Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 801.32 Kb

Талисман

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 69
тебе следовало бы обратить внимание на свой  тон.  Он  должен  быть  более
почтительным, и тебе  следовало  бы  извиниться,  невоспитанный  маленький
мистер Сойер.
     - Вас волнуют ваши проблемы, а меня - мои, - вслух процитировал  Джек
фразу  из  песни  на  одной  старой  папиной  пластинке.  Она  не   вполне
соответствовала ситуации, но вертелась у него на  языке.  Клерк  почему-то
удовлетворенно кивнул.
     - Возможно, она в саду, - добавил он, но Джек уже торопился к двери.
     Королева  Кинематографа,  Милашка  из  Мотеля  была  где-то  в  саду,
внезапно почувствовал Джек, - но в то же время он знал, что  ее  там  нет,
потому что не видел ее по дороге в гостиницу. Кроме того, Лили Кэвэней  не
стала бы  блуждать  по  парку:  это  так  же  мало  интересовало  ее,  как
многочасовое сидение на пляже.
     Проехало несколько машин.  Над  головой  кричала  чайка,  и  у  Джека
сжалось сердце.
     Мальчик окинул взглядом улицу. Возможно, ее заинтересовал Смотритель,
и ей захотелось посмотреть на необычного нового приятеля своего сына,  для
чего она могла отправиться в парк. Но Джек ни разу  не  видел,  чтобы  она
ходила туда. Он пошел к центру городка.
     Ближе всего были универсальный магазин и кафе. Джек подумал,  что  ни
одно из этих мест не способно было привлечь внимание его матери, но все же
заглянул в окно.
     За  стойкой  курила  плохо  причесанная  женщина.  К  противоположной
стороне стойки прислонилась официантка в розовом форменном платье. Вначале
Джек никого больше не заметил,  но  всмотревшись,  увидел  за  столиком  в
дальнем углу старую женщину,  отодвигающую  от  себя  чашку.  Она  достала
сигарету из сумочки - и тут мальчик с ужасом понял, что это  -  его  мать.
Через мгновение острое ощущение ее старости прошло, но  до  конца-таки  не
исчезло, и в памяти запечатлелись два лица - Лили Кэвэней и старой женщины
- у одного и того же человека.
     Мальчик осторожно открыл дверь; звякнул колокольчик, о  существовании
которого Джек  уже  знал.  Блондинка-официантка  приветливо  улыбнулась  и
одернула платье. Мать удивленно посмотрела на него и тоже улыбнулась:
     - Дорогой мой Скиталец Джек, ты  успел  так  вырасти,  что  выглядишь
почти как твой отец, когда входишь в дверь, -  сказала  она.  -  Иногда  я
забываю, что тебе только двенадцать.


     - Ты назвала меня "Скиталец Джек", - заметил  он,  отодвигая  стул  и
садясь рядом с ней.
     Ее лицо было очень бледным, под глазами темнели круги.
     - Именно так звал тебя в детстве твой отец. Мне пришло это в  голову,
потому что ты все утро где-то странствовал.
     - Он звал меня Скитальцем Джеком?
     - Что-то в этом роде... Нет, скорее _С_т_р_а_н_н_и_к_о_м_  Джеком,  -
она на, миг задумалась. - Да, именно так он и звал тебя, когда ты шлепался
на пол и плакал. Это было забавно. Да, кстати, я оставила открытой  дверь,
поскольку не помнила, есть ли у тебя ключ.
     - Я видел, -  неохотно  пробормотал  ее  сын,  лихорадочно  обдумывая
полученные сведения.
     - Хочешь есть? В гостинице о еде почему-то противно думать.
     Перед ними мгновенно возникла официантка.
     - Молодой человек? - спросила она, открывая свой блокнот.
     - Как ты узнала, что я буду искать тебя здесь?
     - Куда же еще тут можно пойти? - рассудительно заметила  его  мать  и
обратилась к официантке: - Принесите ему завтрак на троих. Он прибавляет в
росте по дюйму в день.
     Джек откинулся на спинку стула. Как же все-таки начать разговор?
     Мать насмешливо поглядывала на него, и он решился  -  он  должен  был
решиться:
     - Мам, если на какое-то время я исчезну, с тобой все будет в порядке?
     - Что ты имеешь в виду "все  в  порядке"?  И  что  значит  "на  время
исчезну"?
     - Сможешь ли ты... Вернее - очень ли ты боишься дядю Моргана?
     - Со старым Слоутом я как-нибудь разберусь сама, - улыбаясь, ответила
она. - Я легко разберусь с ним. К чему  все  это,  Джекки?  Ты  никуда  не
пойдешь!
     - Я должен, - сказал мальчик. - Правда.
     Ему показалось, что он  выглядит  как  дитя,  выпрашивающее  игрушку.
Возвратилась официантка, неси на  подносе  яичницу  с  ветчиной  и  стакан
томатного сока. Он отвлекся на миг,  а  когда  вновь  пришел  в  себя,  то
увидел, что мать намазывает маслом ломтик хлеба.
     - Я должен идти, - повторил он.
     Мать протягивала ему хлеб; она задумалась, и молчала.
     - Какое-то время ты не увидишь меня, мама, - продолжал Джек. - Я хочу
попытаться помочь тебе. Вот почему я ухожу.
     - Помочь мне? - переспросила она,  и  мальчик  услышал,  что  на  три
четверти ее удивление было наигранным.
     - Я хочу постараться спасти тебе жизнь, - ответил он.
     - Это все?
     - Я могу это сделать.
     - Ты можешь спасти мне жизнь. Это любопытно, мой мальчик;  ты  умеешь
преподносить неожиданные сюрпризы. - Она смотрела на него, но в ее  глазах
он  прочел  две  вещи:  скрытый  страх  и  неосознанную  надежду,  что  он
действительно способен что-то сделать.
     - Если ты не позволишь мне, я все равно сделаю это. Поэтому лучше дай
мне свое согласие.
     - Любопытно, особенно, если учесть, что я еще  ничего  не  поняла  из
твоих слов.
     - Думаю, что понимаешь, хотя, возможно, и не до  конца.  А  вот  папа
отлично понял бы меня.
     Она покраснела и обиженно поджала губы.
     - Это запрещенный прием, Джекки. Ты не должен  использовать  то,  что
мог понимать Филипп, как оружие против меня.
     - Не _м_о_г_ понимать, а _з_н_а_л_ и _п_о_н_и_м_а_л_.
     - Ты говоришь чепуху, сынок.
     Официантка поставила перед  Джеком  тарелку  с  жареной  картошкой  и
сосисками и молча удалилась.
     Мать продолжала:
     - Я не смогла, по-видимому, убедить тебя.
     - Я собираюсь спасти твою жизнь, мама, - повторил  он.  -  Мне  нужно
пройти долгий путь и кое-что принести оттуда. И я это сделаю!
     - Мне хотелось бы знать, о чем ты говоришь.
     Обычный  разговор,  подумал  он:  как  будто  он  просит   разрешения
переночевать у приятеля. Он разделил сосиску на две части и отправил  один
кусок в рот. Мать пристально  следила  за  ним.  За  сосиской  последовала
яичница. Бедром он ощущал холодок, идущий от бутылки Смотрителя.
     - Мне бы хотелось, чтобы ты хорошенько подумал, прежде чем  совершать
какие-то поступки.
     Джек доел яичницу и принялся за сок. Лили положила  руки  на  колени.
Чем дольше он  молчал,  тем  нетерпеливее  она  ждала.  Сын  же,  казалось
полностью поглощен едой.
     "Отец называл меня Странником Джеком", - думал тем временем  мальчик.
- "Это верно; самое подходящее прозвище".
     - Джек...
     - Мама, - спросил он, - не бывало ли, чтобы папа как бы  обращался  к
тебе издалека, в то время, как ты была уверена, что он находится в городе?
     Ее брови удивленно поднялись.
     - А не было ли такого, чтобы ты входила в комнату, зная, что он  там,
что он наверняка там, - а его там не было?
     "Ответь, мама... Ответь, пожалуйста..."
     - Нет, - сказала мать. - Почти никогда.
     - Мама, даже со мной это случалось.
     - Все и всегда имеет объяснение, и ты это прекрасно знаешь.
     - Моему отцу - и ты это знаешь - всегда было трудно найти объяснение.
А некоторые его поступки вообще невозможно объяснить.
     Теперь замолчала она.
     - И я знаю, куда он исчезал, - продолжал Джек. - Я тоже  побывал  там
сегодня утром. И если опять попаду туда, то для того,  чтобы  спасти  тебе
жизнь.
     - Тебе не нужно спасать мою жизнь! Не  нужно  никому  спасать  ее!  -
прошипела его мать. Джек уставился себе под ноги. - Что все это значит?  -
она сверлила его взглядом.
     - Именно то, что я уже сказал.
     Их взгляды скрестились.
     - Допустим,  я  поинтересуюсь,  каким  же  образом  ты  предполагаешь
спасать мою жизнь?
     - Я не могу ответить, потому что я сам до конца этого не понял.  Мам,
мне  не  нужно  ходить  в  школу!..  Дай  мне  эту  возможность.  Я   буду
отсутствовать не более недели; ну, может быть немного дольше.
     - Я думаю, ты спятил, - сказала она. Но  он  видел,  что  ей  хочется
верить ему, и ее следующие слова убедили его в этом. - _Е_с_л_и_ - если! -
я совершу эту глупость и позволю тебе осуществить твою затею, мне хотелось
бы быть уверенной, что тебе не угрожает опасность.
     - Папа ведь всегда возвращался, - заметил Джек.
     - Я скорее пожертвую своей жизнью, чем твоей, - возразила она.
     - Я позвоню, если смогу. Но не беспокойся, если за неделю не будет ни
одного звонка. Я обязательно вернусь, как всегда возвращался отец.
     - Все это безумие, - повторила мать. - И я тоже схожу с ума.  Как  ты
собираешься попасть туда, куда направляешься? И где это?  Хватит  ли  тебе
денег?
     - У меня есть все необходимое, -  ответил  он  на  последний  вопрос,
надеясь,  что  она  не  будет  настаивать,  чтобы  он  ответил  и  на  два
предыдущих. Вновь воцарилось молчание. Наконец, он добавил: - Я думаю, мне
нужно идти. Я не могу много об этом говорить, мама.
     - Странник Джек, - протянула она. - Я почти верю...
     - Да, - ответил мальчик. - Да.
     Он кивнул. "Возможно, - подумал он, - ты знаешь то,  что  знаю  и  я,
Королева, поэтому так легко разрешила мне идти".
     - Я тоже верю. Верю в успех.
     - Теперь, когда ты сказал, что пора идти,  мои  слова  уже  не  имеют
значения, но...
     - Я иду, мама.
     - ...возвращайся поскорее, сынок, - она мужественно смотрела на него.
- Но ты же не уйдешь прямо сейчас? Нет?
     - Да. Я уйду прямо сейчас. Сразу же, как только расстанусь с тобой.
     - Я почти поверила в эту ерунду.  Ну  да  ладно,  ты  ведь  сын  Фила
Сойера. Ты же не отправляешься к какой-нибудь девчонке? - Она  испытывающе
поглядела на него. - Нет-нет. Никаких девчонок. Ладно. Спасай  мою  жизнь.
Бог с тобой. -  Она  встряхнула  головой,  и  ее  глаза  показались  Джеку
особенно яркими.
     - Если собираешься идти, уходи сейчас, Джекки. Позвони мне завтра.
     - Если смогу. - Он встал.
     - Если сможешь. Конечно.  Прости  меня.  -  Она  опустила  глаза.  Он
увидел, что щеки ее покраснели, и она сейчас заплачет.
     Джек нагнулся и поцеловал мать, но  она  почти  оттолкнула  мальчика.
Официантка  с  интересом  смотрела  на   них,   словно   они   разыгрывали
представление. Предугадывая, что сейчас скажет его мать, Джек подумал, что
она все же не до конца верит ему.
     Ее глаза заблестели. Боже - слезы?
     - Будь осторожен, - прошептала Лили и подозвала официантку.
     - Я люблю тебя, - сказал Джек.
     - Постарайся не забывать об этом, - теперь  она  почти  улыбалась.  -
Отправляйся в путь, Джек. Уходи, пока я не  осознала  до  конца,  что  это
безумие.
     - Я уже иду, - и он быстрым шагом вышел из кафе.
     Голова  раскалывалась  от  нахлынувших  мыслей,  и  каждое   движение
давалось  с  трудом.  Солнечный  свет  резал  глаза.  Он  перебежал  через
Прогулочный бульвар, не обращая внимание  на  гудящие  машины.  На  другой
стороне улицы он сообразил, что ему понадобится кое-что  из  одежды.  Мать
еще не вышла из кафе, когда Джек влетел в гостиницу.
     Клерк удивленно посмотрел на него. Джек не обратил  на  это  никакого
внимания. Разговор с матерью - гораздо  более  короткий,  чем  можно  было
ожидать - продолжался, казалось, вечность. С другой стороны, он еще не так
давно был груб с этим клерком. Извинился ли он? Джек не помнил...
     Мама согласилась с его уходом  -  она  позволила  ему  отправиться  в
путешествие. Джек не знал, что такое Талисман, но если бы даже и знал -  и
если бы рассказал ей об этой части  своей  миссии,  -  то  она  все  равно
согласилась бы. Если  бы  он  сказал,  что  принесет  бабочку  размером  с
носорога, она согласилась бы съесть ее. Смешно, но так оно и было.
     И еще одна причина побудила Лили отпустить сына: в глубине  души  она
знала про Территории.
     Может быть, она даже просыпалась среди ночи с именем _Л_а_у_р_ы  _д_е
Л_у_и_з_и_а_н_ на устах?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама