Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 302 303 304 305 306 307 308  309 310 311 312 313 314 315 ... 319
случай  с  большим  пальцем  мистера  Хатерли   и   безумие   полковника
Ворбертона".

   (Из рассказа Артура Конан Дойла "Большой палец машиниста").

   Как отмечено в моей записной  книжке,  у  моей  жены  была  небольшая
простуда, когда в памятное утро 12 апреля 1888 года  мы  так  неожиданно
столкнулись с одним из самых необычайных случаев  в  жизни  моего  друга
Шерлока Холмса.
   Моя  медицинская  практика  проходила  тогда  в  районе  Паддинггона.
Молодой и жизнерадостный, я обычно вставал рано. В то утро  в  восемь  я
уже был внизу и,  вызывая  неудовольствие  прислуги,  растопил  камин  в
прихожей, как вдруг услышал настойчивый звонок.
   Пациент не пришел бы  в  такой  час  по  маловажному  делу.  Когда  я
распахнул дверь и яркое апрельское солнце ворвалось  в  комнату,  я  был
поражен бледностью, возбуждением и красотой  молодой  женщины,  которая,
дрожа, стояла у моего скромного порога.
   - Доктор Уотсон? - спросила она, поднимая вуаль.
   - Это я, мадам.
   - Простите меня за это раннее вторжение. Я пришла... Я пришла...
   - Проходите, пожалуйста, в приемную, -  пригласил  я  посетительницу,
одновременно показывая ей дорогу и внимательно наблюдая за ней.  Доктору
Полезно произвести  впечатление  на  пациента,  распознав  симптомы  его
болезни, а следовательно, и самую болезнь  раньше,  чем  больной  успеет
раскрыть рот.
   - Погода довольно теплая для этого времени года, - продолжал я, когда
мы вошли, - все же легко простудиться, если не закрыть комнату и  в  ней
будет сквозняк.
   Эффект  этого  замечания  оказался   необычайным.   Некоторое   время
посетительница глядела на меня широко раскрытыми  серыми  глазами,  ужас
исказил ее прекрасное лицо.
   - Закрытая комната! - вскрикнула она. - О Боже, закрытая комната!
   Ее крик перерос в истерический вопль, который разнесся по всему дому,
и она без чувств упала на ковер  перед  камином.  Испуганный,  я  быстро
налил в стакан воды из графина, плеснул туда бренди  и,  бережно  уложив
пациентку в кресло, заставил ее проглотить эту смесь. Только я успел это
сделать, как моя жена, встревоженная криком, вошла в приемную.
   - Ради Бога, Джон, что случилось? - Она вздрогнула.  -  Да  это  Кора
Меррей!
   - Ты знаешь эту молодую женщину?
   - Знаю ли я ее? Еще бы! Я знакома с Корой Меррей с Индии.  Наши  отцы
были друзьями в течение многих лет, и я написала ей письмо, когда  мы  с
тобой поженились.
   - Ты писала ей в Индию?
   - Нет, нет. Она живет теперь в Англии.  Кора  -  очень-очень  близкий
друг Элеоноры Грант, которая вышла  замуж  за  этого  чудака  полковника
Ворбертона. Они живут где-то на Кэмбридж Террас.
   Жена умолкла, и в ту же минуту  наша  посетительница  открыла  глаза.
Жена взяла ее за руку.
   - Успокойся, Кора, - сказала она. - Я лишь рассказала  мужу,  что  вы
живете на Кэмбридж Террас с полковником Ворбертоном и миссис Ворбертон.
   - Больше не живу! - с отчаянием вскрикнула мисс Меррей.  -  Полковник
Ворбертон мертв, а его жена так тяжело ранена, что, может  быть,  сейчас
умирает. Когда я увидела их лежащими там, перед страшной маской  смерти,
я  подумала,  что  именно  эта  отвратительная  вещь  свела   полковника
Ворбертона с ума. Он, должно быть, потерял рассудок. Как мог бы он иначе
застрелить свою жену, а  затем  пустить  пулю  себе  в  лоб  в  запертой
комнате? И все-таки я не iiao поверить, что он преступник.
   Схватив обеими руками руку моей  жены,  она  умоляюще  посмотрела  на
меня.
   - О доктор Уотсон, я так надеюсь на вашу помощь! Не может ли ваш друг
Шерлок Холмс сделать что-нибудь?!
   Можете представить себе, с каким  изумлением  слушали  мы  рассказ  о
происшедшей семейной трагедии.
   - Но вы говорите, что полковник Ворбертон мертв, - заметил я мягко.
   - Да, но его имя останется запятнанным. О,  неужели  моя  миссия  так
безнадежна?
   - Нет ничего безнадежного, Кора, - сказала моя жена. - Джон,  что  вы
предполагаете делать?
   - Что делать? - переспросил я, бросая взгляд на часы. - Немедленно  в
кэб - и на Бейкер-стрит! Мы как раз застанем Холмса до завтрака!
   Как я и предполагал, Шерлок  Холмс  с  нетерпением  ожидал  завтрака;
комната  была  наполнена  едким  дымом  первой  трубки,  в  которой   со
вчерашнего дня оставался недокуренный табак. Холмс не  выразил  никакого
удивления при нашем появлении в столь ранний час, хотя и был явно  не  в
духе.
   - Дело в том, Холмс, - сказал я, - что этим утром ко мне...
   - Да, да, мой дорогой друг, - сказал он, - это произошло,  когда  вы,
как обычно, разжигали огонь в  камине,  о  чем  свидетельствует  большой
палец вашей левой руки.
   Он заметил убитое горем лицо мисс Меррей, и голос его стал мягче.
   - Я думаю, - добавил он, - вы оба  могли  бы  позавтракать  со  мной,
прежде чем мы обсудим потрясение, которое, как  можно  видеть,  пережила
эта молодая леди.
   И он не позволил произнести ни слова до тех пор, пока  я  немного  не
поел, хотя мисс Меррей смогла лишь прикоснуться к чашке кофе.
   - Гм, - произнес Холмс; тень разочарования промелькнула по  его  лицу
после того, как наша красивая посетительница, запинаясь, повторила  свой
рассказ.
   - Да, мадам, это действительно тяжелая  трагедия.  Но  я,  право,  не
знаю, чем могу быть вам полезен. Некий полковник Ворбертон сошел с  ума:
сначала он застрелил свою жену, затем себя.  Я  полагаю,  эти  факты  не
вызывают сомнения?
   - К несчастью, это так, - ответила она. - Хотя сначала мы  надеялись,
что это - дело рук грабителя.
   - Надеялись, что это - дело рук грабителя?
   Меня неприятно задел  язвительный  тон  Холмса,  хотя  я  не  мог  не
отгадать его причину. С тех  пор  как  месяц  назад  его  перехитрила  и
победила г-жа Годфри Нортон, урожденная Ирэна Адлер,  его  отношение  ко
всему женскому полу стало еще более горьким, чем прежде.
   - Ну что вы, в самом деле. Холмс! - запротестовал я несколько  резко.
- Мисс Меррей имела в виду, что если бы  это  оказался  взломщик-убийца,
имя полковника Ворбертона было бы избавлено от позора.  Надеюсь,  вы  не
будете порицать ее за неудачно выбранное выражение.
   - Неудачно выбранное выражение, Уотсон,  привело  однажды  убийцу  на
виселицу, - сказал Холмс. - Ну хорошо, не будем огорчать  молодую  леди.
Но, мадам, можете ли вы рассказать об этом более подробно?
   К  моему  удивлению,  бледное  лицо  нашей  посетительницы  озарилось
улыбкой, выражавшей как глубокую грусть, так и силу характера.
   - Мой отец, мистер  Холмс,  -  капитан  Меррей,  служивший  во  время
сипайского  восстания.  Вы  сейчас   увидите,   могу   ли   я   подробно
рассказывать.
   - Начинайте, это явно лучше! Итак?
   - Полковник Ворбертон и его жена, - начала она, - жили в доме № 9  на
Кэмбридж Террас. Вы, наверное,  видели  много  таких  красивых  солидных
домов в районе Гайд-парка. По обе стороны от парадного входа,  за  узкой
полосой газона, декорированного  валунами,  находятся  комнаты  с  двумя
французскими окнами. Полковник Ворбертон и  моя  дорогая  Элеонора  были
одни в комнате,  слева  от  парадного  входа,  которую  у  нас  называют
комнатой-музеем. Это произошло вчера вечером, как раз после обеда. Дверь
была заперта изнутри. Оба французских окна закрыты двойными задвижками с
внутренней стороны, хотя шторы не  были  задернуты.  В  комнате  никого,
кроме них, не было, никто там не прятался. Другого входа  в  комнату  не
существует. Револьвер лежал  около  правой  руки  полковника.  Никто  не
дотрагивался  до  задвижек  или  запоров.  Комната  была  закрыта,   как
крепость. Таковы факты, мистер Холмс.
   Как я теперь могу подтвердить, мисс Меррей говорила сущую правду.
   - Да, сейчас рассказ более удовлетворителен, - сказал Холмс,  потирая
свои длинные тонкие пальцы. - Что, у полковника  Ворбертона  была  такая
привычка - запираться в комнате-музее, как вы ее называете,  по  вечерам
вместе с женой?
   На лице нашей посетительницы мелькнуло недоумение.
   - Боже мой, да нет же, - ответила она. - Я никогда об этом не думала.
   - И все-таки  боюсь,  что  это  не  может  повлиять  на  исход  дела.
Напротив, это только подтверждает тот факт, что он сошел с ума.
   Серые глаза Коры Меррей были теперь спокойны.
   - Никто, мистер Холмс, не знает об этом лучше, чем я. Если  полковник
Ворбертон решил убить Элеонору и себя, - могу  ли  я  отрицать,  что  он
намеренно запер дверь?
   - Разрешите мне заметить, мадам, - сказал  Шерлок  Холмс,  -  что  вы
исключительно здравомыслящая молодая женщина. Но  если  не  говорить  об
увлечении полковника индийскими древностями, сказали бы вы, что  он  был
человеком без каких-либо странностей?
   - Безусловно. И все же...
   - Вы хотите сказать о женской интуиции?
   - Сэр, а  чем  являются  ваши  прославленные  умозаключения,  как  не
мужской интуицией?
   - Это логика, мадам. Однако прошу прощения за то, что по утрам я  так
раздражителен.
   Мисс Меррей любезно наклонила голову.
   - Дом был поднят на ноги двумя выстрелами, - продолжала она. -  Когда
мы посмотрели в окно и увидели на полу две неподвижные фигуры и холодный
голубой блеск ляпис-лазуревых  глаз  этой  ужасной  маски  смерти,  меня
охватил суеверный ужас.
   Холмс полулежал в кресле с усталым и недовольным видом,  набросив  на
плечи старый, мышиного цвета халат. - Мой дорогой Уотсон, - сказал он, -
вы найдете сигары  в  ведерке  с  углем.  Будьте  добры,  передайте  мне
коробку, если, конечно, мисс Меррей не возражает.
   - Дочь англичанина, живущего в Индии, мистер Холмс,  -  сказала  наша
прелестная посетительница, - привыкла к табачному дыму. - Она помедлила,
кусая губы. - В самом деле, когда майор Эрншоу и капитан Лэшер вломились
в комнату и я вбежала вслед за ними, я отчетливо  ощутила  запах  сигары
полковника Ворбертона.
   Несколько секунд длилось напряженное молчание. Шерлок  Холмс  вскочил
на ноги, держа коробку с сигарами в руке, и пристально смотрел  на  мисс
Меррей.
   - Простите, мадам, но твердо ли вы уверены в том, что говорите?
   - Мистер Шерлок Холмс, - ответила леди, - я привыкла отвечать за свои
слова. Я вспоминаю даже, что у меня мелькнула нелепая мысль: в  комнате,
где тускло мерцают бронза и деревянные идолы и еле светят розовые лампы,
более уместен запах ладана, чем сигарного дыма.
   Некоторое время Холмс молча стоял перед камином.
   - Вполне возможно, что существует сто сорок первый сорт, -  задумчиво
произнес он. - Мисс Меррей, я хотел бы услышать еще подробнее о том, что
случилось. Вы упомянули некоего майора Эрншоу и некоего капитана Лэшера.
Эти джентльмены тоже гостили в доме?
   - Майор Эрншоу гостит в доме. Но капитан Лэшер... Показалось  ли  мне
или румянец действительно выступил на лице Коры  Меррей  при  упоминании
этого имени?
   -  .Капитан  Лэшер  пришел  лишь  с  кратким  визитом.  Он  племянник
полковника Ворбертона,  его  единственный  родственник,  и  он..,  он..,
намного моложе майора Эрншоу.
   - Но что же произошло вчера вечером, мадам?
   Кора Меррей помолчала, как бы собираясь с  мыслями,  и  затем  начала
говорить тихим, но напряженным голосом.
   -  Элеонора  Ворбертон  была  моей  лучшей  подругой  в  Индии.   Она
исключительно красивая женщина, и  я  не  погрешу  против  истины,  если
скажу, что мы все были поражены, когда она согласилась  выйти  замуж  за
полковника Ворбертона.  Он  был  солдатом  с  заслуженной  репутацией  и
сильным характером, но, на мой  взгляд,  довольно  тяжелым  человеком  в
семейной жизни. Он был раздражителен и  вспыльчив,  особенно  если  дело
касалось  его   большой   коллекции   индийских   древностей.   Поймите,
пожалуйста, что, в общем, я относилась к Джорджу хорошо, иначе бы я сюда
не пришла. И хотя у них  случались  ссоры  -  они  поссорились  и  вчера
вечером, - клянусь, в их отношениях не было ничего такого, что могло  бы
привести к этому кошмару.
   Когда они уехали из Индии,  я  переехала  вместе  с  ними  в  дом  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 302 303 304 305 306 307 308  309 310 311 312 313 314 315 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама