Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Ли Киллоу Весь текст 447.73 Kb

Кровные связи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 39
     Но чтобы показать свое стремление сотрудничать, можно  открыть  часть
правды.
     Он пожал плечами.
     - Ничего, просто одно из чувств бабушки Дойл. Даже не знаю, что с ним
делать. Она  предупредила,  чтобы  я  опасался  женщины  с  глазами  цвета
незабудок. Я... спросил у Холла, не было ли у женщины,  расспрашивавшей  о
Лейн, таких глаз.
     - И?
     - Он клялся, что не заметил цвет ее глаз. И когда я  спросил,  уверен
ли он, он вел себя так, будто я обвинил его во лжи.
     - Почему ты не говорил об этом раньше?
     - Я не хотел, чтобы твоя партнерша допрашивала мою бабушку или  чтобы
Фаулер вывел ее в своей книге.
     Поверил ли в это Гарри? Гаррет не мог  решить.  Гарри  улыбнулся,  но
больше ничего не сказал, остальную часть пути до дома они проделали молча.
     Машина остановилась. Когда они вышли, Гарри,  глядя  через  ее  верх,
сказал:
     - Незачем тревожить Лин этими... проблемами, так что...
     - Я не хотел бы тревожить ее тем, что меня подозревают,  -  правильно
понял его Гаррет.
     - Спасибо.
     Лин встретила их у двери, в нарочитом гневе тряся головой.
     - Не знаю, зачем я вообще для вас готовлю.  Все  уже  засохло.  Лучше
дождаться вас, потом поставить пиццу и  сбегать  к  Колонелю  за  жареными
цыплятами.
     Гарри звучно поцеловал ее.
     - Подумай, какой скучной была бы жизнь, если бы ты всегда знала,  где
я был и когда.
     - Можешь принимать его таким, как он есть, - посмеивался Гаррет.
     На мгновение глаза ее стали серьезными.  Она  коснулась  щеки  Гарри.
"Никогда". И в этом одном слове  Гаррет  услышал  ее  ежедневный  утренний
вопрос "Ай Кинг": "Все для моего мужа сегодня окончится  благополучно?"  и
ужасное ожидание в больнице, когда неясно было, выживет ли Гарри.
     Мгновение спустя она снова рассмеялась.
     - Входите, достопочтенный муж, достопочтенный гость; чай ждет вас.
     Чай она, как всегда, накрыла в  гостиной,  но  они  пошли  за  ней  в
столовую и на кухню, подшучивая друг над другом и над нею.  Гаррет  сделал
вид, что пьет чай, потом "забыл" о чашке, помогая накрывать на стол. Гарри
все время  рассказывал  смешные  случаи,  подражал  с  забавной  точностью
Фаулеру, изображал дежурную из отеля.
     - Хорошо снова быть партнером с Гарри, Мик-сан?
     - Да. - Гаррет хотел бы, чтобы в чае не было коньяка, тогда  он  смог
бы его пить. Кухня и столовая заполнились запахом крови, и живот у Гаррета
свело от голода, Жжение в горле усилилось. - Как в старые  времена.  -  Он
отпил воды. Стало немного легче. - Как твой день?
     -  У  меня  сегодня  были  уроки  в  школе  искусств.  -  Она   стала
рассказывать о своих уроках рисования.
     Но при этом продолжала поглядывать то на него, то на  Гарри.  Неужели
что-то подозревает?
     Ответ он получил к концу обеда. Порывшись в своей тарелке, он  встал,
собираясь унести ее на кухню.
     Она взяла его за руку.
     - Это подождет, Гаррет. Ну, ладно, вы оба: что случилось?
     Гарри невинно взглянул на нее.
     - Случилось? О чем ты?
     Она смотрела на него.
     -  Вы  тут  играете  комедию,  но  ты  только  прикоснулся  к  своему
беф-строганову, а Гаррет вообще ничего  не  ел.  Каждый  раз  как  вы  это
делаете, что-то случилось, а вы  не  хотите  мне  рассказывать,  чтобы  не
расстраивать меня. Однажды это была ножевая рана у тебя на руке. В  другой
раз вы спорили из-за  подозреваемого.  Вы  считали,  что  он  виновен,  но
пришлось его освобождать, потому что у вас не было доказательств.  Что  на
этот раз?
     - Ничего... - начал Гарри.
     Гаррет прервал.
     - Мы с Джиримонте подходим друг другу, как  бензин  и  спички.  -  Он
должен  был  помнить.  Лин  всегда  знала,   когда   они   начинали   свои
психологические игры. Надо дать ей что-нибудь, чтобы она поверила.
     Лин какое-то время смотрела на них обоих, потом кивнула.
     - Да, могу представить, и мой бедный Гарри посредине между  старым  и
новым партнером, ни на чьей стороне.
     Потрепав Гарри по руке, она, казалось, успокоилась и больше эту  тему
не поднимала. Вымыли посуду и направились к телевизору  смотреть  вечерние
новости, а потом хохотать над изображением полицейских процедур в каком-то
шоу.
     Во время шоу Гаррет проскользнул к  холодильнику  на  кухне.  Пил  он
прямо их горлышка, но голод не проходил. Его преследовало  воспоминание  о
холодильнике Холла.
     Звук открывающейся двери предупредил его о том, что он не один. Запах
крови подсказал, кто. Гаррет спокойно прошел к раковине  и  вымыл  термос.
Сегодня ночью опять придется охотиться.
     - Привет, Лин.
     Она сказала из-за его спины:
     - Ты все еще питаешься этим жидким протеином? Что-нибудь еще ешь?
     Он оглянулся через плечо.
     - Конечно. - Вода унесла последние следы крови. - Просто сегодня я не
голоден.
     Она прислонилась к кухонной двери.
     - Гарри уже ложится. Не думаю, чтобы ты мне сказал, что на самом деле
между вами.
     Он опрокинул термос, чтобы просушить его, и повернулся к ней.
     - Не могу.
     Лоб ее наморщился.
     -  И  что  грызет  тебя  изнутри?  Помнишь,  когда   ты   уезжал   из
Сан-Франциско, я сказала, что хотела бы помочь тебе. Я по-прежнему хочу.
     - Хотел бы я... но не могу. Никто  помочь  мне  не  может.  Я  должен
что-то придумать сам.
     - Так ты и в прошлый раз ответил, но, значит, еще не придумал. Почему
ты не можешь мне рассказать? Ты позволил мне помочь, когда  умерла  Марти,
ты пришел сюда, когда сбежал из больницы после  того,  как  тебя  пыталась
убить эта Барбер. - Она помолчала. - Ты мне снишься, Гаррет. Я  протягиваю
к тебе руку и не могу дотянуться. Ты так далеко... и каждый раз все дальше
и дальше.
     Ее сну не хватало только горящего моста. Желание  рассказать  ей  все
охватило его.
     Но он мог представить  себе  ее  реакцию:  вначале  недоверие,  потом
тревога, что он спятил. Он представил себе, как показывает ей  выступающие
клыки, как он может проходить сквозь закрытые  двери.  И  тогда  недоверие
сменится ужасом и отвращением и - хуже всего - страхом перед ним. Этого он
не вынесет.
     Он заставил себя улыбнуться.
     - Пусть глупый сон тебя не расстраивает. Все будет в порядке.
     Она провела рукой по его волосам.
     - Ожидая вас сегодня вечером,  я  начертила  завтрашние  гексаграммы.
Твоя номер двадцать девять - "Бездонный".  Если  ты  искренен,  тебя  ждет
успех в том, чего ты хочешь.
     Он смотрел на нее, чувствуя резь в желудке.
     - Тогда почему ты не улыбаешься?
     Она прикусила губу.
     - Линия перемен в третьем месте означает, что каждый  твой  шаг  -  и
вперед, и назад - ведет к опасности. И спасения  от  нее  нет.  Ты  должен
искать выход.
     Холодок пробежал у него по спине.
     - Нет спасения? Но линия перемен означает вторую гексаграмму.  Может,
решение в ней?
     Она покачала головой.
     -  Номер  сорок  восемь.  Колодец.  Немного  загадочно,  но  в  общем
контексте, я думаю, только подкрепляет смысл первой гексаграммы.
     Холод проник глубже. Каждый шаг ведет к неизбежной опасности.  Но  он
не может ждать выхода. Нужно найти Ирину, прежде чем умрут новые жертвы, и
то, что осталось от моста, тем временем превратится в пепел.



                                    3

     Эта мысль всю ночь преследовала Гаррета. И утром, в ярком свете, сидя
за столом Гарри в общем помещении отдела,  окруженный  запахами  табачного
дыма, кофе, крема после бритья и крови, слушая унылый  отчет  Сентрелло  о
состоянии их с Феем расследований, он не переставал думать о том же. Найти
вампира с незабудковыми глазами.
     Желудок его сводило. Конечно, если он найдет ее, он сам  навлечет  на
себя беду, по словам его бабушки Дойл и по  предсказаниям  "Ай  Кинг".  Но
отступление тоже означает опасность, и, конечно, лучше встретить опасность
лицом, чем убегая от нее.
     Но остается вопрос, как ее найти. И сколько бы  он  ни  задавал  себе
его: сегодня или вчера ночью, выскальзывая из дома Гарри, чтобы  наполнить
термос в полицейской конюшне неподалеку - гораздо более  близкий  источник
крови, чем крысы на пристани, - он получал один и тот же ответ: номер,  по
которому звонила экономка Холла. Номер в адресной  книжке,  которую  Гарри
вчера вечером запер в своем столе.
     Теперь отчитывался Гарри:
     - ...позвонил вчера вечером из ломбарда. Оставил сообщение. В ломбард
сдали часы, такие, как увели из винного магазина при ограблении. Мы с  Ван
проверим это сообщение, как только она вернется из  морга  с  результатами
вскрытия Маруски. Холла и Графа  Дракулу  -  его  подлинное  имя  пытаемся
установить - будут вскрывать сегодня или  завтра.  Открытое  окно  в  доме
Холла не позволяет выдвинуть против кого-нибудь обвинение. Лаборатория  не
обнаружила следов насильственного проникновения, а  отпечатки  принадлежат
экономке и другой  женщине,  уборщице.  Похоже,  убийца  заметил  открытое
кем-то окно и воспользовался им.
     - Будем надеяться, он оставил следы в спальне, -  сказал  Серрато.  -
Ваша очередь, Колб.
     Под  пальцами  Гаррета  крышка  ящика  стола   казалась   гладкой   и
прохладной. Он коснулся ручки и осторожно потянул. Закрыто. Так и хотелось
рвануть за ручку и открыть. Оглянувшись, Гаррет  заметил  устремленный  на
него взгляд Фаулера, и сунул руку в карман пиджака.
     Колб закончила свой отчет. Серрато кивнул.
     - Пока все. Продолжим, как сказал бы наш  уважаемый  писатель.  -  Он
налил себе кофе и исчез в кабинете.
     Фаулер вопросительно посмотрел на Гаррета. На лице его было написано:
В_ы _о_б_д_у_м_а_л_и _м_о_е _п_р_е_д_л_о_ж_е_н_и_е_?
     Подошел Гарри. Гаррет встал из-за стола.
     Да, он думал об этом предложении... всю  ночь  думал,  пока  наполнял
термос и гадал, как ему отыскать Ирину. Как бы ни оценивал он предложенную
помощь и поддержку, мысль о партнерстве ему не нравилась.  Как  сможет  он
искать Ирину, если придется  делать  вид,  что  он  ищет  Лейн?  С  другой
стороны, Фаулер прав в оценке своих возможностей, не говоря уже о том, что
его  присутствие   -   это   алиби.   Учитывая   все...   Гаррет   кивнул.
С_о_г_л_а_с_е_н_.
     Фаулер улыбнулся.
     Занятый открыванием своего  стола,  Гарри  не  заметил  этого  обмена
взглядами. Он достал адресную книжку.
     Из угла появилась Джиримонте с пачкой листков в руках.
     - Получила. - Она положила на стол Гарри отчет о вскрытии и  закурила
свою сигару. - Просмотрела в лифте. Никаких сюрпризов.
     - Значит, он не марсианин? - спросил Фаулер.
     Надо  ли  было  вспоминать  об  этом?  Гаррет  искоса   взглянул   на
Джиримонте, но если она и связала беглое замечание врача  с  Гарретом,  то
никак этого не показала.
     Она пожала плечами.
     - Не знаю,  из-за  каких  аномалий  волновался  Уэлтон.  Маруска  был
здоров, с очень спортивной фигурой,  в  то  время  как  полное  отсутствие
подкожного  жира  и  некоторые  элементы  содержимого  желудка  говорят  о
длительном голодании. Цвет печени как будто говорит о  высоком  содержании
железа в пище; в желудке  найдены  дегтеобразные  фекалии,  но  ничего  не
говорит о внутреннем кровотечении. Но самое главное отличие - зубы.
     Живот у Гаррета свело.  Он  через  плечо  Гарри  уставился  в  отчет:
"...необычайно острые верхние клыки с бороздками с внутренней стороны". Он
языком нащупал бороздки на собственных клыках. Патологоанатом не  заметил,
что клыки выставляются и втягиваются.
     - Весьма разочаровывающе, - сказал Фаулер. - Я  надеялся  по  крайней
мере на зеленую кровь.
     Джиримонте пустила в него струю дыма.
     - Зеленая кровь была не у марсиан, а у Вулкана.
     Гаррет погладил усы. Марсиане. Может, это ниточка. Если это были тела
вампиров, возможно, среди их знакомых есть другие  вампиры;  может,  с  их
помощью можно отыскать Ирину.
     - Это очень интересно, -  сказал  Гарри,  вставая,  -  но  нам  нужно
поговорить с владельцем  ломбарда,  а  потом  потянем  за  эту  ниточку  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама