Страны Фантазии. Но это было и приключение. Экстренная посадка...
заброшенный аэропорт, безумец с пистолетом. Чем не приключение? Еще какое!
В памяти Лорел всплыла фраза, прочитанная несколько лет тому назад: "Будь
осторожен, когда молишься ради чего-то, потому что можешь это получить".
А ведь верно.
И как неожиданно, и как смущает.
В глазах Ника Хопвелла смущения не было... но не было в них и
жалости. От его взгляда она испытала внутреннюю дрожь, и в этом чувстве не
было ничего романтичного.
"Ты уверена?" - прошептал внутренний голос, и Лорел заставила его
немедленно заткнуться.
Ник заложил руки Крэга за спину и сложил запястьями вместе. Крэг
снова издал стон, на этот раз погромче. Начал было сопротивляться.
- Спокойно, мой старый добрый друг, - сказал Ник. Он дважды обмотал
импровизированную веревку вокруг запястий Крэга и туго завязал концы. Крэг
задвигал плечами и издал сдавленный крик. - Вот так! - сказал Ник и
поднялся. - Запакован не хуже рождественской индейки. И у нас еще одна
веревка в запасе, если эта окажется недостаточно надежной. - Он присел на
ближайший столик и посмотрел на Боба Дженкинса. - Да! Так что вы там
говорили, когда нас так грубо прервали?
Боб посмотрел на него с удивлением:
- Что?
- Я говорю, продолжайте. Это же интересно, - ответил Ник. Он мог быть
прилежным слушателем лекций, а не человеком, который сидел на столе
пустынного ресторана в аэропорту возле связанного мужчины, лежавшего в
луже собственной крови. - Вы как раз остановились на том, что ситуация
рейса N_29 схожа со случаем на "Марии Селесте". Любопытная аналогия.
- И вы хотите, чтобы я продолжал? - удивленно спросил Боб. - Словно
ничего не произошло?
- Освободите меня! - крикнул Крэг. Голос его был слегка приглушен
паласом, покрывавшим пол ресторана, однако звучал вполне живо для
человека, всего пять минут назад потерявшего сознание от удара чехлом
скрипки. - Я хочу встать! Я требую, чтобы вы...
И тут Ник сделал нечто такое, что повергло всех в шок, даже тех, кто
наблюдал, как он выкручивал Крэгу нос, подобно крану над умывальником. Он
коротко ударил его ногой в бок. Крэг вскрикнул и замолчал.
- Еще раз пикнешь, дорогой, и я тебе ребра сломаю, - мрачно сказал
Ник. - Мое терпение с тобой иссякло.
- Эй! - воскликнул Гаффни ошарашенно. - Зачем это вы так...
- Слушайте! - перебил его Ник и обвел взглядом присутствующих. Его
цивилизованные манеры впервые улетучились. Голос задрожал от гнева. - Вас
всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с
вами рассусоливать. Эта слепая девочка Дайна говорит, что мы здесь влипли
в какую-то беду, и я ей верю. Она говорит, что слышит что-то, нечто,
приближающееся к нам. Я и этому склонен верить. Сам ни хрена не слышу, но
нервы у меня почему-то очень шалят. Когда они так себя ведут, я обычно
обращаю на это обстоятельство серьезное внимание. Я думаю, нечто к нам
приближается, и не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы
или страховать жизнь. Мы, конечно, можем тут корректно и цивилизованно
шуметь по поводу этого придурка. Но не лучше ли разобраться, что с нами
произошло? Понимание случившегося, может быть, и не спасет наши жизни, но
я все больше убеждаюсь, что отсутствие такого понимания может эти жизни
прикончить, и притом очень скоро. - Он посмотрел на Дайну. - Скажи мне,
Дайна, если я не прав. Тебя я выслушаю с удовольствием.
- Я не хочу, чтобы вы мучили Туми. Но я не считаю, что вы не правы, -
ответила Дайна слабым, дрожащим голоском.
- Ну что ж, - сказал Ник. - Годится. Сделаю все, что в моих силах,
чтобы больше его не трогать... хотя обещаний и не даю. Прежде всего хочу
отметить элементарный факт. Этот парень, которого я связал...
- Туми, - подсказал Брайан. - Его зовут Крэг Туми.
- Ладно. Мистер Туми - сумасшедший. Если мы найдем дорогу обратно в
наш мир или найдем то место, куда перебрались все люди, мы сможем
организовать для него какую-то помощь. Но сейчас единственное, чем мы ему
можем помочь, это вывести его из строя, что я и сделал со щедрой и
душевной помощью Альберта. Теперь мы можем заняться своими делами.
Кто-нибудь имеет возражения?
Ответа не последовало. Остальные пассажиры рейса N_29 с тревогой
смотрели на Ника.
- Ладно, все, - сказал Ник. - Пожалуйста, продолжайте, мистер
Дженкинс.
- Я... я не привык... - Боб с усилием попытался взять себя в руки. -
В своих книгах, возможно, я убил достаточно людей, чтобы заполнить ими до
отказа самолет, на котором мы летели. Но то, что произошло здесь,
поверьте, первый акт насилия, который я видел воочию. Простите, если...
м-м... вел себя нехорошо.
- Вы очень хорошо себя вели, мистер Дженкинс, - сказала Дайна. - А
мне так интересно вас слушать. Как-то лучше себя начинаешь чувствовать.
Боб благодарно посмотрел на нее и улыбнулся.
- Спасибо тебе, Дайна. - Он сунул руки в карманы, бросил беспокойный
взгляд на Крэга Туми, потом дальше на пустой зал ожидания.
- Я кажется, отметил главную ошибку в ходе наших размышлений, -
сказал он. - Она вот в чем: мы все предположили, когда до нас дошел
масштаб этого События, что нечто стряслось со всем остальным миром. Такое
предположение легко понять, поскольку мы живы-здоровы, а все остальные,
включая пассажиров, с которыми мы садились в самолет в Лос-Анджелесе,
похоже исчезли. Однако есть свидетельства, заставляющие нас прийти к
выводу о том, что то, что случилось, произошло только с нами одними. Я
убежден, что тот мир, который мы знали, продолжает жить, как ни в чем ни
бывало. Это мы - пропавшие пассажиры и одиннадцать уцелевших на рейсе N_29
- исчезли, пропали.
- Может, я тупой, но что-то не понимаю, что вы имеете в виду, -
сказал Руди Варвик.
- Я тоже, - поддержала Лорел.
- Мы упомянули два знаменитых исчезновения, - тихо сказал Боб. Теперь
к нему как будто прислушивался и Крэг Туми. По крайней мере, перестал
ворочаться, пытаясь освободиться. - Один случай - с "Марией Селестой" -
произошел в море. Второй - с островом Роанок - произошел возле моря. И эти
два случая не единственные. Я припоминаю по крайней мере еще два с
самолетами: исчезновение самолета "Амелия Эрхарт" над Тихим океаном и
исчезновение нескольких самолетов с авианосца над той частью
Атлантического океана, которая извечна как Бермудский треугольник. Это
случилось не то в 45-м, не то в 46-м году. Пошла неразборчивая информация
от ведущего пилота, с базы во Флориде немедленно были отправлены
спасательные самолеты, но никаких следов исчезнувших самолетов или их
экипажей так и не обнаружили.
- Я тоже слышал об этом, - сказал Ник. - Что, собственно, и послужило
дурной репутацией злосчастному треугольнику, насколько мне известно.
- Да что вы! - вмешался Альберт. - Там же погибло много кораблей и
самолетов. Я читал об этом в книге Чарлза Берлица. Так интересно. - Он
посмотрел по сторонам. - Вот уже никогда не думал, что сам окажусь в их
ситуации.
Дженкинс сказал:
- Я не знаю, пропадал ли когда-нибудь самолет над континентом
Соединенных Штатов, но...
- Такое случалось не раз с маленькими самолетами, - перебил его
Брайан. - Лет тридцать пять назад произошло и с пассажирским самолетом.
Там было что-то около сотни пассажиров. Не то в 55-м, не то в 56-м году.
Марки самолета не помню. Он летел в Денвер из Сан-Франциско. Пилот
связался с диспетчерской Рено - обычная рутинная связь - и после этого о
нем ничего больше не было слышно. Были, конечно, поиски, но... бесполезно.
Брайан заметил, что все смотрели на него словно зачарованные страхом.
Неловко засмеялся.
- Пилотские легенды, - сказал он извиняющимся тоном. - Годится для
мультика Гэри Ларсона.
- Наверняка они все проскочили, - пробормотал писатель. Он принялся
поглаживать щеку пальцами. На лице выражение угрюмой печали и страха. - А
тела их не нашли?
- Ну, скажите нам, что вам известно или что вы предполагаете, -
попросила Лорел. - А то все это нагромождается и нагромождается. Если я не
получу никаких ответов на все эти загадки, можете меня тоже связать и
положить возле мистера Туми.
- Не надо льстить себе, - довольно отчетливо, хотя и приглушенно
произнес Крэг.
Боб удостоил его еще одним обеспокоенным взглядом и после этого
собрался с мыслями.
- Здесь нет беспорядка, а на самолете - есть. Здесь нет
электричества, а на самолете оно есть. Это, конечно, еще не основание для
каких-то достоверных выводов - все-таки на самолете имеется собственная
система энергоснабжения. А здесь ток поступает откуда-то с электростанции.
Но подумайте тогда о спичках. Бетани была на самолете, и ее спички
действуют отлично. А спички из чаши здесь не загораются. Пистолет, который
мистер Туми взял в службе безопасности, едва выстрелил. Я думаю, если вы
здесь попробуете фонарь на батарейках, он тоже не будет работать. Если и
загорится, то ненадолго.
- Вы правы, - сказал Ник. - И нам нет нужды искать здесь фонарик,
чтобы проверить вашу теорию. - Он показал пальцем вверх. Там на стене
находилась сигнальная лампа над грилем на кухне. Она не горела, как и
прочие лампы. - Она - на батарейках, - продолжал Ник. Едва отключается
электричество, светочувствительный соленоид тут же ее включает. Здесь
достаточно сумрачно, она должна была сработать, однако этого не произошло.
Это означает - либо в цепи соленоида что-то не так, либо батареи сели.
- Подозреваю и то, и другое, - заметил Боб Дженкинс. Он неторопливо
подошел к двери ресторана и выглянул из нее. - Мы оказались в мире,
который выглядит целостным и достаточно прибранным. Но в то же время этот
мир выглядит почти полностью истощенным. Газированные напитки выдохлись,
еда безвкусная, воздух без запахов. Мы еще пахнем - я ощущаю запах духов
Лорел и лосьон после бритья капитана, например. Но здесь все потеряло
запахи.
Альберт взял бокал с пивом и как следует понюхал. Решил, что очень
слабый запах все же бью. Засушенный между страницами книги цветок мог дать
подобное воспоминание о запахе.
- То же самое и со звуками, - продолжал Боб. - Они плоские,
одномерные, лишенные резонанса.
Лорел вспомнила клап-клап - звук ее туфель по бетону и отсутствие
эха, когда капитан сложил ладони рупором и закричал возле эскалатора,
вызывая мистера Туми.
- Альберт, могу я попросить тебя что-нибудь сыграть на скрипке? -
обратился к Косснеру Боб.
Альберт посмотрел на Бетани. Та кивнула и улыбнулась.
- Хорошо. Конечно. Мне, честно, и самому любопытно, как она звучит
после... - Он бросил взгляд на Крэга Туми. - Ну, понимаете.
Открывая футляр, он слегка поморщился, когда его пальцы коснулись
защелки, рассекшей лоб Крэга Туми, и извлек скрипку. Бегло провел по ней
рукой ласковым жестом. Затем взял смычок в правую руку и зажал скрипку
подбородком. Некоторое время стоял неподвижно, раздумывая. Какая музыка
могла подойти к этому странному новому миру, где телефоны не звонили и псы
не брехали? Стравинский? Моцарт? А может, Дворжак? Нет. Все не то.
Вдохновение пришло внезапно, и он заиграл "Кто-то там на кухне с Дайной".
На середине куплета смычок остановился.
- Сдается мне, что ты скрипку попортил, когда огрел этого типа, -
сказал Дон Гаффни. - Звучит, будто ватой набитая.
- О нет, - медленно произнес Альберт. - Моя скрипка в полном порядке.
Я сужу по тому, как ее чувствую, как действуют струны под пальцами. Но тут