сильными руками! Похоже на то, что она не сопротивлялась. Наверное, убийца
застал ее врасплох,
Эмили Брустер бросила быстрый взгляд на мертвую и отвела глаза. На
лицо Арлены - багровое, распухшее - было страшно смотреть.
- Когда наступила смерть? - спросил инспектор.
- Для того, чтобы определить это точно, надо хорошо знать
обстоятельства, - с легким раздражением в голосе бросил врач. - В расчет
входит множество различных факторов. Что ж... Сейчас без четверти час.
Когда вы обнаружили труп?
Вопрос был задан Патрику Редферну, и он ответил:
- Незадолго до полудня. Вот все, что я могу сказать.
Эмили Брустер внесла требующуюся точность:
- Было ровно без четверти двенадцать.
- Когда вы увидели тело с лодки?
Эмили задумалась.
- Мы проплыли мимо южного края бухты за пять-шесть минут до этого. Вы
согласны, Редферн?
- Да, - устало произнес он. - Должно быть, так.
Доктор Несдон подошел к инспектору и шепотом спросил, не муж ли это
покойный. Получив ответ, он пробормотал:
- Кто угодно на моем месте мог бы ошибиться. Он так растерян...
Затем он перешел на официальный тон и громко заявил:
- Скажем, что было без двадцати двенадцать. Ее убили незадолго до
этого. Вероятно, что это произошло между одиннадцатью часами - в самом
крайнем случае, без четверти одиннадцать - и без двадцати двенадцать.
Инспектор закрыл свою записную книжку.
- Спасибо, - поблагодарил он. - Это должно значительно облегчить нашу
задачу, так как промежуток времени небольшой. Примерно час...
Он повернулся к мисс Брустер:
- Резюмируем ситуацию. Вы - мисс Брустер, а ваш спутник - мистер
Патрик Редферн. Вы оба проживаете в отеле "Веселый Роджер" и, согласно
вашим показаниям, жертвой является одна из клиенток отеля, жена капитана
Маршала?
Эмили кивнула головой в знак согласия.
- Что ж, нам остается только отправиться в отель, - заключил
инспектор.
Он подозвал сержанта:
- Хойкс, вы останетесь здесь и будете следить, чтобы сюда никто не
высадился. Филипс прибудет вам на смену.
- Я не ошибаюсь, это Эркюль Пуаро! - воскликнул полковник Уэстон. -
Какой сюрприз встретить вас здесь!
Пуаро ответил тоном, которым полагалось разговаривать с начальником
полиции графства:
- Сколько лет мы с вами не виделись! Наверное, с того самого дела в
Сент-Лу!
- Я помню, - ответил Уэстон. - Вы меня тогда удивили больше, чем
кто-либо в жизни, и я никогда не забуду, как вы разгадали эту загадку! Но
надо признаться, что ваши методы в чем-то неправомерны!
- Согласен, дорогой полковник. Но признайтесь, что они оказались
эффективными!
- Гм... Может быть... Но мы достигли бы цели и более классическим
путем.
- Вполне возможно, - дипломатично согласился Пуаро.
- А сейчас мы вновь оказались втянутыми в дело по расследованию
преступления! У вас есть какие-либо соображения по этому поводу?
- Нет, ничего определенного, - медленно произнес Пуаро. - Но эта
история кажется мне интересной.
- Не окажете ли вы мне любезность посодействовать нам?
- С вашего разрешения...
- Мой дорогой друг, да я буду счастлив работать с вами! Я знаю
подробности еще недостаточно, что бы решить, передавать ли это
расследование Скотланд Ярду. На первый взгляд кажется, что убийцу следует
искать неподалеку. Но с другой стороны, в отеле нет местных жителей,
сведения о постояльцах и об их причастности к убийству мы можем получить
только в Лондоне.
- Это верно, - подтвердил Пуаро.
- Для начала нам нужно узнать, кто последним видел Арлену Маршалл
живой. Горничная отнесла ей завтрак в девять часов. Девушка, сидящая за
конторкой, видела, что около десяти часов она прошла через холл и вышла из
отеля...
- Не утруждайте себя, - сказал Пуаро. - Я думаю, что я тот человек,
которого вы ищите.
- Вы видели ее сегодня утром? Во сколько?
- Без пяти минут десять. Я находился на пляже отеля и помог ей
спустить на воду ялик.
- И она уплыла на нем?
- Да.
- Одна?
- Одна.
- Заметили ли вы, в каком направлении?
- Она обогнула скалы, повернув направо от пляжа.
- Она гребла в сторону бухты Гномов?
- Да.
- Который был час?
- Я думаю, что когда я потерял ее из вида, должно было быть четверть
одиннадцатого.
- Время совпадает, - сказал Уэстон после короткого раздумья. -
Сколько времени понадобилось ей, на ваш взгляд, чтобы добраться до бухты
Гномов?
- Мой дорогой друг, здесь я ничем не могу вам помочь. Я не плаваю на
кораблях, а уж рискнуть сесть в ялик... Может быть, полчаса?
- Я придерживаюсь того же мнения. Надо полагать, она не торопилась.
Если она оказалась в бухте примерно без четверти одиннадцать, то время
совпадает!
- Установил ли ваш врач время смерти?
- Несдон - осторожный человек, который не любит себя
компрометировать. По его словам, это произошло не раньше десяти сорока
пяти.
- Я должен сообщить вам следующую вещь, - начал Пуаро. - Отплывая от
берега, миссис Маршал попросила меня никому не говорить, что я ее видел.
- Странно, - удивился Уэстон. - Это весьма важное обстоятельство, вы
не находите?
- Я согласен с вами.
Полковник пощипал себя за усы.
- Послушайте, Пуаро, - начал он. - Вы хорошо знаете жизнь и людей.
Что вы думаете о миссис Маршал, что это была за женщина?
По губам Пуаро скользнула легкая улыбка.
- Вы еще ничего не знаете? - спросил он.
- Я знаю то, что о ней говорят женщины, - ответил Уэстон, - но
отношусь к их словам с опаской. Есть ли в них правда? Действительно ли
было что-то между ней и Редферном?
- Я думаю, что это сомнению не подлежит.
- Он приехал сюда ради нее?
- Очень может быть.
- А муж? Был ли он в курсе? Какие чувства питал он к своей жене?
- Дознаться до того, что думает и что чувствует капитан Маршалл,
весьма трудно. Этот человек не раскрывает себя.
- Что не мешает ему иметь чувства, - заметил Уэстон.
- Безусловно, - кивнул головой Пуаро. - Очень может быть, что они у
него есть.
Допрашивая миссис Касл, полковник Уэстон пустил в ход все свои
дипломатические уловки.
Миссис Касл, директор и владелица отеля "Веселый Роджер", была
рафинированной дамой сорока лет - с пышной грудью, крашенными хной
волосами и вызывающе утонченным выговором.
- Я нахожу совершенно немыслимым, чтобы подобные происшествия имели
место в моем отеле! Вы только подумайте, полковник, ведь самое спокойное
место на земле! К нам приезжают только люди из общества... вы понимаете,
что я имею в виду. У нас не такая смешанная клиентура, как в больших
отелях Сент-Лу!
- Я знаю, - успокоил ее полковник. - Но что вы хотите, заведение и
самого образцового порядка не застраховано от таких случаев.
- Я уверена, что инспектор Колгейт подтвердит мои слова, - продолжала
миссис Касл, взглянув на полицейского, который сохранял профессиональную
невозмутимость. - Я со всей ответственностью отношусь к выполнению
предписаний полиции и без неуместной похвальбы могу заявить, что никогда
не допускаю ни малейшего нарушения.
- Я в этом не сомневаюсь, - сказал Уэстон. - Кстати, мы совершенно ни
в чем вас не упрекаем.
- Я понимаю. Но для заведения, подобного моему, происшествия такого
рода всегда крайне неприятны. Я не могу не думать без содрогания о толпе
любопытствующих зевак. Разумеется, на остров имеют право ступить одни лишь
постояльцы отеля, но это ничему не поможет: они соберутся на берегу и
будут там судачить...
Ее импозантная грудь всколыхнулась от глубокого вздоха.
Инспектор Колгейт воспользовался возможностью вступить в разговор:
- Миссис Касл, позвольте задать вам вопрос на ту тему, которую вы
только что затронули. Как вы можете помешать тому, чтобы посторонние
высаживались на остров?
- Я за этим очень внимательно слежу.
- Я понимаю. Но какие вы приняли меры, чтобы помешать нашествию? Я
знаю, что такое воскресные толпы. Где их только нет...
- Это все из-за туристских автобусов. Вы представляете себе, что на
Лезеркомбской площади бывает до восемнадцати автобусов сразу! До
восемнадцати!
- Это, действительно, многовато. И как же остров защищен от
нежелательных посетителей?
- Во-первых, повсюду есть таблички "Вход посторонним воспрещен". Во
вторых, во время прилива мы отрезаны от суши.
- Хорошо, а во время отлива? Миссис Касл объяснила, что в конце дамбы
находится решетка. Прикрепленная к ней табличка уведомляет гуляющих, что
посторонним вход запрещен. Это единственная возможность попасть на остров,
так как никому не придет в голову карабкаться по отвесным скалам, у
подножья которых, справа и слева, бьются волны.
- А нельзя ли сесть в лодку и высадиться на одном из пляжей? Помешать
этому вы не можете. Край берега принадлежит государству, и право гулять по
пляжу при отливе имеет каждый...
Миссис Касл согласилась, но заметила, что нежеланные посетители
появлялись на острове редко. В Лезеркомбе действительно сдавались напрокат
лодки, но путь к острову неблизок и нелегок из-за довольно сильного
течения, наблюдавшегося как раз у этого края бухты. Наконец, у Чайкиной
скалы и на пляже бухты Гномов развешаны предупреждающие таблички, а на
большом пляже Джордж и Уильям всегда наблюдают за соблюдением порядка.
- Кто такие Джордж и Уильям?
- Джордж - тренер по плаванию. Он же следит за прыжковыми вышками и
плотами. А Уильям - мой садовник. Он расчищает дорожки и занимается
теннисными кортами.
Полковник Уэстон начинал терять терпение.
- Мы возьмем показания у Джорджа и Уильяма, как только закончим дела
здесь. Но все это кажется мне совершенно ясным. Утверждать, что
постороннего человека на острове не было, нельзя, но если он сюда и
добрался, то только рискуя быть увиденным.
- Видите ли полковник, - сказала миссис Касл, - я не переношу
воскресной толпы. Это шумные и неопрятные люди, засоряющие дамбу и скалы
корками от апельсинов и промасленной бумагой. И все же я не думаю, что
среди них можно встретить убийцу! Нет, это происшествие выше моего
понимания. Такая дама, как миссис Маршалл убита, а самое худшее, это то,
что... это то, что...
Не найдя нужных слов, она испустила красноречивый вздох.
- Надо признаться, - сказал инспектор, - что это очень неприятная
история.
- Не говоря о газетах, которые ее подхватят и ославят отель!
Колгейт криво улыбнулся.
- Ну, это послужит вам рекламой!
Грудь миссис Касл так сильно заколыхалась, что ее корсет из китового
уса затрещал.
- Да будет вам известно, мистер Колгейт, что я в такого рода рекламе
не нуждаюсь! - ледяным голосом бросила она.
Полковник Уэстон улучил удобный момент и сказал:
- Миссис Касл, могу ли я взглянуть на список ваших постояльцев?
- Разумеется, полковник.
Она велела принести регистрационную книгу отеля и передала ее
Уэстону, который обратился к Пуаро, не проронившему ни слова за весь
разговор, протекавший в директорском кабинете:
- Вот здесь, Пуаро, вы можете быть нам полезным.
Он начал читать список имен, затем спросил:
- Есть ли у вас перечень служащих отеля?
Миссис Касл протянула ему лежащий наготове листок.
- У нас работают четыре горничные, один метрдотель и три официанта.
Кроме того, бармен Генри, повариха с двумя помощницами и Уильям - он
занимается чисткой обуви.
- Вы их всех хорошо знаете?
- До того, как поступить к нам, Альберт, метрдотель, проработал много