кожи, как всегда, были для него немного узки.
Услышав шаги, Линда повернула голову. Она узнала его и вздрогнула.
Он присел рядом с ней на гальку.
Она смотрела на него бегающими испуганными глазами затравленного
животного. Его растрогало это проявление слабости его противника. Она еще
ребенок. Она так легко ранима и ее так легко можно обмануть.
- Что вам от меня нужно? - спросила она.
- В тот день вы сказали начальнику полиции, что вы любили вашу мачеху
и что она была к вам добра.
- Да. Ну и что?
- А то, что это неправда.
- Нет, правда!
- Ее поведение с вами нельзя назвать откровенно злым, я с вами
согласен. Но вы ее не любили. Я скажу даже, что вы ее ненавидели. Это
бросалось в глаза.
- Может быть, я ее особенно и не любила, - ответила Линда, - но когда
человек умер, о нем так говорить нельзя. Память мертвых нужно уважать.
- Вы это, видимо, выучили в школе?
- Может быть.
- Когда кого-нибудь убивают, лучше говорить правду, чем чтить память
покойного.
- Я так и думала, что вы скажите что-нибудь в этом роде!
- А как же иначе?.. Видите ли, мне совершенно необходимо узнать, кто
убил Арлену Маршалл.
- А я хочу обо всем этом забыть, - совсем тихо произнесла она. Это
слишком ужасно!
Он продолжал своим самым мягким голосом:
- Да. Только вы не можете забыть, не так ли?
- Ее наверняка убил какой-то сумасшедший.
- Я думаю, что это не совсем так...
Линда тяжело задышала.
- Вы говорите так, будто все знаете, - с трудом выговорила она.
- Может быть, я так говорю потому, что я действительно знаю.
Прошло несколько секунд.
- Дитя мое, - продолжал он. - Я знаю, что у вас большие трудности.
Хотите ли вы довериться мне и позвольте мне вам помочь?
Она вскочила на ноги.
- Нет! - почти крикнула она. - У меня нет никаких трудностей и вы
ничего не можете для меня сделать! И потом, я даже не знаю, о чем вы
говорите!
- Я говорю о свечах! - тихо сказал он.
Ужас исказил лицо девушки.
- Я не хочу вас слушать! - закричала она. - Не хочу!
И, резко повернувшись к нему спиной, она побежала по тропинке.
Пуаро закачал головой. Лицо у него было строгое и взволнованное.
11
Инспектор Колгейт докладывал собранную им информацию внимательно
слушающему его начальнику полиции.
- Мне кажется, сэр, - начал он, - что я напал на него совершенно
сенсационное. Речь идет о состоянии миссис Маршалл. Я видел ее поверенных
в делах, которых ее трагическая кончина крайне удивила, и мне кажется, что
у меня есть в руках доказательство, что она действительно была жертвой
шантажа. Вы помните, что старый Эрскин оставил ей пятьдесят тысяч фунтов?
Ну так вот, от этих пятидесяти тысяч осталось только пятнадцать!
Уэстон присвистнул.
- Черт возьми! А куда делись остальные деньги?
- В этом и заключается самое интересное. Она постепенно, одну за
другой, продавала свои ценные бумаги и каждый раз просила выплатить ей
сумму наличными. Это значит, что каждый раз деньги попадали в руки
кому-то, чье существование она старательно скрывала. Это прямое
доказательство шантажа.
- Я придерживаюсь того же мнения, - сказал Уэстон. - И я добавлю, что
шантажист находится здесь, в отеле. Другими словами, это один из трех
мужчин, которых мы взяли на заметку. О них нет ничего нового?
- Я не нашел ничего существенного. Майор Барри, как он и говорил,
вышедший в отставку офицер. Он живет в маленькой квартирке, имеет пенсию и
небольшое количество ценных бумаг. Но, - странная вещь, - в течение
прошлого года он не раз вносил в банк довольно крупные суммы.
- Любопытно. И как он это объясняет?
- Он говорит, что он выигрывал на бегах. Он и вправду завсегдатай
ипподромов. Правда и то, что он делает ставки на лошадей. А такие доходы
проверить трудно!
- Верно. Что ж, будем иметь это в виду.
Колгейт продолжал:
- Затем я занялся пастором Лейном. Репутация у него хорошая. Раньше
он жил в Уайтридже, графство Суррей, но больше года тому назад уехал
оттуда по причинам здоровья. Он провел год в клинике для душевнобольных и
вышел оттуда только сейчас.
- Полезная информация, - одобрил Уэстон.
- Я попытался узнать мнение врачей на его счет, но вы знаете, что это
за народ: добиться от них толковых сведений очень трудно. Судя по тому,
что мне все-таки удалось из них вытянуть, он страдал навязчивыми идеями.
Ему везде мерещился дьявол под личиной фатальной женщины, "вавилонской
блудницы"!
- Это нам тоже надо учесть. Навязчивые идеи такого характера могут
довести до преступления. Прецеденты уже были.
- Возможно, что это Стефен Лейн убил Арлену Маршалл. Со своими рыжими
волосами она была именно такой женщиной, кого он мог считать "вавилонской
блудницей", павшим созданием. Не исключено, что он решил, будто его роль
на земле как раз и состоит в том, чтобы ее убить. Наше предположение может
быть вероятным, только если мы допускаем, что он действительно тронутый.
- Ничто не указывает на то, что он мог шантажировать ее?
- Нет. В этом смысле он совершенно чист. Доходы у него маленькие, и
никаких подозрительных вкладов на его счете в банке за это время не
появились.
- Вы проверили то, что он рассказал нам о своей прогулке в день
убийства?
- Я пытался это сделать, но безрезультатно. В лесу пастора никто не
видел, а что касается книги церковных посетителей, то ее уже две недели
никто не проверял, и последний турист расписался в ней три дня назад. Лейн
мог побывать в Сент-Петроке за день или даже за два дня до 25-го числа.
- Это верно. Перейдем к Хорасу Блатту.
- О чем я сразу же скажу вам, что здесь что-то не чисто. Суммы,
которые он платит в качестве подоходного налога, намного больше тех,
которые он зарабатывает, торгуя скобяными товарами. Его так просто не
поймаешь. Он говорит, что играет на бирже - что так и есть, - и что у него
вложены деньги в еще два или три дела. Может быть, это все и правда, но
тем не менее, он за последние годы заработал много денег, и никто не знает
с точностью, каким образом.
- Значит, - сказал Уэстон, - у вас впечатление, что мистер Хорас
Блатт профессиональный шантажист, дела которого процветают?
- Да, сэр. Или же он замешан в торговле наркотиками. Я встретился с
главным инспектором Риджуэем, который занимается торговцами наркотиков, и
то, что я ему рассказал, очень заинтересовало его. Последнее время на
рынке появилось довольно большое количество героина. Бригада Риджуэя
следит за мелкими торговцами и более или менее знает, на кого они
работают, но она не имеет никакого понятия о том, каким образом наркотики
поступают в Англию.
- Если смерть миссис Маршалл является результатом ее отношений -
преступных или нет - с бандой торговцев наркотиками, лучшее, что мы можем
сделать - это передать дело в Скотланд Ярд. Это их зверь, а не наш. Что вы
об этом думаете?
- Я боюсь, что вы правы, - с сожалением произнес инспектор. -
Наркотиками занимаются непосредственно Скотланд Ярд.
Уэстон немного подумал.
- Мне кажется, что это и есть объяснение всему нашему делу, - сказал
он. - В невиновности Маршалла сомнения нет, хоть я и обнаружил кое-что,
что могло бы оказаться нам полезным, если бы у него не было твердого
алиби. Его финансовое положение очень скверно. Ни он, ни его компаньон в
этом не виноваты. Это просто результат прошлогоднего кризиса и теперешнего
застоя в делах. Он действительно мог рассчитывать на то, что смерть его
жены принесет ему пятьдесят тысяч фунтов. Пятьдесят тысяч фунтов - это
большие деньги, и они бы ему пришлись как нельзя кстати!
Он вздохнул.
- Прямо досадно, - продолжал он, - видеть человека, у которого есть
две прекрасные причины убить свою жену, и быть вынужденным признать, что
он здесь ни при чем!
- Не переживайте, Колгейт, - улыбнулся Уэстон. - У нас еще есть шанс
отличиться. Я имею в виду шантаж и сумасшедшего пастора. Но я должен
признаться, что склоняюсь к другому объяснению. Это наверняка история с
наркотиками...
Он помолчал и добавил:
- И даже если ее убили торговцы наркотиками, мы все же здорово
помогли Скотланд Ярду. Что бы вы ни говорили, Колгейт, но проделанную нами
работу отрицать нельзя!
Колгейт заставил себя улыбнуться и сказал:
- По-моему, я ничего не забыл.
Он задумался.
- Ах да, еще одно. Я разузнал насчет письма, которое мы нашли в
номере миссис Маршалл. То, что подписано Дж.Н. ... Это нам ничего не дало.
Молодчик сейчас действительно в Китае. Это тот, о ком нам говорила миссис
Брустер. Полный вертопрах. Я навел справки и о других знакомых миссис
Маршалл, но ничего интересного не нашел. На этот раз мне кажется, что мы
ничего не оставили без внимания.
- Так! - воскликнул Уэстон. - Теперь дело за нами!.. Кстати, что
слышно о нашем бельгийском коллеге? Знает ли он то, что вы мне сейчас
рассказали?
Колгейт сострил гримасу.
- Он забавный маленький человечек. Угадайте, что он у меня вчера
попросил! Ему понадобились материалы по всем делам об удушениях за
последние три года!
- Ну да? - удивился Уэстон. - Хотелось бы мне знать...
Он замолчал и, подумав минуту, спросил:
Когда пастор Лейн поступил в эту клинику?
- В прошлом году на Пасху, сэр.
Полковник опять погрузился в размышлениях.
- Вы помните, Колгейт, эту молодую женщину, которую нашли мертвой в
лесу неподалеку от Багшота? Она ехала к своему мужу, и он больше так и не
увидел ее в живых. Газеты писали еще и о другом деле, которое они назвали
"Тайна глубокой чащи". И то и другое убийство были совершены в графстве
Суррей.
Его глаза встретились с глазами инспектора.
- А ведь верно! - воскликнул Колгейт. - Клянусь, что Пуаро может быть
на правильном пути! Хотел бы я знать...
Эркюль Пуаро сидел на лужайке в самой верхней части острова.
Слева от него виднелся верх лестницы, спускающейся к бухте Гномов. Но
чтобы увидеть ее, нужно было знать, что она там, так как огромные валуны
громоздились вокруг ее последних ступенек.
Пуаро почти не было видно пляжа, так как берег нависал над ним.
Он сидел со строгим лицом. Кусочки его "головоломки" постепенно
располагались по своим местам. Он мысленно перебирал их, внимательно
рассматривая каждый.
Для начала, то утро, проведенное на большом пляже, за несколько дней
до смерти Арлены Маршалл. В тот день он обратил внимание на одну... две...
три... четыре... пять фраз.
Затем тот вечер, когда он играл в бридж. Патрик Редферн и Розамунда
Дарнли не вставали из-за стола, но Кристина Редферн, открыв свои карты,
вышла из отеля и услышала некий разговор.
Короткая сцена, свидетелем которой он был, возвращаясь после прогулки
в отель...
И много других элементов:
Духи "Габриэль N 8".
Ножницы.
Кусок сломанной трубки.
Зеленый календарь.
Пакет со свечами.
Зеркало и пишущая машинка.
Моток красных ниток.
Часы Линды.
Вода, вытекающая по трубам из ванны.
Все эти кусочки должны были найти свое место в головоломке. Все без
исключения. А потом, когда все встанет на место, надо будет перейти от
конкретного к абстрактному - к объяснению.
Да, он был уверен, что над островом потянуло злым ветром.
Он взглянул на листки бумаги, которые он держал в руках. Это был
напечатанный на машинке текст.
"Нелли Парсонз. Найдена задушенной в чаще леса у Чобхэма. Убийца не
оставил никаких следов."
"Элис Корриган..."
Эркюль Пуаро с большим вниманием прочел об обстоятельствах смерти