приехал в Дартмур в надежде раздобыть сведения о лошадях Кингс-Пайленда и
о втором фаворите, жеребце Бронзовом, находящемся на попечении Сайлеса
Брауна в кейплтонской конюшне. Он и не пытался отрицать, что в понедельник
вечером был в Кингс-Пайленде, однако уверяет, что ничего дурного не
замышлял, хотел только получить сведения из первых рук. Когда ему показали
галстук, он сильно побледнел и совершенно не мог объяснить, как галстук
оказался в руке убитого. Мокрая одежда Симпсона доказывала, что ночью он
попал под дождь, а его суковатая трость со свинцовым набалдашником вполнее
могла быть тем самым оружием, которым тренеру были нанесены эти ужасные
раны. С другой стороны, на нем самом нет ни царапины, а ведь окровавленный
нож Стрэкера - неопровержимое доказательство, что по крайней мере один из
нападавших на него бандитов пострадал. Вот, собственно, и все, и если вы
сможете мне помочь, Уотсон, я буду вам очень признателен.
Я с огромным интересом слушал Холмса, изложившего мне обстоятельства
этого дела со свойственной ему ясностью и последовательностью. Хотя все
факты были мне уже известны, я не мог установить между ними ни связи, ни
зависимости.
- А не может ли быть, - предположил я, - что Стрэкер сам нанес себе
рану во время конвульсий, которыми сопровождается повреждение лобных долей
головного мозга.
- Вполне возможно, - сказал Холмс. - Если так, то обвиняемый лишается
одной из главных улик, свидетельствующих в его пользу.
- И все-таки, - продолжал я, - я никак не могу понять гипотезу
полиции.
- Боюсь, в этом случае против любой гипотезы можно найти очень веские
возражения. Насколько я понимаю, полиция считает, что Фицрой Симпсон
подсыпал опиум в ужин Хантера, отпер конюшню ключом, который он где-то
раздобыл, и увел жеребца, намереваясь, по всей видимости, похитить его.
Уздечки в конюшне не нашли - Симпсон, вероятно, надел ее на лошадь.
Оставив дверь незапертой, он повел ее по тропинке через пустошь, и тут его
встретил или догнал тренер. Началась драка, Симпсон проломил тренеру череп
тростью, сам же не получил и царапины от ножичка Стрэкера, которым тот
пытался защищаться. Потом вор увел лошадь и где-то спрятал ее, или, может
быть, лошадь убежала, пока они дрались, и теперь бродит где-то по пустоши.
Вот как представляет происшедшее полиция, и, как ни маловероятна эта
версия, все остальные кажутся мне еще менее вероятными. Как только мы
прибудем в Дартмур, я проверю ее, - иного способа сдвинуться с мертвой
точки я не вижу.
Начинало вечереть, когда мы подъехали к Тавистоку - маленькому
городку, торчащему, как яблоко на щите, в самом центре обширного
Дартмурского плоскогорья. На платформе нас встретили высокий блондин с
львиной гривой, пышной бородой и острым взглядом голубых глаз и невысокий
элегантно одетый джентльмен, энергичный, с небольшими холеными баками и
моноклем. Это были инспектор Грегори, чье имя приобретало все большую
известность в Англии, и знаменитый спортсмен и охотник полковник Росс.
- Я очень рад, что вы приехали, мистер Холмс, - сказал полковник,
здороваясь. - Инспектор сделал все возможное, но, чтобы отомстить за
гибель несчастного Стрэкера и найти Серебряного, я хочу сделать и
невозможное.
- Есть какие-нибудь новости? - спросил Холмс.
- Увы, результаты расследования пока оставляют желать лучшего, -
сказал инспектор. - Вы, конечно, хотите поскорее увидеть место
происшествия. Поэтому едем, пока не стемнело, поговорим по дороге. Коляска
нас ждет.
Через минуту удобное, изящное ландо катило нас по улицам старинного
живописного городка. Инспектор Грегори с увлечением делился с Холмсом
своими мыслями и соображениями; Холмс молчал, время от времени задавая ему
вопросы. Полковник Росс в разговоре участия не принимал, он сидел,
откинувшись на спинку сиденья, скрестив руки на груди и надвинув шляпу на
лоб. Я с интересом прислушивался к разговору двух детективов: версию,
которую излагал сейчас Грегори, я уже слышал от Холмса в поезде.
- Петля вот-вот затянется вокруг шеи Фицроя Симпсона, - заключил
Грегори. - Я лично считаю, что преступник он. С другой стороны, нельзя не
признать, что все улики против него косвенные и что новые факты могут
опровергнуть наши выводы.
- А нож Стрэкера?
- Мы склонились к выводу, что Стрэкер сам себя ранил, падая.
- Мой друг Уотсон высказал такое же предположение по пути сюда. Если
так, это обстоятельство оборачивается против Симпсона.
- Разумеется. У него не нашли ни ножа, ни хотя бы самой пустяковой
царапины на теле. Но улики против него, конечно, очень сильные. Он был в
высшей степени заинтересован в исчезновении фаворита; никто, кроме него,
не мог отравить конюха, ночью он попал где-то под сильный дождь, он был
вооружен тяжелой тростью, и, наконец, его галстук был зажат в руке
покойного. Улик, по-моему, достаточно, чтобы начать процесс.
Холмс покачал головой.
- Неглупый защитник не оставит от доводов обвинения камня на камне, -
заметил он. - Зачем Симпсону нужно было выводить лошадь из конюшни? Если
он хотел что-то с ней сделать, почему не сделал этого там? А ключ - разве
у него нашли ключ? В какой аптеке продали ему порошок опиума? И наконец,
где Симпсон, человек, впервые попавший в Дартмур, мог спрятать лошадь, да
еще такую, как Серебряный? Кстати, что он говорит о бумажке, которую
просил служанку передать конюху?
- Говорит, это была банкнота в десять фунтов. В его кошельке
действительно такую банкноту нашли. Что касается всех остальных ваших
вопросов, ответить на них вовсе не так сложно, как вам кажется. Симпсон в
этих краях не впервые, - летом он дважды приезжал в Тависток. Опиум он
скорее всего привез из Лондона. Ключ, отперев конюшню, выкинул. А лошадь,
возможно, лежит мертвая в одной из заброшенных шахт.
- Что он сказал о галстуке?
- Признался, что галстук его, но твердит, что потерял его где-то в
тот вечер. Но тут выяснилось еще одно обстоятельство, которое как раз и
может объяснить, почему он увел лошадь из конюшни.
Холмс насторожился.
- Мы установили, что примерно в миле от места убийства ночевал в ночь
с понедельника на вторник табор цыган. Утром они снялись и ушли. Так вот,
если предположить, что у Симпсона с цыганами был сговор, то напрашивается
вывод, что именно к ним он и вел коня, когда его повстречал тренер, и что
сейчас Серебряный у них, не так ли?
- Вполне вероятно.
- Плоскогорье сейчас прочесывается в поисках этих цыган. Кроме того,
я осмотрел все конюшни и сараи в радиусе десяти миль от Тавистока.
- Тут ведь поблизости есть еще одна конюшня, где содержат скаковых
лошадей?
- Совершенно верно, и это обстоятельство ни в коем случае не следует
упускать из виду. Поскольку их жеребец Беспечный - второй претендент на
кубок Уэссекса, исчезновение фаворита было его владельцу тоже очень
выгодно. Известно, что, во-первых, кейплтонский тренер Сайлес Браун
заключил несколько крупных пари на этот забег и что, во-вторых, дружбы с
беднягой Стрэкером он никогда не водил. Мы, конечно, осмотрели его
конюшню, но не обнаружили ничего, указывающего на причастность
кейплтонского тренера к преступлению.
- И ничего, указывающего на связь Симпсона с кейплтонской конюшней?
- Абсолютно ничего.
Холмс уселся поглубже, и разговор прервался. Через несколько минут
экипаж наш остановился возле стоящего у дороги хорошенького домика из
красного кирпича, с широким выступающим карнизом. За ним, по ту сторону
загона, виднелось строение под серой черепичной крышей. Вокруг до самого
горизонта тянулась волнистая равнина, буро-золотая от желтеющего
папоротника, только далеко на юге подымались островерхие крыши Тавистока
да к западу от нас стояло рядом несколько домиков кейплтонской конюшни. Мы
все выпрыгнули из коляски, а Холмс так и остался сидеть, глядя прямо перед
собой, поглощенный какими-то своими мыслями. Только когда я тронул его за
локоть, он вздрогнул и стал вылезать.
- Простите меня, - обратился он к полковнику Россу, который глядел на
моего друга с недоумением, - простите меня, я задумался.
По блеску его глаз и волнению, которое он старался скрыть, я
догадался, что он близок к разгадке, хотя и не представлял себе хода его
мыслей.
- Вы, наверное, хотите первым делом осмотреть место происшествия,
мистер Холмс? - предположил Грегори.
- Мне хочется побыть сначала здесь и уточнить несколько деталей.
Стрэкера потом принесли сюда, не так ли?
- Да, он лежит сейчас наверху.
- Он служил у вас несколько лет, полковник?
- Я всегда был им очень доволен.
- Карманы убитого, вероятно, осмотрели, инспектор?
- Все вещи в гостиной. Если хотите, можете взглянуть.
- Да, благодарю вас.
В гостиной мы сели вокруг стоящего посреди комнаты стола. Инспектор
отпер сейф и разложил перед нами его содержимое: коробка восковых спичек,
огарок свечи длиной в два дюйма, трубка из корня вереска, кожаный кисет и
в нем полунции плиточного табаку, серебряные часы на золотой цепочке, пять
золотых соверенов, алюминиевый наконечник для карандаша, какие-то бумаги,
нож с ручкой из слоновой кости и очень тонким негнущимся лезвием, на
котором стояла марка "Вайс и Кь, Лондон".
- Очень интересный нож, - сказал Холмс, внимательно разглядывая его.
- Судя по засохшей крови, это и есть тот самый нож, который нашли в руке
убитого. Что вы о нем скажете, Уотсон? Такие ножи по вашей части.
- Это хирургический инструмент, так называемый катарактальный нож.
- Так я и думал. Тончайшее лезвие, предназначенное для тончайших
операций. Не странно ли, что человек, отправляющийся защищаться от воров,
захватил его с собой, - особенно если учесть, что нож не складывается?
- На кончик был надет кусочек пробки, мы его нашли возле трупа, -
объяснил инспектор. - Жена Огрэкера говорит, нож лежал у них несколько
дней на комоде, и, уходя ночью, Стрэкер взял его с собой. Оружие не ахти
какое, но, вероятно, ничего другого у него под рукой в тот момент не было.
- Вполне возможно. Что это за бумаги?
- Три оплаченных счета за сено. Письмо полковника Росса с
распоряжениями. А это счет на тридцать семь фунтов пятнадцать шиллингов от
портнихи, мадам Лезерье с Бондстрит, на имя Уильяма Дербишира. Миссис
Стрэкер говорит, что Дербишир - приятель ее мужа и что время от времени
письма для него приходили на их адрес.
- У миссис Дербишир весьма дорогие вкусы, - заметил Холмс,
просматривая счет. - Двадцать две гинеи за один туалет многовато. Ну что
ж, тут как будто все, теперь отправимся на место преступления.
Мы вышли из гостиной, и в этот момент стоящая в коридоре женщина
шагнула вперед и тронула инспектора за рукав. На ее бледном, худом лице
лежал отпечаток пережитого ужаса.
- Нашли вы их? Поймали? - Голос ее сорвался.
- Пока нет, миссис Стрэкер. Но вот только что из Лондона приехал
мистер Холмс, и мы надеемся с его помощью найти преступников.
- По-моему, мы с вами не так давно встречались, миссис Стрэкер, -
помните, в Плимуте, на банкете? - спросил Холмс.
- Нет, сэр, вы ошибаетесь.
- В самом деле? А мне показалось, это были вы. На вас было стального
цвета шелковое платье, отделанное страусовыми перьями.
- У меня никогда не было такого платья, сэр!
- А-а, значит, я обознался. - И, извинившись, Холмс последовал за
инспектором во двор.
Несколько минут ходьбы по тропинке среди кустов привели нас к оврагу,
в котором нашли труп. У края его рос куст дрока, на котором в то утро