руки его были в наручниках за спиной. В одной руке он держал гвоздь и явно
собирался показывать, как можно освободиться от наручников. Вокруг него
стояли Фей, Сентрелло и Джиримонте. Увидев Гаррета, писатель прервал свое
занятие.
Серрато от дверей своего кабинета указал на застекленную комнату для
допросов в противоположном углу.
- Не вы, - сказал он Фаулеру.
Тот пожал плечами и вернулся к наручникам.
Детективы, лейтенант и Гаррет столпились в помещении для допросов.
Тесную комнату быстро заполнил запах крови, теплый и соленый, он
омывал Гаррета, заливал его. Гаррет прикусил щеку изнутри, но боль не
помогла ему отвлечься. Он снова вспомнил, как припал к девушке во время
автопроисшествия, вспомнил сладкий вкус ее крови во рту и дождь на лице.
Желание жгло его горло.
Д_у_м_а_й _о _ч_е_м_-_н_и_б_у_д_ь _д_р_у_г_о_м_. _Д_у_м_а_й_ о
Р_и_к_и_. _К_а_к _о_н _м_о_ж_е_т _б_ы_т_ь _м_е_р_т_в_? Мелькнуло видение
острого деревянного кола. Гаррет постарался отогнать его. Гарри
обязательно бы упомянул нечто такое необычное.
- Вы называете это вздором, Такананда? - спросил Серрато.
Запах крови по-прежнему окружал Гаррета. Он почувствовал, как под
усами у него вспотело. Боролся с желанием схватить стул, разбить им окно и
впустить свежий воздух. Но это впустит и больше света. Тяжесть дня уже
давила на него.
Гарри перевел взгляд от лейтенанта на Фея, Сентрелло, Джиримонте.
- Я уже говорил вам: он всю ночь проспал у меня в доме.
Серрато сел на угол стола в центре комнаты.
- А что вы скажете, Микаэлян?
Гаррет заставил себя сосредоточиться на лейтенанте. Нет смысла
отрицать, что он был на Северном Берегу. Свидетели Фея и Сентрелло, должно
быть, зазывалы, которые видели его стычку с Рики; они в секунду укажут на
него при опознании. Он ведь показывал им свой значок. Нет, он должен
сочинить что-то правдоподобное, чтобы оправдать свое присутствие там.
Если бы только он мог подумать... но мозг работал вхолостую. Он мог
только думать о запахе крови и вспоминать вкус крови той девушки.
Серрато сложил руки.
- Ну, Микаэлян?
По ту сторону перегородки расхаживал Фаулер, без наручников и,
очевидно, снедаемый любопытством. Все в комнате смотрели на Гаррета. На
лбу у Гарри появились морщины.
Д_у_м_а_й_, _п_а_р_е_н_ь_, _д_у_м_а_й_, рявкнул сам на себя Гаррет.
П_о _к_р_а_й_н_е_й _м_е_р_е _п_о_п_р_о_б_у_й_ в_ы_и_г_р_а_т_ь в_р_е_м_я_.
- Да, я видел этого парня. - Он виновато улыбнулся Гарри. - Прости.
Выражение глаз Гарри пронзило Гаррета, как ножом.
- Но... как...
- Как я там оказался? _Н_у_, т_е_п_е_р_ь _л_г_и _и_з_о _в_с_е_х
с_и_л_, _М_и_к_а_э_л_я_н_. Я полтора года работал по ночам, Гарри. Через
несколько часов я проснулся и не смог снова заснуть. Спустился вниз,
попробовал почитать, но не мог сосредоточиться. Поэтому поехал покататься
и оказался на Северном Берегу. - Он взглянул на Фея и Сентрелло. - Почему
только описание внешности и заявление о том, что этот человек полицейский,
заставило вас подумать обо мне?
- Тот парень показал свидетелям полицейский значок, но с овальным
щитом, а не со звездой, - ответил Сентрелло. - Сколько у нас гостит копов,
похожих на тебя? - Он показал на желтый свитер и вельветовую куртку
Гаррета.
- Расскажите нам об этом Ричарде, - сказал Серрато. В его словах
звучала сталь.
Это помогло Гаррету забыть о запахе крови. Быстрее. Гаррет заставил
себя пожать плечами, хотя по спине его прошла волна холода.
- Рассказывать особенно нечего. Я шел там, а он меня схватил. Я, не
раздумывая, двинул его коленом. А вы что бы сделали?
Они ничего не ответили, но во всех взглядах он видел согласие. Никто
их них не потерпел бы рукоприкладства.
- Оказалось, он принял меня за кого-то другого. Потом подошла
светловолосая проститутка, и он сел в машину с ней и еще одним парнем -
новая модель "континенталя" с калифорнийским номером. Два-два и еще
что-то, последние буквы UW или VW. Разве вам зазывалы об этом не
рассказывали?
- Да, - подтвердил Фей. - Но они говорят, что Маруска что-то говорил
о встрече через два часа и о том, что поможет тебе.
- В чем поможет, Микаэлян? - спросил Серрато.
Еще больше стали. Он напряженно улыбнулся лейтенанту.
- Не понимаю, почему вы так мною интересуетесь. Он не явился на
свидание. Я больше его не видел. Как он умер? Неужели поездка с
проституткой и ее клиентом закончилась так плохо?
Серрато спокойно повторил:
- Я хотел бы знать, в чем он собирался вам помочь.
Единственная правдоподобная ложь не понравится Серрато. Тем не менее
Гаррет воспользовался ею.
- Лейн Барбер. Парень сказал, что у него есть о ней информация.
Рот лейтенанта мрачно сжался.
- Микаэлян, я предупреждал вас...
- Я не выслеживал ее! Клянусь! Просто подумал, что можно использовать
разговор с этим парнем. Если бы я это планировал заранее, то сказал бы
Гарри, как рассказал ему о Холле. Вот и все. - Гаррет старался говорить
небрежно. - Так как умер этот парень?
- Не в поездке на троих, - ответил Сентрелло. - Зазывалы дали нам имя
проститутки, и мы с ней поговорили. Клянется, что Рики ушел от нее и
направился на встречу с вами. Парень, живущий с ним, вернулся домой утром
и нашел его в ванне. Горло перерезано, и шея сломана. Коронер говорит, что
это произошло между тремя и шестью.
Уничтожена нервная система. Конечно. Единственная возможность убить
вампира. Но как убийца справился с ним? Ни один человек не может одолеть
вампира ночью.
Может, это и не был человек. Из тени всплыло воспоминание и
глазах-незабудках.
- Где зеленый свитер, в котором вы были вчера? - спросил Серрато.
- Дома. - Весь в пыли и грязи с причалов, но ни капли крови, даже
крысиной. В этом отношении он был очень осторожен. Но знание этого не
помешало усилиться холодку страха. - Эй, вы ведь не считаете серьезно, что
я это сделал?
Все переглянулись. Глаза Джиримонте задумчиво сузились. Гарри смотрел
себе под ноги. Серрато сказал:
- На данный момент, Микаэлян, вы - это все, что у нас есть.
Адреналин устремился в кровь Гаррета, горячий пот. Неужели он
серьезно?
- Это безумие. Да тут больше дыр, чем в швейцарском сыре, и вы это
знаете! Я никогда и близко не был у дома Рики, даже не знаю, где это, и вы
никого не найдете, кто бы меня там видел.
Сентрелло вздохнул:
- К несчастью, никто из тех, с кем мы разговаривали, вообще никого не
видел. В это время ночи все спали.
- Тогда проверьте отпечатки пальцев, возьмите мои...
Шнайдер постучала в дверь.
- Гарри, вас к телефону. Мистер Леонард Холл. Он, кажется, очень
волнуется.
Гарри ушел к телефону. Через две минуты он вернулся бегом, за ним шел
Фаулер.
- Появилась Барбер! Холл сегодня побывал в ее квартире, и она
очищена! Он ждет нас там.
Все в комнате перевели дыхание. Облегченно, как заметил Гаррет. Сам
он испытал то же чувство.
Гарри сказал:
- Значит, кто-то другой все-таки есть. Барбер могла быть вчера
вечером на Северном Берегу и подслушать разговор Гаррета с Маруской, а
потом убила его, чтобы он молчал.
- Разрезать горло и сломать шею - это ведь ее стиль? - сказал Фаулер.
Глаза его блестели.
Гаррет в отчаянии прикусил губу. Боже, что он наделал. Теперь отдел
будет долго тратить время и силы в поисках не того человека.
С другой стороны, разве он на самом деле хочет, чтобы они нашли
Ирину?
Серрато скосился на Фаулера.
- Это могла быть Барбер. - Он взглянул на Гарри. - Если это Барбер,
дело Маруски тоже вас касается. Фей, Сентрелло, не возражаете, если дело
передадим ему?
Двое обменялись взглядами, потом, улыбаясь, покачали головой.
Джиримонте закатила глаза и произнесла короткое, совсем не женское слово.
Рот Серрато дернулся.
- Простите, Джиримонте. Ладно, Такананда, дело ваше, но вашего гостя
держите на коротком поводке. Обоих гостей.
2
Глаза цвета незабудок. Ирина. Гаррет пожевал нижнюю губу. Если бы
была жива Лейн, у нее был бы мотив для убийства Рики, но каков мотив
Ирины? Почему ей так отчаянно нужно сохранить в тайне свое
местопребывание? Может, это имеет отношение к тому загадочному делу,
которое она упомянула в своем письме к Лейн? Упомянула, но не стала
обсуждать. Гаррет нахмурился, идя по лестнице вслед за Холлом. Гарри и
Джиримонте шли впереди. От Холла и сегодня несло одеколоном. Джиримонте и
Фаулер переглянулись, когда на них обрушилась волна этого запаха, но
Гаррет приветствовал его: он забивал запах крови и позволял
сосредоточиться на мыслях. Если бы ему удалось поговорить с Холлом
наедине.
- Это для вас неожиданность? - спросил Гарри.
- Полная, сержант, - ответил Холл. - Почтовый ящик не открывали. Я
достал оттуда письмо, адресованное "жильцу", прежде чем подниматься
наверх. Потом открыл дверь... - Он открыл дверь и распахнул ее. - Смотрите
сами.
Гаррет всех пропустил вперед. Он смотрел с порога, пока остальные
осматривались.
- Мебель осталась, - сказал Фаулер. Голос у него был разочарованный.
Но Гарри довольно кивнул.
- Ни книг, ни картин, ни других личных вещей. - Он заглянул в кухню.
- Ни тарелок, ни чашек. Точно так же она опустошила квартиру на
Телеграфном Холме.
Джиримонте нахмурилась.
- Может, стоит попросить парней из лаборатории проверить, не оставила
ли она и сейчас отпечатки пальцев?
Гарри фыркнул.
- Найдем только отпечатки Барбер. А их мы и так знаем.
Д_е_р_ь_м_о_! Гаррет внутренне застонал.
Брови Фаулера приподнялись.
- А, да... загадочная женщина в этом случае, еще более неуловимая,
чем ваша Барбер. Нашли ее следы? Я не нашел упоминаний о ней в документах
дела.
Гарри сморщился.
- Нет. Все, что есть, ее отпечатки и те старые записи.
- Странно, не правда ли? - Взглянув в последний раз на Гаррета,
Фаулер отвернулся и провел пальцем по краю книжной полки.
Гаррет мигнул. Что за игру ведет этот писатель? Он читал дело и видел
имя Мейды, но, очевидно, решил ничего не говорить о Мейде Байбер из
Баумена, штат Канзас. Почему?
- Мистер Фаулер, будьте добры, отступите...
- Интересно, что заставило Барбер сбежать, - сказала Джиримонте. Она
в упор посмотрела на Гаррета. - Как она могла узнать, что мы знаем о ее
квартире? Вы не упомянули об этом в разговоре с тем парнем, Микаэлян?
Он нахмурился в ответ.
- Конечно, нет.
Гарри вздохнул.
- Ну, что ж, не вижу смысла здесь задерживаться. Не уверен, что
парням из лаборатории стоит появляться здесь, даже если Барбер оставила
свои отпечатки. Это только скажет нам, что она была здесь. Но держите
комнату под замком и никого в нее не впускайте, мистер Холл. Со временем
наши намерения могут измениться.
- Как скажете, сержант.
Они закрыли квартиру и вышли из дома. В начале подъема стояла машина
Холла. Он попрощался и направился к ней.
- Простите, - сказал Гаррет. - Я сейчас вернусь. - И заторопился за
Холлом. Его единственный шанс. Поравнявшись с Холлом, Гаррет сказал: - У
меня есть вопрос... об Ирине Родек.
Полный отчаяния взгляд Холла вызвал у Гаррета торжество. _П_о_п_а_л_!
Но мгновение спустя лицо Холла снова превратилось в маску.
- Прошу прощения. О ком?
Холл хочет поиграть? Гаррет про себя раздраженно зашипел и проклял
солнечный свет, который не дает ему снять очки и покончить с этим вздором,