Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 92 93 94 95 96 97 98  99 100 101 102 103 104 105 ... 319
они  вытребовали  у  нее.  В  середине  переговоров   прибегает
служанка  с  сообщением,  что  хозяин  уже  дома,  и  тут жена,
понимая, что он пойдет сейчас прямо  в  коттедж,  выпроваживает
его  обитателей  через  черный  ход -- вероятно, в тот сосновый
борок, о котором здесь упоминалось. Муж приходит --  и  застает
жилище  пустым.  Я,  однако  ж,  буду крайне удивлен, если он и
сегодня   найдет   его   пустым,   когда   выйдет   вечером   в
рекогносцировку. Что вы скажете об этой гипотезе?
     -- В ней все предположительно.
     -- Зато она увязывает все факты. Когда нам станут известны
новые  факты,  которые  не уложатся в наше построение, тогда мы
успеем ее пересмотреть. В ближайшее время мы  ничего  не  можем
начать, пока не получим новых известий из Норбери.
     Долго  нам ждать не пришлось. Телеграмму принесли, едва мы
отпили чай. "В коттедже еще живут, --  гласила  она,  --  Опять
видел  окне  лицо.  Приду  встречать поезду семь ноль-ноль и до
вашего прибытия ничего предпринимать не стану".
     Когда  мы  вышли  из  вагона,  Грэнт  Манро  ждал  нас  на
платформе,  и при свете станционных фонарей нам было видно, что
он очень бледен и дрожит от волнения.
     -- Они еще там, мистер Холмс, -- сказал он, ухватив  моего
друга  за  рукав.  -- Я, когда шел сюда, видел в коттедже свет.
Теперь мы с этим покончим раз и навсегда.
     -- Какой же у вас план? --  спросил  мой  друг,  когда  мы
пошли по темной, обсаженной деревьями дороге.
     -- Я  силой  вломлюсь в дом и увижу сам, кто там есть. Вас
двоих я попросил бы быть при этом свидетелями.
     -- Вы  твердо  решились   так   поступить,   несмотря   на
предостережения  вашей жены, что для вас же лучше не раскрывать
ее тайну?
     -- Да, решился.
     -- Что ж, вы, пожалуй, правы. Правда,  какова  бы  она  ни
была,    лучше   неопределенности   и   подозрений.   Предлагаю
отправиться сразу же.  Конечно,  перед  лицом  закона  мы  этим
поставим  себя в положение виновных, но я думаю, стоит пойти на
риск.
     Ночь была очень темная, и начал сеять мелкий дождик, когда
мы свернули с шоссейной дороги  на  узкий,  в  глубоких  колеях
проселок,  пролегший  между  двух  рядов живой изгороди. Мистер
Грэнт  Манро  в  нетерпении  чуть  не  бежал,  и  мы,  хоть   и
спотыкаясь, старались не отстать от него.
     -- Это  огни  моего дома, -- сказал он угрюмо, указывая на
мерцающий сквозь деревья свет, -- а вот коттедж, и сейчас  я  в
него войду.
     Проселок  в этом месте сворачивал. У самого поворота стоял
домик.  Желтая  полоса  света  на  черной  земле   перед   нами
показывала,  что  дверь приоткрыта, и одно окно на втором этаже
было ярко освещено. Мы поглядели и увидели движущееся по  шторе
темное пятно.
     -- Она  там,  эта  тварь!  --  закричал Грэнт Манро. -- Вы
видите сами, что там кто-то есть. За  мной,  и  сейчас  мы  все
узнаем!
     Мы  подошли к двери, но вдруг из черноты выступила женщина
и встала в золотой полосе света, падавшего от лампы. В  темноте
я не различал ее лица, но ее протянутые руки выражали мольбу.
     -- Ради  Бога,  Джек,  остановись!  -- закричала она. -- У
меня было предчувствие, что  ты  придешь  сегодня  вечером.  Не
думай  ничего  дурного,  дорогой!  Поверь  мне  еще раз, и тебе
никогда не придется пожалеть об этом.
     -- Я слишком долго верил тебе, Эффи! -- сказал он  строго.
-- Пусти!  Я  все  равно  войду.  Я  и  мои  друзья,  мы решили
покончить с этим раз и навсегда.
     Он отстранил ее, и мы, не отставая,  последовали  за  ним.
Едва он распахнул дверь, прямо на него выбежала пожилая женщина
и  попыталась  заступить  ему  дорогу,  но  он  оттолкнул ее, и
мгновением позже мы все трое уже поднимались по лестнице. Грэнт
Манро влетел в освещенную комнату второго этажа, а за ним и мы.
     Комната была уютная, хорошо обставленная, на столе  горели
две  свечи  и  еще  две  на  камине.  В  углу,  согнувшись  над
письменным столом, сидела маленькая девочка. Ее лицо, когда  мы
вошли,  было  повернуто в другую сторону, мы разглядели только,
что она в красном платьице и длинных белых перчатках. Когда она
живо кинулась к нам, я вскрикнул от ужаса и неожиданности.  Она
обратила  к  нам лицо самого странного мертвенного цвета, и его
черты были лишены всякого выражения. Мгновением  позже  загадка
разрешилась.  Холмс  со  смехом  провел  рукой за ухом девочки,
маска соскочила, и угольно-черная негритяночка засверкала всеми
своими белыми  зубками,  весело  смеясь  над  нашим  удивленным
видом.  Разделяя  ее  веселье,  громко  засмеялся и я, но Грэнт
Манро стоял, выкатив глаза и схватившись рукой за горло.
     -- Боже! -- закричал он, -- что это значит?
     -- Я скажу тебе, что  это  значит,  --  объявила  женщина,
вступая в комнату с гордой решимостью на лице. -- Ты вынуждаешь
меня открыть тебе мою тайну, хоть это и кажется мне неразумным.
Теперь  давай  вместе  решать,  как  нам с этим быть. Мой муж в
Атланте умер. Мой ребенок остался жив.
     -- Твой ребенок!
     Она достала спрятанный на груди серебряный медальон.
     -- Ты никогда не заглядывал внутрь.
     -- Я думал, что он не открывается.
     Она  нажала  пружину,   и   передняя   створка   медальона
отскочила.  Под ней был портрет мужчины с поразительно красивым
и тонким лицом, хотя его  черты  являли  безошибочные  признаки
африканского происхождения.
     -- Это Джон Хеброн из Атланты, -- сказала женщина, -- и не
было на  земле  человека  благородней  его.  Выйдя  за  него, я
оторвалась от своего народа, но, пока он был жив, я ни разу  ни
на  минуту  не  пожалела  о  том. Нам не посчастливилось -- наш
единственный ребенок пошел не в мой род, а больше  в  его.  Это
нередко  бывает  при  смешанных  браках,  и маленькая Люси куда
черней, чем был ее отец. Но черная или белая, она  моя  родная,
моя  дорогая  маленькая  девочка,  и  мама  очень  любит ее! --
Девочка при этих словах подбежала к ней и зарылась личиком в ее
платье.
     -- Я оставила ее тогда в Америке, --  продолжала  женщина,
-- только  по  той причине, что она еще не совсем поправилась и
перемена климата могла повредить ее здоровью. Я  отдала  ее  на
попечение  преданной шотландки, нашей бывшей служанки. У меня и
в мыслях не было отступаться от  своего  ребенка.  Но  когда  я
встретила тебя на своем пути, когда я тебя полюбила, Джек, я не
решилась  рассказать  тебе  про  своего ребенка. Да простит мне
Бог, я побоялась, что потеряю тебя, и у меня недостало мужества
все рассказать. Мне пришлось выбирать между вами, и по слабости
своей я отвернулась от родной моей девочки. Три года я скрывала
от тебя ее существование, но я переписывалась с няней и  знала,
что  с  девочкой  все  хорошо.  Однако в последнее время у меня
появилось неодолимое желание увидеть своего ребенка. Я боролась
с ним, но напрасно. И хотя  я  знала,  что  это  рискованно,  я
решилась  на  то,  чтоб  девочку привезли сюда -- пусть хоть на
несколько недель. Я послала няне сто фунтов и дала ей указания,
как вести себя здесь в коттедже, чтобы она могла  сойти  просто
за  соседку,  к  которой  я не имею никакого отношения. Я очень
боялась и поэтому не велела выводить ребенка из дому в  дневные
часы.  Дома  мы  всегда  прикрываем  ей  личико  и  руки: вдруг
кто-нибудь увидит ее в окно, и пойдет слух,  что  по  соседству
появился черный ребенок. Если бы я меньше остерегалась, было бы
куда разумней, но я сходила с ума от страха, как бы не дошла до
тебя правда.
     Ты  первый  и сказал мне, что в коттедже кто-то поселился.
Мне бы подождать до утра, но я не могла уснуть от  волнения,  и
наконец  я  вышла  потихоньку, зная, как крепко ты спишь. Но ты
увидел, что я выходила, и с этого начались  все  мои  беды.  На
другой  день  мне  пришлось  отдаться  на твою милость, и ты из
благородства не стал допытываться. Но на третий день, когда  ты
ворвался  в  коттедж  с  парадного, няня с ребенком едва успели
убежать через черный ход. И вот  сегодня  ты  все  узнал,  и  я
спрашиваю  тебя:  что  с  нами будет теперь -- со мной и с моим
ребенком? -- Она сжала руки и ждала ответа.
     Две долгих минуты Грэнт Манро не нарушал молчания, и когда
он ответил, это был такой ответ, что мне и сейчас  приятно  его
вспомнить.  Он  поднял  девочку, поцеловал и затем, держа ее на
одной руке, протянул другую жене и повернулся к двери.
     -- Нам будет удобней поговорить обо всем  дома,  --  казал
он.  --  Я не очень хороший человек, Эффи, но, кажется мне, все
же не такой дурной, каким ты меня считала.
     Мы с Холмсом проводили их до поворота, и, когда  мы  вышли
на проселок, мой друг дернул меня за рукав.
     -- Полагаю, -- сказал он, -- в Лондоне от нас будет больше
пользы, чем в Норбери.
     Больше  он  ни  слова  не  сказал об этом случае вплоть до
поздней ночи, когда, взяв  зажженную  свечу,  он  повернулся  к
двери, чтобы идти в свою спальню.
     -- Уотсон,   --   сказал  он,  --  если  вам  когда-нибудь
покажется, что я слишком  полагаюсь  на  свои  способности  или
уделяю   случаю  меньше  старания,  чем  он  того  заслуживает,
пожалуйста,  шепните  мне  на  ухо:  "Норбери"  --  и  вы  меня
чрезвычайно этим обяжете.

     Перевод М. Вольпин



     Артур Конан-Дойль. "Глория Скотт"

     -- У меня здесь  кое-какие  бумаги,  --  сказал  мой  друг
Шерлок  Холмс, когда мы зимним вечером сидели у огня. -- Вам не
мешало бы их просмотреть,  Уотсон.  Это  документы,  касающиеся
одного  необыкновенного  дела  --  дела  "Глории  Скотт". Когда
мировой судья Тревор прочитал вот эту записку, с  ним  случился
удар, и он, не приходя в себя, умер.
     Шерлок Холмс достал из ящика письменного стола потемневшую
от времени  коробочку,  вынул  оттуда  и  протянул мне записку,
нацарапанную на клочке серой бумаги. Записка заключала  в  себе
следующее:
     "С  дичью  дело, мы полагаем, закончено. Глава предприятия
Хадсон, по сведениям,  рассказал  о  мухобойках  все.  Фазаньих
курочек берегитесь".
     Когда  я оторвался от этого загадочного письма, то увидел,
что Холмс удовлетворен выражением моего лица.
     -- Вид у вас довольно-таки озадаченный, сказал он.
     -- Я  не  понимаю,  как  подобная  записка  может  внушить
кому-нибудь ужас. Мне она представляется нелепой.
     -- Возможно.  И  все-таки факт остается фактом, что вполне
еще  крепкий  пожилой  человек,  прочитав  ее,  упал,  как   от
пистолетного выстрела.
     -- Вы  возбуждаете  мое  любопытство,  --  сказал я. -- Но
почему вы утверждаете, что мне необходимо ознакомиться  с  этим
делом?
     -- Потому что это -- мое первое дело.
     Я  часто  пытался выяснить у своего приятеля, что толкнуло
его в область расследования уголовных дел, но до сих пор он  ни
разу  не  пускался  со  мной  в  откровенности. Сейчас он сел в
кресло и разложил бумаги  на  коленях.  Потом  закурил  трубку,
некоторое время попыхивал ею и переворачивал страницы.
     -- Вы  никогда  не  слышали  от меня о Викторе Треворе? --
спросил Шерлок Холмс. -- Он  был  моим  единственным  другом  в
течение  двух  лет,  которые  я  провел  в  колледже.  Я не был
общителен, Уотсон, я часами оставался  один  в  своей  комнате,
размышляя  надо всем, что замечал и слышал вокруг, -- тогда как
раз я и начал создавать свой метод. Потому-то я и не сходился в
колледже с моими сверстниками. Не такой уж я  любитель  спорта,
если  не  считать бокса и фехтования, словом, занимался я вовсе
не тем, чем мои сверстники, так что точек соприкосновения у нас
было маловато.  Тревор  был  единственным  моим  другом,  да  и
подружились-то  мы  случайно,  по  милости его терьера, который
однажды утром вцепился мне в лодыжку, когда я  шел  в  церковь.
Начало  дружбы  прозаическое, но эффективное. Я пролежал десять
дней, и Тревор ежедневно приходил справляться о моем  здоровье.
На  первых  порах  наша  беседа  длилась не более минуты, потом
Тревор стал засиживаться, и к концу семестра мы с ним были  уже
близкими  друзьями.  Сердечный и мужественный, жизнерадостный и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 92 93 94 95 96 97 98  99 100 101 102 103 104 105 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама