигуры, миссис Гарднер, - двух королей! -
Глаза Эллери засверкали. - Иными словами, нас бомбили подарками в
следующем порядке:
Вначале туфли, корабли, Сургуч, капуста, короли!
Воцарилось напряженное молчание. Затем мисс Эмми Уиллоуз выдохнула:
- Морж и Плотник! "Алиса в Стране чудес"!
- Мне стыдно за вас, мисс Уиллоуз. Где именно произносит свою речь
Тру-ля-ля в дилогии Кэрролла? Казалось, все черты Эмми засветились: - В
"Зазеркалье"!
- В "Зазеркалье", - повторил Эллери. - А какой подзаголовок имеет
"Зазеркалье"?
Полным священного ужаса голосом Эмми ответила:
- "И что там увидела Алиса".
- У вас превосходная память на тексты, мисс Уиллоуз. Таким образом,
нам подсказывали, что надо пройти сквозь зеркало и, естественно,
посмотреть, что же там, по ту сторону, связано с исчезновением мистера
Оуэна. Фантастично, не так ли? - Эллери наклонился вперед и резко
сказал: - Позвольте, однако, вернуться к первоначальной цепочке
рассуждений. Согласно одной из версий я не увидел отражения часов
потому, что на месте не было зеркала. Но стена-то по крайней мере
неподвижна, следовательно, подвижным должно быть зеркало. Каким образом?
Вчера я два часа потратил на поиски этого секрета.
Все в ужасе воззрились на высокое, вставленное в стену зеркало. Оно
мерцало в ответ, отражая свет лампочек.
- А когда мне удалось разгадать секрет, то я и заглянул за зеркало. И
что, по-вашему, я - неосторожная Алиса, там увидел?
Ответом было молчание.
Эллери неторопливо подошел к зеркалу, встал на цыпочки, на что-то
нажал, и произошла странная вещь: зеркало выдвинулось вперед, как на
шарнирах. Он просунул пальцы в образовавшуюся щель и потянул. Зеркало
повернулось наподобие двери, открыв ход в маленький, узкий чуланчик.
Женщины вскрикнули в один голос и закрыли лица руками.
Окостеневшая фигура Шляпника-Оуэна таращилась на них из чулана
страшным, мертвым, остекленевшим взглядом.
Пол Гарднер вскочил на ноги, задыхаясь, рванул воротник: - О-О-Оуэн!
- Ему не хватало дыхания. - НЕ МОЖЕТ этого быть! Я же с-сам закопал его
под камнем в лесу, за домом!
О боже!
Он улыбнулся дикой улыбкой и замертво рухнул на пол.
Эллери вздохнул:
- Отлично, Де Верр.
Шляпник зашевелился и сразу же перестал походить на Ричарда Оуэна.
- Можете вылезать. Мастерски сыграно, но роль, согласитесь, несколько
статична. Главное, трюк сработал, как я и предполагал. Так работают мои
люди, Ногтон. А теперь можете допросить миссис Гарднер. Полагаю, она не
станет отрицать, что была любовницей Оуэна. Гарднер об этом узнал и убил
его. Осторожно, ей тоже плохо!
- Чего я не могу понять, - после долгого молчания сказала Эмми
Уиллоуз, сидя рядом с Куином в ночном поезде на Пенсильванию, - так
это... Впрочем, я многого не поняла.
- Все было довольно просто, - устало ответил Эллери, глядя в темноту
за окном.
- Кто это - Де Верр?
- А, Де Верр! Мой знакомый "по прежним делам. Актер.
Играет характерные роли. Вряд ли вы о нем слышали. Видите ли, когда
дедукция подвела меня к зеркалу и я догадался, как его открыть, я ведь
нашел там труп Оуэна в костюме Шляпника. Она вздрогнула:
- Для меня это слишком реалистичная драма. Почему вы сразу об этом не
рассказали?
- И что тогда? Против убийцы не было и тени доказательств, мне нужно
было время, чтобы продумать способ, как заставить его выдать себя. Я не
стал трогать тело.
- Уж не хотите ли вы сказать, что все это время сидели там и знали,
что убийца - Гарднер? - с откровенным недоверием спросила Эмми.
- Конечно, - Эллери пожал плечами. - Оуэны прожили в доме около
месяца. Секрет чуланчика настолько хорошо запрятан, что, не зная о его
существовании, его невозможно обнаружить. В пятницу вечером Оуэн
обронил, что дом проектировал Гарднер. Я вспомнил об этом. Кому, как не
архитектору, знать о секретном чуланчике? С какой целью он задумал и
сделал эту потайную комнатушку, теперь нетрудно догадаться. Так что
совершить это мог только Гарднер, понимаете?
Он задумчиво посмотрел на пыльный потолок вагона.
- Я довольно легко восстановил все преступление. В пятницу, когда все
улеглись, Гарднер спустился к Оуэну, чтобы выяснить отношения между ним
и своей женой, этой похотливой девкой Кэролайн. Между ними возникла
ссора, и архитектор убил Оуэна. Первым порывом Гарднера было спрятать
тело. Вытащить его из дома в пятницу ночью он не мог из-за сильного
дождя, он бы весь вымазался в грязи. Вот тут-то и пригодился потайной
чуланчик за зеркалом. Туда он и засунул труп, чтобы спокойно подготовить
место захоронения, когда земля подсохнет. Так вот, когда я ночью
открывал дверь в кабинет, Гарднер как раз запихивал тело в чуланчик,
поэтому-то часы и не отражались в зеркале. Потом, когда я прошел в
библиотеку, он закончил свое мерзкое дело и метнулся наверх. Я вышел
довольно быстро, и он решил сыграть в наглую, даже сделал вид, будто
принял меня за Оуэна. Во всяком случае, это он усыпил нас всех в субботу
вечером, чтобы без помех вынести тело и закопать его. Вернувшись, он и
сам принял снотворное, чтобы все выглядело естественно.
Мне удалось созвониться с Де Верром, проинструктировать его, что надо
сделать. Тот раздобыл где-то костюм Шляпника, достал в театре фотографию
Оуэна и приехал. Пока человек Ногтона держал вас в библиотеке, мы
устраивали его в чуланчике. Я хотел накалить обстановку, заставить
убийцу проговориться, сломать его морально. Мне нужно было добиться
одного - чтобы он выдал место захоронения. И мой план сработал.
Актриса скосила на Эллери глаза. Детектив вздохнул, старательно
отводя взгляд от ее стройных ног, вытянутых к противоположному сиденью.
- Но самое непонятное, - она попыталась нахмуриться, эти дьявольские,
фантастические посылки. Кто все-таки их отправитель, скажите, ради бога!
Эллери долго не отвечал, потом сказал сонным, едва слышным из-за шума
дождя и стука колес голосом:
- Вообще-то вы.
- Я? - От изумления у нее широко открылся рот.
- Да, в некотором смысле. - Эллери прикрыл глаза. Ваша идея -
поставить "Безумное чаепитие" из "Алисы" на радость Хозяину Джонатану.
Царивший накануне убийства дух преподобного Доджсона спровоцировал цепь
фантазий и в моей голове.
Просто открыть чулан и объявить, что здесь лежал труп Оуэна, - даже
заставить Де Верра изобразить мертвого Оуэна было недостаточно. Гарднера
надо было озадачить, дать ему понять, пусть не сразу, куда ведут посылки
с подтекстом. Его надо было помучить. Мне не составило большого труда
созвониться с моим отцом - инспектором, он прислал мне на помощь
сержанта Вели. Я тайком передавал ему взятые из дома вещи; оставалось
лишь упаковать их, ну, и все остальное. Актриса резко выпрямилась и
сердито посмотрела на Куина. - Это что же, так принято в ваших
детективных кругах?
Он сонно улыбнулся:
- Ничего другого не придумаешь. Драма, мисс Уиллоуз, есть драма.
Попытайтесь понять. Убийцу надо было окружить непонятными вещами,
смутить, если хотите, окончательно задурить ему голову, а потом нанести
нокаутирующий удар, чтобы сокрушить его... Без лишней скромности
признаюсь, с моей стороны это было дьявольски тонко задумано.
Эмми наградила собеседника долгим взглядом. При этом ее мальчишеская
фигурка так грациозно изогнулась, что Эллери услышал биение собственного
сердца.
- Что вас, - спросил он шутливо, - заставляет смотреть на меня так,
дорогая? Разве не все в порядке? Как вы себя чувствуете?
- Как сказала бы Алиса, - нежно ответила девушка, слегка наклоняясь в
его сторону, - все страннее и страннее. 12
1
ПОСЛЕДНИЙ СЕАНС
Агата КРИСТИ
Перевод с английского А. Шарова
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.org.ru
Рауль Добрюль перешел по мосту через Сену, насвистывая себе под нос.
Это был молодой французский инженер приятной наружности, со свежим лицом
и тонкими темными усиками. Вскоре он добрался до Кардоне и свернул к
двери дома под номером 17. Консьержка высунулась из своего логова,
сердито обронив "доброе утро", и Рауль ответил ей жизнерадостным
приветствием. Затем он поднялся по лестнице на третий этаж. Стоя под
дверью в ожидании ответа на свой звонок, он еще раз просвистел
полюбившуюся мелодию. Нынче утром Рауль Добрюль пребывал в особенно
приподнятом настроении.
Дверь открыла пожилая француженка. Ее испещренное сеточкой морщин
лицо расплылось в улыбке, когда она увидела, кто пришел.
- Доброе утро, месье!
- С добрым утром, Элиза, - поздоровался Рауль, входя в переднюю и
стягивая перчатки. - Госпожа ждет меня, не правда ли? - бросил он через
плечо.
- О, да, разумеется, месье, - Элиза прикрыла дверь и повернулась к
гостю. - Если месье пройдет в малую гостиную, госпожа через несколько