тобой!
- Со мной? Ничего.
- Нет, Патрик. Приехать сюда хотел ты. Ты так меня уговаривал, что я
согласилась. Я ведь хотела поехать в Тинтейджел, где... мы провели наш
медовый месяц. Но ты стоял на своем. Ты хотел, чтобы мы приехали сюда...
- А разве это не прелестный уголок?
- Может быть. Но ты хотел приехать сюда, зная, что она будет здесь!
- Она? Кто она?
- Миссис Маршалл!... Ты влюблен в нее!
- Ради бога, Кристина, не говори глупостей! С каких это пор ты стала
разыгрывать сцены ревности?
В его негодовании чувствовалось что-то наигранное, фальшивое.
- Мы были так счастливы, - сказала Кристина.
- Были счастливы? Конечно! Мы и сейчас счастливы! Но наше счастье
долго не продлится, если ты будешь устраивать мне сцены каждый раз, когда
мне случится заговорить с какой-либо женщиной!
- Ты же знаешь, что дело не в этом!
- Извини меня, но ты должна понять, что вступив в брак, можно
по-прежнему сохранять хорошие отношения с другими людьми. Нельзя же во
всем видеть зло. Если я не могу заговорить с красивой женщиной без того,
чтобы ты не заключила, что я влюблен в нее, то...
Он не договорил, закончив фразу шутовской дрожью, которой он
постарался придать максимально комический вид.
- Ты влюблен в нее, - коротко сказала Кристина.
- Да не говори ты глупостей! Я с ней едва перебросился парой слов!
- Это ложь.
- Уж не собираешься же ты ревновать меня к любой красивой женщине,
которая нам встретится?
- Она не просто красивая женщина!... Она опасная женщина. Я знаю, о
чем говорю. Она причинит тебе зло, Патрик. Я умоляю тебя, забудь ее, и
уедем отсюда!
- Не будь смешной, Кристина! - воскликнул он. - И давай не ссориться,
ладно?
- Я и не собираюсь ссориться.
- В таком случае, веди себя, как разумный человек. Ну, нам пора идти.
Он встал.
После недолгого колебания, она тоже поднялась.
- Хорошо, пойдем, - ответила она и направилась к лестнице.
Стоящий на нижней платформе Эркюль Пуаро горестно закачал головой.
Он все слышал. Большинство людей, очутившись свидетелями интимного
разговора, стараются отойти в сторону, но Эркюль Пуаро был неподвластен
такого рода соображениям.
"К тому же, - объяснял он много позже своему другу Гастингсу, - речь
ведь шла об убийстве."
"Но ведь убийство еще не было совершено", - заметил ему тогда
Гастингс.
"Верно, - признался Пуаро. - Но оно уже было предначертано."
"Так почему же вы его не предотвратили?"
И Эркюлю Пуаро со вздохом пришлось объяснять, как он уже один раз
делал это в Египте, что если кто-то задумывает кого-то убить, его трудно
заставить изменить свое решение.
Совесть не мучила Пуаро упреками. Неизбежного не избежать.
3
Розамунда Дарнли и Кеннет Маршалл сидели на траве на вершине Чайкиной
скалы. Сюда по утрам приходили те отдыхающие, которые искали покоя.
- Здесь чувствуешь себя далекой от всего мира, - сказала Розамунда. И
это очень приятно.
- Да, - ответил Кеннет.
Он лег, приник лицом к земле и вдохнул запах невысокой травы.
- Хорошо пахнет. Розамунда, вы помните дюны в Шипли?
- Еще бы!
- Отличное было время!
- Да.
- Вы знаете, что вы мало изменились?
- О нет, наоборот. Я очень изменилась.
- Вы преуспели, нажили себе состояние, сделались знаменитостью, но
остались прежней Розамундой!
- Если бы это было так!
- Что означает этот вздох?
- Ничего! Просто жаль, что, взрослея, люди теряют иллюзии и не
остаются теми прелестными маленькими существами, какими они были в
детстве.
- Но, мое дорогое дитя, насколько я помню, вы никогда не были
прелестным маленьким существом! Вы очень часто страшно сердились и однажды
в приступе гнева чуть не задушили меня!
Она рассмеялась.
- А вы помните, как мы ходили с Тоби охотиться на водяных крыс?
На протяжении нескольких минут они предавались воспоминаниям о
давнишних приключениях, затем умолкли. Пальцы Розамунды играли с замочком
сумки.
- Кеннет!
Маршал снова лежал, уткнувшись лицом в траву.
- Кеннет, - повторила она, - вы не перестанете со мной разговаривать,
если я скажу вам что-то ужасно нескромное?
Прежде чем ответить, он перевернулся на спину и сел.
- Я не представляю себе, как вы можете сказать что-то, что покажется
мне нескромным. Вы же знаете, мы старые друзья...
Эти слова доставили ей удовольствие, но она не подала вида.
- Кеннет, почему вы не разведетесь? - спросила она.
Лицо Маршалла изменилось, стало жестким, и недавнее счастливое
выражение его исчезло. Он вынул из кармана трубку и, не отвечая, стал
набивать ее.
- Простите меня, если я причинила вам боль, - извинилась она.
- Вы не причинили мне боли, - тихо произнес он.
- Ну так что же?
- То, что вы не можете понять...
- Вы... Вы так ее любите?
- Дело не в этом. Но я женился на ней.
- Я знаю. Но ведь... у нее было прошлое.
Он сосредоточенно набивал трубку.
- Может быть, - ответил он.
- Вам ничего не стоит развестись, Кен.
- Мое дорогое дитя, вы не имеете право говорить это. Она кружит
мужчинам головы, возможно. Но это не доказывает, что она потеряла свою!
Розамунда удержала слова, готовые слететь с ее губ, и сказала только:
- Если вы предпочитаете смотреть на вещи иначе, вам было бы легко
сделать так, чтобы развод попросила она.
- Не сомневаюсь.
- Вам нужно это сделать, Кен. Правда... Ведь у вас есть дочь.
- Какое Линда имеет к этому отношение?
- Подумайте, Кен. Дети очень многое чувствуют.
Прежде чем ответить, Кеннет поднес к трубке спички и несколько раз
затянулся.
- Да, конечно, кое в чем вы правы. Вполне возможно, что Линда и
Арлена не очень ладят друг с другом, и я согласен с вами, что для Линды
было бы лучше попасть под другое влияние. Это уже давно беспокоит меня...
- Я очень люблю Линду, - сказала Розамунда. - В этой девочке есть
что-то доброе. Да, очень положительное.
- Она вся в мать. Как и Рут, когда она берется за что-то, от своего
не отступится.
Они снова помолчали.
- Так что же, - продолжала Розамунда, - вы не думаете, что вам
следовало бы расстаться с Арленой?
- Развестись?
- Да. Сейчас это делается очень часто...
- Вот это-то мне и не нравится! - гневно воскликнул Кеннет Маршалл. -
Именно этого я и не переношу!
Она с удивлением посмотрела на него.
- Чего этого?
- Того, как люди стали вести себя. Они берутся за что-нибудь и при
первой же возможности бросают начатое, чтобы ухватиться за что-то другое!
Это выводит меня из себя! Есть вещь, которая называется порядочностью.
Если ты женился на женщине и взял на себя обязательство заботиться о ней,
слово надо держать. До конца! Это вопрос чести! Слишком уж много стало
неудачных браков и скоропалительных разводов! Арлена - моя жена, и точка!
Розамунда наклонилась к нему и вполголоса проговорила:
- Значит, вы останетесь с ней, "пока смерть вас не разлучит"?
- Совершенно верно.
Она встала и сказала:
- Я поняла.
Возвращаясь в Лезеркомбскому заливу по узкой петляющей дороге, мистер
Хорас Блатт, на одном из поворотов, чуть не задавил миссис Редферн.
Она прижалась к зеленой изгороди, а мистер Блатт в свою очередь резко
затормозил и остановил машину.
- Хэлло! - приветливо крикнул он.
Мистер Блатт был крупным мужчиной с красноватым лицом и венчиком
рыжих волос, обрамляющих сверкающую лысину.
По его собственному признанию, он всегда ставил перед собой задачу
поднимать бодрость духа и приносить хорошее настроение всюду, где он
появлялся. По его мнению (которое он ни от кого не скрывал), в "Веселом
Роджере" не хватало именно веселья. Единственное, что его обычно удивляло,
- это необъяснимое исчезновение большинства присутствующих при его
появлении.
- Еще чуть-чуть, - весело воскликнул он, - и я бы превратил вас в
мармелад!
- Действительно, так почти и случилось, - ответила Кристина Редферн.
- Садитесь, подвезу.
- Спасибо, нет. Я предпочитаю пройтись пешком.
- Вы шутите? А зачем же тогда машина?
Кристина не стала спорить и устроилась рядом с мистером Блаттом.
Когда машина тронулась, он повернулся к ней.
- И что это за причуда ходить в одиночестве? Да еще такой красивой
женщине, как вы!
- Я люблю уединение...
Мистер Блатт с медвежьей силой толкнул ее локтем в бок, поспешно
выровнял машину, направленную прямо в изгородь, и заявил:
- Все женщины это говорят, но не думают. Видите ли, гостям "Веселого
Роджера" следовало бы немножко встряхнуться. Правда, постояльцы там - не
восторг. Слишком много детей и старых развалин. Возьмите, к примеру, этого
англо-индийского приставалу, или пастора, или американцев, которые все
время говорят в нос, или этого иностранца... Ну и усищи же у него, один
смех. Наверное, он парикмахер.
- Вовсе нет, - возразила Кристина. - Он детектив.
Мистер Блатт опять чуть не врезался в изгородь.
- Детектив? - переспросил он. - Ах, поэтому он так нарядился!
Кристина не удержала улыбки.
- Он вовсе не наряжен, - сказала она. - Это его обычный вид. Его
зовут Эркюль Пуаро, и вы, должно быть, слышали о нем.
- Мне называли его фамилию, но я ее не очень разобрал. Конечно, я о
нем слышал! Но я думал, что он умер... И что он здесь выискивает?
- Ничего. Он просто отдыхает.
Мистер Блатт скептически моргнул.
- Ладно, поверю, раз уж вы говорите. По его виду похоже, что он любит
все усложнять.
- Нет, - поколебавшись, ответила Кристина. - Он просто оригинал, вот
и все.
- По моему мнению, - заявил мистер Блатт, - Скотланд Ярд стоит всех
полиций мира, вместе взятых. Мой девиз - "Покупайте сделанное в Англии! "
Они уже подъехали к морю и, издав победоносный гудок, машина въехала
в гараж "Веселого Роджера", который находился прямо напротив отеля.
Линда Маршалл расхаживала по маленькому магазинчику, снабжавшему всем
необходимым туристов, гулявших по берегу залива. Одну из его стен занимали
стеллажи с книгами, которые можно было взять на время за несколько мелких
монет. Самые новые из них были десятилетней давности, иные -
двадцатилетней, а то и более.
Колеблясь, Линда брала с полки то одну, то другую книгу. Сказав себе,
что ей решительно не пристало читать "Четыре перышка" или "Ход наоборот",
она взяла в руки толстый томик, обтянутый телячьей кожей, и стала его
просматривать.
Время шло.
Внезапно раздавшийся голос Кристины Редферн заставил ее вздрогнуть.
Быстрым движением она поставила книгу на место.
- Что вы читаете, Линда? - спросила Кристина.
- Ничего, - поспешно ответила Линда. - Ищу себе книжку.
Она взяла первое попавшееся издание - "Свадьбу Уильяма Эша" - и
направилась к прилавку.
- Меня довез мистер Блатт, - сказала Кристина. - Перед этим он меня
чуть не задавил, и мне пришлось приехать с ним. Но идти с ним по дамбе у
меня уже не хватило терпения. Под предлогом, что мне нужно кое-что купить,
я его поблагодарила, и вот я здесь!
- Он такой ужасный тип! - воскликнула Линда. - Он все время
хвастается своими деньгами и старается быть остроумным.
- Бедняга! Мне его даже жаль...
- А мне нет! - заявила Линда.
Они вышли из магазина и направилась к дамбе.
Долгое время они шли молча. Линда полностью отдалась своим мыслям. Ей
нравилась Кристина Редферн. Из всех обитательниц острова Линда мирилась с
присутствием только Розамунды и ее. Кристина была умна. Об этом говорил