Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 351.81 Kb

Зло под Солнцем

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 31
     - Вы хотите сказать, что он полностью доверял ей?
     Розамунда отреагировала с живостью.
     - Мужчины бывают так глупы! - воскликнула она. - Каким бы  Кеннет  ни
казался умудренным человеком, он ничего не знает  о  жизни!  Я  совсем  не
исключаю того, что  он  слепо  доверял  ей.  Может  быть,  он  думал,  что
поклонники его жены ограничивались лишь преклонением перед ней!
     - Знаете ли вы кого-нибудь, кто питал бы вражду к Арлене Маршалл?
     Она улыбнулась.
     - Я могу назвать лишь ревнивых женщин. Но  так  как  ее  задушили,  я
полагаю, что ее убил мужчина.
     - Вы не ошибаетесь.
     Она еще немного подумала и сказала:
     - Нет, мне никто не приходит в голову. Вам лучше  обратиться  к  тем,
кто ее знал лучше, чем я...
     - Благодарю вас, мисс Дарнли.
     Она слегка повернулась к Пуаро.
     - У мсье Пуаро нет ко мне вопросов? - с легкой иронией спросила она и
улыбнулась.
     Он отрицательно покачал головой и улыбнулся ей в ответ.
     Розамунда Дарнли встала и вышла.



                                    8

     Они были в бывшем номере Арлены Маршалл.
     Черед две большие стеклянные двери,  выходящие  на  балкон,  виднелся
большой пляж и за ним  море.  Солнце  заливало  комнату,  и  в  его  лучах
поблескивал удивительный ассортимент предметов,  загромождавших  туалетный
стол: всевозможных флаконов и баночек  с  кремами  и  румянами,  благодаря
которым процветают институты  красоты.  В  этой  типично  женской  комнате
орудовали трое мужчин.
     Инспектор Колгейт выдвинул  и  задвигал  ящики.  Найдя  пачку  писем,
связанных ленточкой, он что-то буркнул и начал просматривать их  вместе  с
полковником Уэстоном.
     Эркюль  Пуаро  осматривал  содержимое  платяного  шкафа.  Пересмотрев
великое множество разнообразных платьев и спортивных костюмов, он потратил
несколько минут на полки, где стопками лежало  шелковое  белье.  Затем  он
перешел к части шкафа, отведенной  под  головные  уборы.  Там  лежали  две
огромные пляжные шляпы из картона, одна лакированная,  красивого  красного
цвета, другая - бледно-желтая, а также соломенная гавайская  шляпа,  синяя
шляпа из фетра, три или  четыре  абсурдные  маленькие  шляпки,  каждая  из
которых стоила внушительное количество  гиней,  нечто  вроде  темно-синего
берета, сооружение, которое нельзя было назвать иначе, как  подушечкой  из
фиолетового бархата и, наконец, тюрбан светло-серого цвета.
     Пуаро тщательно осматривал весь этот арсенал; его губы раздвигались в
легкой улыбке и он тихо шептал:
     - Ах, эти женщины!
     Полковник Уэстон связывал найденные Колгейтом письма в пачку.
     - Здесь есть три письма от Редферна, - объявил он. - Может быть, этот
молодой вертопрах когда-нибудь поймет, что  женщинам  писать  нельзя.  Они
клянутся, что сожгли ваши письма, а на самом деле хранят их на  память!  И
еще я нашел письмо от, как мне кажется,  другого  юного  кретина  того  же
сорта!
     Он протянул письмо Пуаро, и тот прочел вслух:

     "Моя обожаемая Арлена! Господи, какая на меня нашла  тоска!  Ехать  в
Китай и знать,  что,  может  быть,  пройдут  годы,  прежде  чем  мы  снова
встретимся! Я не подозревал, что можно любить женщину  так,  как  я  люблю
тебя! Спасибо за чек. Судебного преследования не  будет,  но  я  висел  на
волоске!.. Но что поделать? Мне были нужны деньги, много денег... и  нужны
они мне были для тебя, любовь моя! Сможешь ли ты меня простить? Я бы хотел
вдеть бриллианты в твои уши, в  твои  мной  обожаемые  прелестные  ушки  и
обвить твою шею прекрасными жемчужинами. Вернее, так как  говорят,  что  в
мире больше нет хорошего жемчуга,  подарить  тебе  какой-нибудь  сказочный
изумруд... Да, изумруд! Зеленый, холодный, сверкающий  тайным  огнем...  Я
умоляю тебя не забывать меня, и я знаю, что ты меня не  забудешь.  Ты  моя
навеки!
     До свидания! До свидания! До свидания! Дж.Н."

     - Интересно будет узнать, - сказал инспектор Колгейт, - действительно
ли Дж.Н. уехал в Китай, потому что, если нет, может быть,  он  как  раз  и
есть тот, кого мы ищем. Он до безумия влюблен в эту женщину, она для  него
идеал, и вдруг, в один прекрасный день он понимает, что она  смеялась  над
ним! Не тот ли это молодчик, о котором нам говорила мисс  Брустер?  Да,  у
меня четкое впечатление, что это письмо окажется нам полезным.
     - Это наверняка важное письмо, - отозвался Пуаро. - Очень важное.
     Он опять окинул комнату взглядом, задерживаясь по очереди на флаконах
туалетного столика, на открытом шкафу и на тряпичной кукле Пьеро, нахально
развалившейся на кровати.
     Затем они прошли в номер Маршалла, который не сообщался с номером его
жены. Здесь выходящие в ту же сторону окна были поменьше и без балкона.  В
простенке между ними висело зеркало в позолоченной раме. У правого окна  в
углу стоял стол с набором щеток для волос с  ручками  из  слоновой  кости,
платяной щеткой и лосьоном для волос. У второго окна находился  письменный
стол. Рядом с открытой пишущей машинкой лежали аккуратные стопки бумаг.
     Колгейт быстро просмотрел их и сказал:
     - Здесь нет ничего интересного. Вот письмо, о котором он говорил нам.
Оно датировано 24-м числом, значит, вчерашним. А вот конверт с сегодняшним
штемпелем Лезеркомба. Все это кажется мне вполне нормальным.  Прочтя  его,
мы увидим, мог ли он приготовить ответ заранее...
     - Мы ненадолго оставим вас  за  этим  интересным  занятием,  -  решил
Уэстон, - заглянем в другие номера. Я закрыл доступ в коридор, но эта мера
не пользуется большой популярностью. Клиенты начинают протестовать...
     Полковник и Пуаро вошли в номер Линды. Ее окна, выходящие на  восток,
находились над скалами, спускающимися в море.
     - Я думаю, что ничего особенного мы здесь не найдем, - сказал Уэстон,
- но если Маршаллу понадобилось что-то  спрятать,  не  исключено,  что  он
сделал это в комнате своей дочери. Речь идет не  об  оружии,  от  которого
надо было бы избавиться...
     Пока Уэстон быстро обыскивал номер, Пуаро принялся осматривать камин.
Недавно в нем что-то сожгли. Пуаро опустился  на  колени  и  выложил  свои
находки на лист бумаги. В  камине  он  обнаружил  довольно  большой  кусок
оплавленного свечного воска неправильной формы, обрезки бумаги и  картона,
не тронутые огнем и похожие на листки, вырванные из календаря -  на  одном
из них стояла цифра  5,  а  на  другом  можно  было  прочесть  слова  "...
благородные  дела",  -  обыкновенную  булавку  и  нечто,   походившее   на
обугленные волосы.
     Пуаро долго смотрел на эти предметы.
     - "Верши благородные дела, а не только думай о них", - прошептал  он.
- Значит, вот оно что! Что ж, может быть. Но какой вывод можно сделать  об
этом необыкновенном ассортименте?
     C'tst fantasxigue!
     Он взял в руки булавку и внимательно осмотрел  ее.  Его  глаза  стали
зелеными и заблестели.
     Pocu l'emoue de dieu - тихо сказал он. - Неужели это возможно?
     Он встал. На его лице появилось серьезное и строгое выражение.
     Слева от камина на стене была прикреплена полка, нагруженная книгами.
Пуаро подошел к ней и начал читать названия. Библия,  затрепанный  сборник
пьес Шекспира, "Свадьба Уильяма Эша" миссис Хэмфри Уорд, "Молодая  мачеха"
Шарлотты, "Парень из Шропшира". "Убийство в соборе" Элиота, "Святая Жанна"
Бернарда Шоу, "Унесенные ветром" Маргарет Митчелл и "Горящий  двор"  Джона
Диксона Карра.
     Пуаро взял две книги - "Молодую мачеху" и "Свадьбу Уильяма Эша"  -  и
проверил печати, стоящие на титульном листе. Он собирался поставить их  на
место, когда вдруг заметил спрятанную  в  глубине  полки  книгу.  Это  был
маленький и довольно толстый квадратный томик, обтянутый коричневой кожей.
     Он взял его в руки и, открыв, медленно покачал головой. -  Значит,  я
был прав, - прошептал он. - Я был прав. Но что же тогда получается с  моим
первым предложением? Получается, что оно  тоже  возможно?  Нет,  этого  не
может быть!.. Но если... Он стоял неподвижно, подергивая себя  за  усы,  а
его мозг раскладывал на разные лады возникшую перед ним проблему.
     Вполголоса он проговорил:
     - Но если...


     В проеме двери появился полковник Уэстон.
     - Ну что, Пуаро, вы все еще здесь?
     - Иду! - крикнул Пуаро. - Я иду!
     Он торопливо вышел в коридор и присоединился к Уэстону,  который  был
уже в соседнем номере, номере Редфернов.
     Он оглядел его,  почти  бессознательно  подмечая  следы  двух  разных
темпераментов: аккуратность, явно  принадлежащую  Кристине,  и  живописный
беспорядок Патрика. За исключением этих оригинальных  наглядных  примеров,
свидетельствовавших о  характерах  его  обитателей,  номер  ничем  его  не
заинтересовал.
     В номере, куда они вошли потом, Эркюль Пуаро  задержался  из  чистого
удовольствия: это была комната Розамунды Дарнли, и там тоже вещи  отражали
характер живущей в нем женщины. Пуаро отметил  книги,  лежащие  на  ночном
столике, строгую элегантность предметов туалетов, а его ноздри затрепетали
от приятного тонкого аромата духов.
     Около номера молодой женщины, в северном конце коридора,  открывалась
дверь на балкон, откуда спускалась по скалам внешняя лестница.
     - По этой лестнице постояльцы отеля спускаются к морю до завтрака,  -
сказал Уэстон, - когда они ходят купаться туда, вниз, а делают  это  почти
все.
     Заинтересовавшись, Пуаро вышел на балкон и посмотрел вниз. У подножия
лестницы начиналась тропинка,  ведущая  к  высеченным  в  скале  ступеням,
которые зигзагами спускались  к  морю.  Налево  уходила  другая  тропинка,
огибающая отель.
     - По этой лестнице можно спуститься,  -  заметил  Пуаро,  -  свернуть
налево и выйти на дорогу, которая ведет от дамбы на остров.
     Уэстон согласился с ним.
     - Можно даже попасть на остров, минуя отель, - добавил он. - Никакого
риска, кроме того, что кто-то увидит вас из окна, нет.
     - Из каких окон?
     - Я говорю о двух окнах ванной  комнаты  для  клиентов  отеля  -  они
выходят на север, - об окне ванной комнаты обслуживающего персонала  и  на
первом этаже - окнах гардеробной и бильярдной
     - Да, - сказал Пуаро, - но за исключением  последний,  в  окнах  этих
комнатах матовое стекло.
     - Согласен, - признался Уэстон.
     Он немного помолчал и потом сказал:
     - Если это его рук дело, вот откуда он вышел.
     - Кто? Маршалл?
     - Да. Шантаж шантажом, а я продолжаю думать, что все  свидетельствует
против него. К тому  же,  его  поведение...  Нет,  его  поведение  мне  не
нравится.
     - Я допускаю это, - суховато ответил Пуаро. -  Но  можно  вести  себя
странно и не быть преступником!
     - Значит, вы верите в его невиновность?
     - Я не хочу этого утверждать.
     - Посмотрим, что останется от  его  алиби  после  того,  как  Колгейт
проверит эти напечатанные страницы, - заключил  Уэстон.  -  А  пока  можем
поговорить с горничной. От ее показаний зависит многое.
     Горничная была расторопной тридцатилетней женщиной.  На  вопросы  она
отвечала с легкостью. Капитан Маршалл поднялся  к  себе  немногим  позднее
половины одиннадцатого. Она убирала у него в номере, и он попросил ее  как
можно быстрее закончить. Она не видела, как он  вернулся,  но  чуть  позже
услышала стук пишущей машинки. Было примерно без пяти минут одиннадцать, и
она находилась в это время в номере мистера и миссис  Редферн.  Затем  она
пошла убирать у мисс Дарнли, в конце коридора. Оттуда ей  не  было  слышно
машинку. Если ей не изменяет память, она вошла в номер мисс  Дарнли  сразу
же после одиннадцати. Помнит, что на пороге ее комнаты она  услышала,  как
колокола  Лезеркомбской  церкви  пробили  одиннадцать  часов.  В  четверть
двенадцатого она спустилась выпить чашку чая  и  перекусить.  Потом  пошла
убирать в другое крыло отеля.
     По просьбе Уэстона горничная рассказала, в каком порядке она  убирала
комнаты на втором этаже: сначала номер мисс Линды, потом две общие ванные,
потом номер миссис Маршалл, номер капитана, номер мистера и миссис Редферн
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама