Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 688.28 Kb

Зеленая миля

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 59
круги своя, и он сам сгорел заживо. По крайней мере никто не скажет, что
это  сделали  мы.  Они  скажут,  что  это  воля  Божья,  а  мы  были  ее
исполнителями. Может, в этом есть  доля  правды.  И  знаете,  что  самое
интересное? Просто самый персик? Друзья будут завидовать и  жалеть,  что
их там не было и они ничего не видели. - Произнося последнюю  фразу,  он
поглядел на Перси одновременно с отвращением и злорадством.
   - А если их перышки слегка растрепались, так  что?  -  заявил  Харри.
-Они сами пожелали все увидеть, никто их не заставлял.
   - Я  не  знал,  что  губка  должна  быть  мокрой,  -  повторял  Перси
механическим голосом. - На репетициях она всегда была сухой.
   Дин посмотрел на него с явным отвращением.
   - Сколько лет ты мочился на сиденье унитаза, пока  тебе  не  сказали,
что его надо сначала поднять? - проворчал он.
   Перси открыл было рот, но я велел ему  заткнуться.  К  удивлению,  он
подчинился. Я обратился к Андерсену.
   - Кэртис, все просто и ясно - дело испортил Перси, вот что случилось.
- Я повернулся к Перси, ожидая возражений. Но он не  возражал,  наверное
потому, что понял по моим глазам:  лучше,  если  Андерсон  услышит,  что
произошла глупая ошибка чем узнает, что это были сознательные  действия.
Кроме того, что бы ни говорилось здесь  в  тоннеле,  это  все  не  имело
большого значения. В мире Перси Уэтморов важно было то, в  каком  именно
виде попадет информация к большим шишкам -  влиятельным  людям.  В  мире
таких, как Перси, важно было то, как это появится в газетах.
   Андерсон  неуверенно  обвел  взглядом  всех  нас  пятерых.  Он   даже
посмотрел на Дэла, но Дэл молчал.
   - По-моему, могло быть гораздо хуже, - сказал Андерсон.
   - Ты прав, - подтвердил я. - Он мог быть все еще жив. Кэртис моргнул:
такая возможность не приходила ему в голову.
   - Мне нужен полный отчет о случившемся к завтрашнему утру. И никто из
вас ничего не скажет начальнику Мурсу, пока я не поговорю с ним. Ладно?
   Мы  дружно  кивнули.  Если  Кэртис  Андерсон   хочет   сам   сообщить
начальнику, что ж, мы не против. - Если только эти щелкоперы  ничего  не
напишут в своих газетенках.
   - Не напишут, - сказал я. - Даже если попытаются,  их  редакторы  все
вырежут. - Слишком мрачно для семейного  чтения.  Но  они  и  не  станут
пытаться, сегодня не было новеньких. А старые не  хуже  нас  знают,  что
иногда случаются неудачи, вот и все.
   Андерсон на секунду задумался, потом кивнул. Он повернулся к Перси  с
выражением отвращения на обычно приятном лице:
   - Ты - поганец, и я терпеть тебя не могу. -  Он  кивнул  в  ответ  на
изумленный взгляд Перси. - Если ты хоть кому-нибудь из  своих  трусливых
друзей об этом расскажешь, я все буду отрицать до тех пор, пока  рак  на
горе свистнет, а эти ребята меня поддержат. У тебя  будут  неприятности,
сынок.
   Он повернулся и пошел вверх по  лестнице.  Я  дал  ему  подняться  на
четыре ступеньки, а потом окликнул:
   - Кэртис!
   Он молча повернулся, удивленно подняв брови.
   - Не беспокойся так сильно о Перси, - сказал я. - Он скоро перейдет в
Бриар Ридж. Больше зарплата и условия лучше. Правда, Перси?
   - Как только подпишут перевод, - добавил Брут.
   - А пока его не подпишут, он возьмет больничный на все ночные  смены,
вставил свое слово Дин.
   И тут Перси очнулся: он еще не проработал  в  тюрьме  столько,  чтобы
заработать оплачиваемый больничный. Перси  посмотрел  на  Дина  с  явной
неприязнью.
   - И не надейся, - процедил он.
 
Глава 6 
 
   Мы вернулись  в  блок  примерно  в  четверть  второго  (кроме  Перси,
которому было приказано вычистить помещение склада, и он с надутым видом
взялся за работу), мне нужно было написать рапорт. Я решил  сделать  это
за столом дежурного, боясь, что, сидя в своем удобном кресле в кабинете,
просто засну.  Вам  это  может  показаться  странным  после  всего,  что
произошло всего час назад, но я чувствовал, что прожил как  минимум  три
жизни, начиная с одиннадцати вечера, и все эти жизни без сна.
   Джон Коффи стоял у двери своей камеры, слезы текли из  его  необычных
нездешних глаз - словно  кровь  из  какой-то  незаживающей,  но  странно
безболезненной раны. В камере, расположенной ближе  к  столу,  на  койке
сидел Уортон, раскачиваясь из стороны в  сторону,  и  распевал  песенку,
скорее  всего  собственного  сочинения  и  не  совсем  лишенную  смысла.
Насколько я помню, звучала она примерно так:
   Жа-ров-ня! Для тебя и для меня! Шкворчит и  дымится  -  тра-ля-ля-ля!
Это не Филли - старый Вонючка. Не Джеку и  не  Джолиан.  Подлый  убийца,
мерзкая штучка По прозвищу Делакруа!
   - Заткнись, идиот, - бросил я.
   Уортон оскалился, показав два ряда гнилых зубов.  Он  не  умирал,  по
крайней мере еще, он был жив, счастлив и весел, чуть ли не танцевал.
   - Ну, заходи и заставь меня, а? - сказал он  весело,  а  потом  запел
другой вариант своей песенки, составляя слова отнюдь не случайно. Что-то
в  этом  было,  какие-то   зачатки   отвратительной   сообразительности,
по-своему даже блестящей.
   Я подошел к Джону Коффи. Он  вытер  слезы  тыльной  стороной  ладони.
Глаза его были красные и воспаленные, и  мне  показалось,  что  он  тоже
очень устал. Как это  могло  быть,  ведь  он  слонялся  по  прогулочному
дворику всего два часа в день, а остальное время сидел или лежал у  себя
в камере, я не знаю, но, без сомнения, видел, что  он  устал.  Это  было
ясно.
   - Бедный Дэл, - произнес он тихим, хриплым голосом. - Бедный  старина
Дэл.
   - Да, - ответил я. - Бедный старина  Дэл.  Джон,  а  с  тобой  все  в
порядке?
   - Для него уже все позади, - продолжал Коффи.  -  Для  Дэла  все  уже
позади, правда, босс?
   - Да. Но ответь на мой вопрос, Джон. С тобой все в порядке?
   - Для Дэла уже все прошло, везет ему. Неважно, как это произошло,  но
ему везет.
   Я подумал, что Делакруа вряд ли согласился бы с этим,  но  ничего  не
сказал. Вместо этого я осмотрел камеру Коффи.
   - А где Мистер Джинглз?
   - Убежал туда. - Он указал  сквозь  решетку  по  коридору  в  сторону
смирительной комнаты. Я кивнул.
   - Он вернется.
   Но он не вернулся, дни Мистера Джинглза на Зеленой Миле  закончились.
Единственные следы его Брут обнаружил зимой: несколько  ярко  окрашенных
деревянных щепочек и запах мятных леденцов, исходящий из дыры в балке.
   Я уже собирался уйти, но не смог. Я смотрел на Джона Коффи, а  он  на
меня, словно читая мои мысли. Я сказал себе, что надо двигаться, считать
ночную смену оконченной, вернуться к столу дежурных и к своему  рапорту.
Вместо этого произнес его имя.
   - Джон Коффи.
   - Да, босс, - тут же ответил он.
   Иногда человека просто преследует мысль кое-что  узнать,  именно  это
происходило во мне. Я опустился на одно колено и стал снимать башмак.
 
Глава 7 
 
   Когда я добрался домой, дождь уже перестал и над горами взошел тонкий
серп луны. Моя сонливость словно исчезла вместе с тучами. Мне совсем  не
хотелось спать, и я чувствовал, как от меня исходит  запах  Делакруа.  Я
подумал, что еще долго моя кожа будет пахнуть паленым - "Жа-ров-ня!  Для
тебя и для меня, шкворчит и дымится - тра-ля-ля-ля!"
   Дженис ждала меня,  как  всегда,  когда  ночью  была  казнь.  Мне  не
хотелось пересказывать ей все, я не видел смысла в том, чтобы мучить ее,
но она поняла по моему виду,  когда  я  появился  в  кухонной  двери,  и
потребовала рассказать все. Поэтому я сел, взял ее теплые  руки  в  свои
ледяные ладони (отопитель в моем "форде" почти не грел, а  погода  после
шторма резко изменилась) и поведал ей  все,  что  она  хотела  услышать.
Где-то на половине рассказа я  вдруг  неожиданно  разрыдался.  Мне  было
стыдно, но не очень, ведь рядом была Дженис, а она никогда  не  упрекала
меня за то, что я иногда вел себя не так,  как  подобает  мужчине...  Не
так, как, полагал, должен себя вести. Если у мужчины  хорошая  жена,  он
счастливейшее из созданий Божьих, а если такой жены нет, мне  его  жаль,
единственное утешение состоит в том, что он не знает, сколь жалка  такая
жизнь. Я плакал, а она прижимала мою голову к своей груди, когда же  моя
буря улеглась, мне стало чуть-чуть  лучше.  И,  наверное,  именно  тогда
впервые моя мысль стала отчетливой. Не о ботинке, нет. Она имела к  нему
некоторое отношение, но иное. Именно тогда я  вдруг  ясно  осознал:  при
всем несходстве пола, цвета кожи и габаритов у Джона Коффи и  у  Мелинды
Мурс были одинаковые глаза: несчастные, печальные и нездешние. Умирающие
глаза.
   - Пойдем спать, - сказала жена наконец. - Пойдем со мной, Пол.
   И мы пошли и занимались любовью, а потом  она  заснула.  А  я  лежал,
глядя на серп луны и прислушиваясь к потрескиванию стен: они остывали  и
сжимались, сменяя лето на осень. Лежал и думал о Джоне Коффи, о том, как
он говорил, что помог. "Я помог мышонку Дэла. Я помог Мистеру  Джинглзу.
Он цирковая мышь". Конечно. И, может быть, думал я, мы  все  -  цирковые
мыши, бегающие туда-сюда, имеющие лишь слабое представление о  том,  что
Бог и Дух святой смотрят сверху в наши бакелитовые дома  через  слюдяные
окошечки.
   Я задремал, когда начало светать, и проспал часа два или три, я  спал
так, как теперь все время сплю в Джорджии Пайнз и как редко бывало тогда
короткими отрывками. Я засыпал, думая о церквях моей юности. Их названия
менялись в зависимости от пристрастий матушки и ее сестер,  но  все  они
были как одна - Первая Церковь в Бэквудзе молитвы "Отче  наш,  сущий  на
Небесах".   В   тени   ее   квадратной   колокольни   понятие   расплаты
присутствовало постоянно, как удары колокола,  созывающего  верующих  на
молитву.  Только  Бог  может  прощать  грехи  и   прощает   их,   смывая
предсмертной кровью своего распятого Сына, но это не снимает с его детей
обязанности  каяться  в  этих  грехах  (и  даже  в  простых  ошибках   и
заблуждениях) при первой возможности. Расплата была мощной, как замок на
двери, закрывающей прошлое.
   Я заснул, думая о расплате, Эдуаре Делакруа, скачущем  на  молнии,  о
Мелинде Муре и моем громадном  парне  с  бесконечно  плачущими  глазами.
Мысли сложились в сон. В этом сне Джон Коффи  сидел  на  берегу  реки  и
издавал свои нечленораздельные идиотские горестные  вопли  под  утренним
летним небом, а на другом  берегу  товарный  поезд  нескончаемой  лентой
мчался  по  высокому  арочному  мосту  в  Трапингус.  На   каждой   руке
чернокожего лежало тело обнаженной белокурой девочки.  Его  кулаки,  как
огромные коричневые камни, были сжаты. Вокруг него стрекотали сверчки  и
вились мошки, день наполнялся жарой. Во сне я подошел к нему,  опустился
на колени и взял его руки. Кулаки его разжались, явив  свои  секреты.  В
одном была катушка, окрашенная зеленым, красным и  желтым.  В  другом  -
башмак тюремного надзирателя.
   - Я ничего не мог сделать, - сказал Джон Коффи. - Я  пытался  вернуть
все назад, но было уже слишком поздно.
   И на этот раз, во сне, я его понял.
 
Глава 8 
 
   На следующее утро в девять часов, когда я на  кухне  пил  уже  третью
чашечку кофе (жена ничего не сказала, но  я  видел  неодобрение,  крупно
написанное у нее на лице, когда она мне подавала ее), зазвонил  телефон.
Я пошел в прихожую, чтобы взять трубку, и Центральная  сказала  кому-то,
что  линия  занята.  Потом  она  пожелала   мне   веселенького   дня   и
отключилась... Предположительно. С этой Центральной  никогда  ничего  не
знаешь наверняка. Голос Хэла Мурса меня потряс. Срывающийся  и  хриплый,
он будто принадлежал восьмидесятилетнему старику. Я подумал, что,  слава
Богу, все уладилось вчера с Кэртисом Андерсоном в тоннеле,  хорошо,  что
он относится к Перси так же, как и мы, потому что человек, с  которым  я
говорил по телефону, вряд ли остался бы работать в Холодной Горе хоть на
день.
   - Пол, я понял, что вчера ночью что-то произошло. Я также понял,  что
в этом участвовал наш друг мистер Уэтмор.
   - Да, случилась неприятность, - согласился я,  прижимая  наушник  как
можно плотнее к уху и наклоняясь к рожку, - но  работа  сделана.  А  это
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 59
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама