Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 351.81 Kb

Зло под Солнцем

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 31
     - Хорошо, - ответил Уэстон. - Мы и так идем вниз.
     Первым, кого они встретили, был Колгейт. Выглядел он мрачно.
     Он  вошел  вместе  с  ними  в  директорский  кабинет  и  рассказал  о
полученных им результатах.
     - Вместе с Хелдом я проверил историю с пишущей  машинкой.  Совершенно
ясно, что он не мог напечатать все, что он напечатал, меньше, чем за  час.
Ему понадобилось наверняка даже больше времени, так как надо  было  иногда
останавливаться и думать. Что касается меня, этот вопрос решен. К тому же,
есть вот это письмо...
     Он вынул из кармана письмо и начал читать его вслух.
     - "Мой дорогой Маршалл! Извини меня за то, что я нарушаю твой  отдых,
но в отношении контрактов Берли и Тендера ситуация изменилась..." и т.д. и
т.п. Письмо датировано 24-м числом,  то  есть  вчерашним,  на  конверте  -
сегодняшний  штамп  утренней  Лезеркомбской  почты.   Конверт   и   письмо
напечатаны на той же машинке, а из текста  следует,  что  Маршалл  не  мог
подготовить свой ответ заранее. К тому же, в своем письме он ссылается  на
цифры,  которые  сообщил  ему  его  корреспондент.  Речь  идет  о   крайне
запутанном деле...
     - Так, - сказал несколько разочарованный Уэстон. - Все это,  кажется,
выводит Маршалла из игры. Нам  надо  направить  расследование  по  другому
пути. Но прежде всего я приму мисс Дарнли, которую мы заставляем ждать...
     Вошла Розамунда. Она, казалась, нервничала.
     - Я прошу вас простить меня, полковник, - начала она с очаровательной
улыбкой. - Тем более, что я беспокою  вас  по  поводу,  который  этого  не
стоит.
     - О чем идет речь, мисс Дарнли? - спросил Уэстон, предлагая ей жестом
сесть.
     Она поблагодарила его, но осталась стоять.
     - Садиться из-за такого пустяка не стоит. Мне хватит и минуты. Я  вам
только что сказала, что я провела все утро на Солнечном карнизе. Но это не
совсем точно. Я забыла уточнить, что я вернулась оттуда в отель,  а  потом
опять ушла туда.
     - Во сколько это было?
     - Я думаю, примерно без четверти одиннадцать.
     - Вы говорите, что вернулись в отель?
     - Да. Я забыла  взять  с  собой  солнечные  очки.  Сначала  я  решила
обойтись без них, но мои глаза быстро устали от солнца, и мне пришлось  за
ними вернуться.
     - Вы поднялись к себе в комнату и тут же ушли назад?
     - Да. Вернее, нет. Я зашла к Кену... к капитану Маршаллу. Я  услышала
стук его  машинки  и  подумала,  что  сидеть  у  себя  в  номере  в  такое
замечательное утро просто глупо. Я хотела предложить ему пойти со мной.
     - И что же вам ответил капитан Маршалл?
     Она досадливо поморщилась.
     - Когда я  открыла  дверь,  он  печатал  с  таким  жаром  и  казалось
настолько поглощенным своей работой, что я  решила  не  беспокоить  его  и
тихонько ушла. Я даже не думаю, что он меня видел.
     - В котором часу это произошло, мисс Дарнли?
     - Примерно без двадцати одиннадцать. Уходя, я посмотрела на настенные
часы в холле...


     - Вот что окончательно решает проблему, -  сказал  инспектор  Колгейт
после ухода молодой женщины. - Глэдис Нарракот слышала, как он печатает до
без пяти минут одиннадцать,  а  мисс  Дарнли  видела  его  за  машинкой  в
одиннадцать двадцать. Без четверти  двенадцать  миссис  Маршалл  была  уже
мертвой. Он говорит, что провел час, печатая на машинке, и это  похоже  на
правду. Теперь он мне кажется полностью вне подозрений...
     Он повернулся к Пуаро и добавил:
     - Похоже на то, что мсье Пуаро погружен в глубокие размышления.
     - Да, я думал, - медленно ответил Пуаро,  -  почему  мисс  Дарнли  по
собственной инициативе пришла к нам с этим дополнительным свидетельством.
     Инспектор выдвинул вперед подбородок.
     - Вы полагаете, что здесь что-то не так? Что,  может  быть,  речь  не
идет, как она говорит, о забывчивости?
     Размышляя в свою очередь, он на несколько секунд умолк и потом  опять
заговорил:
     - Вот как я себе представляю то, что могло случиться.  Допустим,  что
вопреки тому, что она нам заявила, мисс  Дарнли  не  ходила  на  Солнечный
карниз. Рассказав нам эту историю, в которой  нет  ни  слова  правды,  она
обнаруживает, что кто-то видел ее в другом месте или - вторая  гипотеза  -
что кто-то ходил на Солнечный карниз и там ее не встретил. Что ей остается
делать?  Она  быстро   придумывает   новую   версию   и,   опережая   наше
расследование, приходит к нам и рассказывает ее. Обратите внимание на  то,
что она предусмотрительно сообщила нам, что капитан Маршалл не  видел  ее,
когда она заглянула к нему в номер...
     - От меня это не ускользнуло, - откликнулся Пуаро.
     Уэстон отнесся к этой гипотезе скептически.
     - Вы что, стараетесь меня убедить в виновности мисс Дарнли? Позвольте
вам заметить, что это совершенно неприемлемо! Зачем ей было убивать Арлену
Маршалл?
     Колгейт, долго не раздумывая, отпарировал:
     - Зачем? А вы вспомните то, что сказала нам миссис  Гарднер.  Она  же
совершенно недвусмысленно дала  нам  понять,  что  мисс  Дарнли  питает  к
капитану то, что я  назову  нежными  чувствами.  Разве  это  недостаточный
повод?
     - Арлена Маршалл была убита  не  женщиной,  -  нетерпеливо  отозвался
Уэстон. - Мы ищем мужчину, и мужчинами нам и надо заниматься!
     Инспектор Колгейт сдался.
     - Вы правы. Мы все время приходим к одному и тому же выбору!
     - Надо,  чтобы  кто-то  из  ваших  людей  прохронометрировал  все,  -
продолжал Уэстон. - Я хочу знать,  сколько  уходит  на  то,  чтобы  дойти,
пересекая остров, от отеля до верха  лестницы,  ведущей  в  бухту  Гномов.
Пусть ваш человек один раз пройдет этот путь нормальным  шагом,  а  второй
раз - бегом. Пусть он замерит, сколько времени уходит на спуск по лестнице
к пляжу. Надо будет узнать и сколько времени нужно, чтобы доплыть на лодке
от большого пляжа до бухты.
     - Я поручу это одному из моих полицейских, - отозвался Колгейт.
     - А теперь, - сказал начальник полиции, - я предлагаю вам отправиться
туда. Я хочу знать, нашел ли что-нибудь Филипс,  и  побывать  в  гроте,  о
котором нам говорили. Если убийца ждал там, он мог оставить следы. Что  вы
об этом думаете, Пуаро?
     - Это отнюдь не исключено.
     - Конечно. Для человека, прибывшего с суши,  это  идеальное  убежище.
Разумеется, о существовании грота надо было знать. Но местным жителям  это
известно...
     - Я в этом не убежден, - возразил  Колгейт.  -  Особенно  молодым.  С
момента открытия отеля пляжи стали  частной  собственностью.  С  побережья
сюда никто не приезжает. Рыбаки больше не причаливают к  острову.  Что  до
обслуживающего персонала отеля, то они не местные люди. Миссис  Касл  сама
из Лондона.
     - Я, пожалуй, возьму с собой Редферна, -  сказал  Уэстон.  -  Он  нам
говорил об этом гроте. Пуаро, вы, конечно, идете с нами?
     Эркюль Пуаро, казалось, был в нерешительности.
     - Вы знаете, я,  как  мисс  Брустер  и  миссис  Редферн,  не  большой
любитель заниматься альпинизмом на вертикальной лестнице!
     - Тогда поедем туда на лодке.
     Пуаро вздохнул.
     - А лодку не переносит мой желудок!
     - Да вы шутите! Сейчас такая прекрасная  погода,  и  море  совершенно
спокойно. Вы не имеете морального права нас бросить!
     Эркюль Пуаро все еще колебался, не  зная,  каким  образом  ему  лучше
отправиться в эту экспедицию, когда, осторожно стукнув три раза в дверь  и
приоткрыв ее, миссис Касл сначала просунула в образовавшийся проем сложное
сооружение своей прически, а затем и свое лицо до предела "комильфо".
     - Умоляю вас простить меня за  беспокойство,  -  сказала  она,  -  но
мистер Лейн, пастор, только что вернулся, и я думаю, что вам захочется это
узнать.
     - Благодарю вас, миссис Касл. Мы сейчас же примем его.
     - Миссис Касл сделала шаг вперед.
     - И еще одно, - продолжила она.  -  Я  не  знаю,  стоит  ли  об  этом
говорить, но я слышала, что вас интересуют  самые  незначительные  с  виду
факты...
     - Да, - досадливо обронил Уэстон. - И что же?
     - А вот что. К часу дня в отель приехали джентльмен и дама. Они  были
на побережье и решили у нас пообедать. Я им сказала,  что  сегодня  у  нас
случилось происшествие и что ресторан закрыт...
     - Кто были это джентльмен и дама?
     - Я не знаю, потому что они, естественно, своего имени не назвали,  а
я не стала спрашивать.  Они  были  разочарованы  и  проявили  определенное
любопытство насчет характера происшествия. Я,  разумеется,  ничего  им  не
сказала. Я думаю, что эта пара принадлежит к самому лучшему обществу...
     Уэстон резко положил конец повествованию миссис Касл.
     - Очень хорошо, - сказал он. - Благодарю вас. Вероятно, это не  имеет
большого значения, но вы совершенно  правильно  делаете,  на  все  обращая
внимание.
     - В этом нет ничего удивительного. Я принадлежу к тем людям,  которые
выполняют свой долг.
     - Конечно, миссис Касл, и я вас с этим поздравляю. Не попросите ли вы
мистера Лейна зайти сюда?


     Стефен Лейн вошел в комнату решительным шагом.
     - Мистер Лейн, - сказал Уэстон, - я  начальник  полиции  графства.  Я
думаю, вам уже сообщили, что...
     - Да. Мне все рассказали сразу же по моему возвращению... Это ужасно!
     Время от времени содрогаясь всем телом, он продолжал глухим голосом:
     - Это ужасно, но, по правде говоря, с моего приезда  сюда...  у  меня
ощущение... я чувствую в глубине своей  души...  что  мы  окружены  силами
Зла...
     В его глазах горел  огонь.  Устремив  свой  пронзительный  взгляд  на
Пуаро, он добавил:
     - Вы помните, мсье Пуаро?.. Мы с вами  на  днях  разговаривали...  Вы
помните, что я вам говорил о реальности Зла?
     Уэстон внимательно смотрел на мистера Лейна. Его длинное тощее тело и
страстное исхудалое лицо озадачивали.
     Лейн обратил свой взгляд на полковника и сказал со странной улыбкой:
     - Я знаю, что мои слова покажутся вам фантастическими, но это так.  В
нашу эпоху никто больше не верит во Зло! Наша эпоха отрицает огни  геенны!
Она отрицает существование Лукавого! А ведь Сатана и  его  демоны  никогда
еще не были так могущественны и страшны, как теперь!
     - Гм.. да, может быть, - ответил Уэстон. - Но это, мистер Лейн,  если
вы мне позволите, ваша сфера. Моя же задача намного  более  низменна:  мне
нужно разобраться в убийстве!
     Лейн вздрогнул.
     -  Какое  страшное  слово!  Убийство!..  Один   из   первых   грехов,
совершившихся на земле!.. Безжалостно пролитая невинная кровь брата!
     Он умолк, закрыл глаза и спросил  голосом,  совершенно  непохожим  на
тот, каким обычно говорил:
     - Чем я могу быть вам полезен?
     - Прежде всего, мистер Лейн, расскажите нам о  том,  что  вы  сегодня
делали.
     - Охотно. Сегодня утром я ушел очень рано  на  одну  из  тех  длинных
прогулок, которые я обычно совершаю. Я  обожаю  ходить  пешком,  и  я  уже
обошел все  здешние  окрестности.  Сегодня  я  ходил  в  Сент-Петрок.  Это
примерно в семи милях отсюда. Прекрасная прогулка по  тропинкам,  вьющимся
по холмам и долинам Девона. Я взял с собой запас съестного и  с  аппетитом
все съел, устроившись под  деревом  в  лесу.  В  Сент-Петроке  я  осмотрел
церковь с интереснейшими фрагментами - увы, только фрагментами! - витражей
и довольно любопытной фреской.
     - Благодарю вас, мистер Лейн. Встретили ли вы  кого-нибудь  на  своем
пути?
     - Никого, с кем я мог бы поговорить. Меня обогнала какая-то телега, я
разминулся с двумя мальчиками на велосипедах и видел стадо  коров...  Если
вы хотите проверить мои слова, то я оставил свою подпись в церковной книге
посетителей. Вы можете прочесть там мое имя.
     - А в самой церкви вы никого не видели? Может быть,  священника?  Или
церковного сторожа?
     - Нет, кроме меня, там никого не было. Дело в том, что Сент-Петрок  -
совсем затерянное в глуши местечко, а сама деревня  находится  в  пятистах
метрах от церкви.
     - Не подумайте, что мы не верим вашим  словам,  -  добродушно  сказал
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама