Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 105 106 107 108 109 110 111  112 113 114 115 116 117 118 ... 319
отчаянное,  но  не  безнадежное.  Сейчас,  необходимо  хотя  бы
узнать,  кто  этот похититель, -- ведь, возможно, письмо еще не
ушло из его рук. В конце концов, этих людей  интересуют  только
деньги,  а к моим услугам -- казначейство Британии. Если письмо
продается, я куплю  его...  даже  если  правительству  придется
увеличить на пенни подоходный налог. Возможно, этот человек все
еще  держит  его  при  себе:  надо  же  ему  узнать, какую цену
предложат здесь, прежде чем попытать свое счастье за  границей!
Есть  только  три человека, способные на такую смелую игру: это
Оберштейн, Ля Ротьер и Эдуард Лукас. Я повидаюсь со всеми.
     Я заглянул в утреннюю газету:
     -- Эдуард Лукас с Годолфин-стрит?
     -- Да.
     -- Вы не можете повидаться с ним.
     -- Почему?
     -- Вчера вечером он был убит в своем доме.
     Мой  друг  так  часто  удивлял   меня   во   время   наших
приключений,  что  я  испытал  чувство  торжества,  увидев, как
поразило его мое сообщение. Он в изумлении уставился  на  меня,
затем  выхватил  из  моих рук газету. Вот та заметка, которую я
читал в ту минуту, когда Холмс встал со своего кресла:

     УБИЙСТВО В ВЕСТМИНСТЕРЕ
     Вчера вечером в доме No  16  на  Годолфин-стрит  совершено
таинственное   преступление.   Годолфин-стрит--   одна  из  тех
старинных  тихих  улиц,   которые   тянутся   между   рекою   и
Вестминстерским  аббатством,  почти  под  сенью  большой  башни
здания парламента. Большинство ее домов построено еще  в  XVIII
веке.  В  одном  из  этих  домов,  в  маленьком,  но изысканном
особняке, несколько лет подряд проживал  мистер  Эдуард  Лукас,
хорошо  известный  в  обществе как обаятельный человек, один из
лучших теноров-любителей Англии. Мистер Лукас был  холост:  ему
было  тридцать  четыре  года;  его прислуга состояла из пожилой
экономки миссис Прингл и  лакея  Миттона.  Экономка  обычно  по
вечерам  не  работала;  она  рано поднималась к себе в комнату,
расположенную  в  верхнем  этаже  дома.  Лакей  в  этот   вечер
отправился  навестить  приятеля  в Хам Мерсмите. С десяти часов
мистер Лукас оставался в квартире один. Пока еще  не  выяснено,
что   произошло  за  это  время,  но  без  четверти  двенадцать
констебль Бэррет, проходя по Годолфин-стрит, заметил, что дверь
дома No16 приоткрыта. Он постучал, но не получил ответа. Увидев
в первой комнате свет, он вошел в коридор и снова постучал,  но
и на этот раз ему не ответили. Тогда он отворил, дверь и вошел.
     В  комнате  царил  страшный  беспорядок:  вся  мебель была
сдвинута в сторону, посередине валялся опрокинутый стул.  Около
этого  стула,  все еще сжимая рукой его ножку, лежал несчастный
владелец дома. Он был убит ударом ножа прямо в  сердце,  причем
смерть,   вероятно,  наступила  мгновенно.  Нож,  которым  было
совершено убийство, оказался кривым индийским кинжалом,  взятым
из  коллекции  восточного  оружия,  украшавшего  одну  из  стен
комнаты. Убийство,  по-видимому,  было  совершено  не  с  целью
грабежа,  ибо  ценные  вещи,  находившиеся  в комнате, остались
нетронутыми.
     Мистер Эдуард Лукас был настолько известен и любим  всеми,
что   сообщение   о  его  насильственной  и  загадочной  смерти
встречено искренней скорбью его многочисленных друзей.

     -- Ну, Уотсон, что вы думаете об этом?  --  спросил  Холмс
после долгого молчания.
     -- Удивительное совпадение!
     -- Совпадение?  Один  из  трех  людей,  которых мы считали
возможными  участниками  этой  драмы,  умирает   насильственной
смертью  в  тот  самый час, когда разыгрывается драма. Какое же
это совпадение! Нет, нет, мой дорогой Уотсон, эти  два  события
связаны  между  собой,  несомненно,  связаны.  И наша задача --
отыскать эту связь.
     -- Но теперь полиция все узнает.
     -- Вовсе,  нет.  Они  знают  только  то,  что   видят   на
Годолфин-стрит.   Они   не   знают   и   ничего  не  узнают  об
Уайтхолл-террас. Только нам известны оба случая,  и  только  мы
можем сопоставить их. Есть одно явное обстоятельство, которое в
любом   случае  возбудило  бы  мои  подозрения  против  Лукаса.
Годолфин-стрит в  Вестминстере  находится  в  нескольких  шагах
ходьбы  от  Уайтхолл-террас.  Другие тайные агенты, о которых я
говорил, живут в дальнем конце Вест-Энда. Поэтому, естественно,
Лукасу было гораздо проще, чем остальным,  установить  связь  и
получить  сведения  из  дома министра по европейским делам. Это
незначительное обстоятельство,  но  если  учесть,  что  события
развертывались   с   такой   быстротой,   оно  может  оказаться
существенным. Ага! Есть какие-то новости!
     Появилась миссис Хадсон, неся на подносе дамскую  визитную
карточку. Холмс взглянул на нее, поднял брови и передал мне.
     -- Попросите  леди Хильду Трелони Хоуп пожаловать сюда, --
сказал он.
     Спустя мгновение нашей  скромной  квартире  была  вторично
оказана  честь,  на  этот  раз  посещением самой очаровательной
женщины в Лондоне. Я часто  слышал  о  красоте  младшей  дочери
герцога Белминстера, но ни одно описание ее, ни одна фотография
не  могли  передать  удивительное,  мягкое обаяние и прелестные
краски ее тонкого лица. Однако в то осеннее утро не красота  ее
бросилась  нам  в  глаза  при  первом  взгляде.  Лицо  ее  было
прекрасно, но бледно от волнения; глаза блестели, но  блеск  их
казался  лихорадочным; выразительный рот был крепко сжат -- она
пыталась овладеть  собой.  Страх,  а  не  красота  --  вот  что
поразило  нас,  когда  наша  очаровательная  гостья появилась в
раскрытых дверях.
     -- Был у вас мой муж, мистер Холмс?
     -- Да, миледи, был.
     -- Мистер Холмс,  умоляю  вас,  не  говорите  ему,  что  я
приходила сюда!
     Холмс холодно поклонился и предложил даме сесть.
     -- Ваша   светлость   ставит   меня  в  весьма  щекотливое
положение. Прошу вас сесть и рассказать, что вам угодно. Но,  к
сожалению, никаких безусловных обещаний заранее дать я не могу.
     Она  прошла  через  всю  комнату и села спиной к окну. Это
была  настоящая  королева  --  высокая,  грациозная   и   очень
женственная.
     -- Мистер  Холмс,  -- начала она, и, пока она говорила, ее
руки в белых перчатках беспрестанно сжимались и разжимались, --
я буду с вами откровенна и надеюсь, что это заставит  вас  быть
откровенным со мною. Между моим мужем и мною нет тайн ни в чем,
кроме одного: это политика. Здесь он молчит, он не рассказывает
мне  ничего.  Однако  я  узнала, что вчера вечером у нас в доме
случилось нечто весьма неприятное.  Мне  известно,  что  пропал
какой-то  документ.  Но поскольку здесь затронута политика, мой
муж отказывается посвятить  меня  в  это  дело.  А  ведь  очень
важно...  поверьте,  очень  важно... чтобы я знала об этом все.
Кроме членов правительства, вы  --  единственный  человек,  кто
знает  правду.  Умоляю  вас,  мистер  Холмс, объясните мне, что
произошло и каковы могут быть последствия! Расскажите мне  все,
мистер  Холмс.  Пусть  интересы  вашего клиента не заставят вас
молчать. Уверяю вас, я действую в его интересах, и если  бы  он
только  понимал  это, то, вероятно, полностью доверился бы мне.
Что это была за бумага, которую похитили?
     -- Миледи, вы требуете от меня невозможного.
     Она глубоко вздохнула и закрыла лицо руками.
     -- Вы должны меня понять, миледи. Если  ваш  муж  находит,
что вам лучше оставаться в неведении относительно данного дела,
как  могу  я, с которого взяли слово хранить эту тайну, открыть
вам то, что он  желал  бы  скрыть?  Вы  даже  не  имеете  права
спрашивать меня -- вы должны спросить мужа.
     -- Я  спрашивала его. Я пришла к вам, пытаясь использовать
последнюю возможность. Но если даже вы не хотите сказать ничего
определенного, вы крайне обяжете меня, ответив на один вопрос.
     -- Какой, миледи?
     -- Может ли из-за  этого  случая  пострадать  политическая
карьера моего мужа?
     -- Видите  ли,  миледи,  если  дело  не будет улажено, оно
может, конечно, иметь весьма прискорбные последствия.
     -- О!
     Она глубоко  вздохнула,  как  человек,  сомнения  которого
разрешились.
     -- Еще  один  вопрос,  мистер  Холмс.  Из слов моего мужа,
оброненных им тотчас же после случившегося несчастья, я поняла,
что пропажа письма может привести к  тяжелым  последствиям  для
всей страны.
     -- Если  он  так  сказал,  я,  конечно,  не стану отрицать
этого.
     -- Но каковы могут быть эти последствия?
     -- Ах, миледи, вы снова задаете мне вопрос, на  который  я
не вправе ответить!
     -- Если  так,  я  больше  не буду отнимать у вас время. Не
могу упрекать вас, мистер Холмс, за то, что вы отказались  быть
откровенным со мной, и, надеюсь, вы не подумаете обо мне дурно,
потому  что  я  искренне желаю разделить заботы моего мужа даже
против его воли. Еще раз прошу вас: ничего не  говорите  ему  о
моем посещении.
     На  пороге  она  оглянулась,  и  я  опять увидел красивое,
взволнованное лицо, испуганные глаза и крепко сжатый рот. Затем
она исчезла.
     -- Ну, Уотсон, прекрасный пол -- это уж по вашей части, --
улыбаясь, сказал Холмс, когда  парадная  дверь  захлопнулась  и
больше  не  было  слышно шуршания юбок. -- Какую игру ведет эта
красивая дама? Что ей на самом деле нужно?
     -- Но ведь она все очень ясно объяснила, а беспокойство ее
вполне естественно...
     -- Хм! Вспомните  ее  выражение  лица,  едва  сдерживаемую
тревогу, ее беспокойство, настойчивость, с которой она задавала
вопросы.  Не  забудьте,  что  она  принадлежит к касте, которая
умеет скрывать свои чувства.
     -- Да, она была очень взволнована.
     -- Вспомните также, как горячо она старалась убедить  нас,
что действует только в интересах своего мужа и для этого должна
знать  все.  Что  она  хотела  этим  сказать?  И  вы,  наверно,
заметили, Уотсон, что она постаралась сесть спиной к свету. Она
не хотела, чтобы мы видели ее лицо.
     -- Да, она выбрала именно это место.
     -- Женщин  вообще  трудно  понять.  Вы  помните  одну,   в
Маргейте,  которую  я  заподозрил  на том же основании. А потом
оказалось, что причиной ее волнения было лишь отсутствие  пудры
на  носу.  Как  можно  строить  предположения на таком неверном
материале? За самым обычным поведением  женщины  может  крыться
очень многое, а ее замешательство иногда зависит от шпильки или
щипцов для завивки волос... До свидания, Уотсон.
     -- Вы уходите?
     -- Да,  я проведу утро на Годолфин-стрит с нашими друзьями
из полиции.  Решение  нашей  проблемы  --  в  убийстве  Эдуарда
Лукаса,  хотя, признаюсь, не могу даже представить, какую форму
оно примет.  Создавать  же  версию,  не  имея  фактов,  большая
ошибка.  Будьте  на  страже,  мой  дорогой Уотсон, и принимайте
вместо меня посетителей. А я вернусь к завтраку, если удастся.
     Ведь этот день и два следующих Холмс был упорно  молчалив,
как  сказали  бы  его  друзья,  и  мрачен,  как  сказали бы все
остальные. Он то приходил, то уходил, беспрерывно курил,  играл
на скрипке обрывки каких-то мелодий, часто задумывался, питался
одними  бутербродами  в  неурочное  время и неохотно отвечал на
вопросы, которые я время от времени задавал ему. Я понимал, что
поиски его пока не  дали  никаких  результатов.  Он  ничего  не
рассказывал  мне об этом деле, и только из газет я узнал о ходе
следствия, об аресте  и  быстром  освобождении  Джона  Миттона,
лакея покойного.
     Следствие  установило  факт "предумышленного убийства", но
убийца  не  был  найден.  Не  удалось  истолковать   и   мотивы
преступления. В комнате находилось много ценных вещей, но ничто
не  было  взято.  Бумаги  покойного  остались  нетронутыми.  Их
тщательно рассмотрели  и  установили,  что  покойный  ревностно
изучал международную политику, неутомимо собирал всякие слухи и
сплетни, был выдающимся лингвистом и вел огромную переписку. Он
был  близко знаком с видными политическими деятелями нескольких
стран. Но среди документов, заполнявших  ящики  его  стола,  не
нашли  ничего  сенсационного.  Что  касается  его  отношений  с
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 105 106 107 108 109 110 111  112 113 114 115 116 117 118 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама