для успеха необходимы осторожность и благоразумие.
Он слегка улыбнулся ей.
- Хорошее напоминание для копа. А что "Ай Кинг" говорит о Гарри?
Глаза ее плясали.
- Номер двадцать три. Раскалываясь на части.
Несмотря на тяжесть дневного света и комок в желудке, Гаррет прикусил
губу, чтобы не рассмеяться вслух.
Но Лин уже стала серьезной.
- Не следует сегодня уходить. Я хотела бы, Гарри, чтобы ты сказал,
что болеешь.
Гарри вздохнул.
- Половина отдела чувствует себя еще хуже сегодня утром.
- Тогда по крайней мере будь осторожен.
Он взял ее руку и поцеловал.
- Обязательно.
Может, сейчас подходящий момент для вопросов. Гаррет небрежно сказал:
- Эрл Фей, несомненно, чувствует себя хуже, чем ты. - Он отпил чая. -
Я вчера не знал, верить ему или нет. Старался убедить меня, что сосед
Ричарда Маруски по квартире граф Дракула.
Лин хихикнула.
- Правда?
- Правда, - сказал Гарри. - Так он себя называл. Фей и Сентрелло
видели у него даже гроб. Он в нем спит.
Может, жить с поддельным вампиром - хитрый ход, подумал Гаррет. Рядом
с ним сам Рики должен был казаться нормальным.
- Нельзя ли с ним поговорить? Может быть, если Лейн связана с этим
убийством, его слова приобретут другой смысл.
Гарри задумчиво нахмурился, потом с жестом боли отказался от таких
попыток.
- Может быть.
- Он все еще в квартире?
- Нет. Его временный адрес в записях Сентрелло. Посмотрим на
Брайант-стрит.
7
От дверей своего кабинета Серрато сардонически разглядывал
инспекторов.
- Ага, массовка из "Воскресения мертвых". Неплохо встряхнулись,
Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил.
Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а сами выпьем крепкого черного
кофе и - за работу. - Он сел на стол посредине комнаты и прочел список
дел, пришедших за ночь. Посреди чтения - о водителе такси, получившем удар
ножом, - он замолчал. - Надеюсь, я вас не разбудил, Бенниген?
Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.
- Я просто обдумывал ваши слова, сэр.
- Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.
Распределив дела, Серрато выслушал отчет каждой пары о текущей
работе.
Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя и
Гарри.
- Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина
из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно. Вскрытие обнаружило
воду в легких и большой процент алкоголя в крови. Вскрытие Маруски
произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я по дороге
сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.
Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии вампиров.
Какие внутренние отличия могут быть найдены? И не вызовут ли они
любопытства?
Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина доставала из кармана
записную книжку и раскрывала ее.
- Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови было
мало, потому что горло разрезано после смерти.
- Как и в случаях Барбер, - сказал Гарри.
Серрато приподнял бровь.
- Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих
шея сломана и горло разрезано после смерти.
- Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, - сказала Джиримонте.
- У нее была другая причина для убийства Маруски - самосохранение.
Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.
- Мы этого не знаем. Никакого доказательства причастности Барбер к
этому убийству нет.
Гарри нахмурился.
- Мы...
- Это не обсуждение, а краткое сообщение, - резко сказал Серрато. -
Продолжайте, инспектор.
Джиримонте снова взглянула на свои записи.
- Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями, но
говорит, что к причине смерти они не имеют отношения. Обнаружил отек
легких и отеки горла и носовых проходов, но они тоже не связаны со
смертью, и он не может объяснить их причину. Все.
Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока ответа на этот вопрос
нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время подозрительно
на него поглядывает, а Гарри хмурится.
Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся
к Джиримонте.
- У нас есть доказательства причастности Барбер. И если расспросить
соседа Маруски о рыжеволосой женщине...
- Простите, - прервал его нерешительный голос. - Мне сказали, что вы
занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.
Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых джинсах
дергала ремень своей наплечной сумки.
- Я сержант Такананда, - сказал Гарри. - Это инспектор Джиримонте. Вы
что-то знаете об этом?
Молодая женщина глубоко вздохнула.
- Я думаю, я знаю, кто она.
Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.
- Садитесь, пожалуйста.
Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер. Одет он
был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит и причесан, но шел, как
заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.
Гаррет оставил Гарри и Джиримонте с брюнеткой и направился к Фаулеру.
- Доброе утро, мистер Фаулер.
Фаулер прислонился к портативному столу и закрыл глаза.
- Думаю, нет. Боже. Неужели у американских полицейских всегда такие
вечеринки?
- О, нет, - серьезно ответил Гаррет. - Иногда мы ведем себя шумно.
Бледные глаза уставились на него.
- Не нахальничайте. Не будет ли ваш лейтенант возражать, если я налью
себе кофе?
- Он не мой лейтенант, так что валяйте.
Однако Фаулер едва не уронил чашку. Гаррет взял ее у него и сам налил
кофе. Гарри и Джиримонте вместе с брюнеткой вышли; вероятно, повели ее в
морг опознавать тело.
Вскоре они вернулись. Брюнетка побледнела. Вся дрожа, она снова села.
Гарри вставил в машинку лист, Джиримонте отошла с чашкой кофе.
- Иногда я думаю, зачем мы защищаем людей. Просто нужно сидеть и
ждать, пока естественный отбор не уничтожит всех глупцов.
- Что случилось? - спросил Гаррет.
Она сморщилась.
- Выпускники университета Сан-Франциско пили всю ночь. Потом решили,
что неплохо бы искупаться. Никто не считал их ни до купания, ни после, и
хватились только сегодня. Да и то потому, что профессор, у которого она
ведет лабораторные работы, поднял шум. Тут они забеспокоились и вспомнили,
что в газетах было что-то о женщине в озере. Боже!
- Но в таком случае дело окончено, не так ли?
- Да. Дело окончено. - И она с кофе пошла к брюнетке.
Еще через десять минут заявление было подписано, и потрясенная
женщина ушла. Гарри сказал:
- Ну, что ж, навестим Графа Дракулу.
Фаулер насторожился.
- Прошу прощения?
Джиримонте слегка улыбнулась.
- Сосед нашего мертвого Рики. Псих. Вполне для ваших книг.
Гарри вытащил папку и пролистал ее содержимое.
- Вот его временный адрес: отель "Вид на залив".
Джиримонте скорчила гримасу:
- Ну, и паразит.
- Вероятно, вампиру нелегко устроиться с удобствами, - сказал Фаулер.
Смеясь, они направились к двери.
Не успели они сесть в машину, как по радио Гарри попросили связаться
с Серрато. Они остановились у первого же автомата.
Гарри вернулся в машину мрачный.
- Ван, забудь о Графе Дракуле. Едем в дом Холла.
Холодок предчувствия охватил Гаррета.
- Что случилось, Гарри?
- Вот что. - Гарри с треском захлопнул дверцу. - Экономка только что
нашла Холла мертвым в кровати... с перерезанным горлом и сломанной шеей.
8
С порога Холл казался просто спящим, лежал он на спине, одеяло
натянуто по подбородок. Но Гаррету все сказал заполнявший комнату запах
крови и смерти. Заглянув через плечо Гарри, он увидел красные пятна на
подушке.
Фаулер вытягивал шею из-за Джиримонте.
- Не так много крови для разрезанного горла. Она должна быть повсюду.
- Нет, если убийца сначала выпустил всю кровь или воспользовался
ножом после смерти, - сказал Гарри. Он повернулся к экономке, которая в
ужасе стояла в прихожей, откуда ей не видно было мертвого. - Мисс Эдлица,
я понимаю: вы пришли посмотреть, что с ним, потому что он не встал в
обычное время. Вы увидели, что он не дышит. Но как вы узнали, что у него
сломана шея и разрезано горло?
Она подавилась.
- Я увидела пятна крови и... - Голос ее прервался. - И заглянула под
одеяло.
Гарри обменялся быстрым взглядом с Джиримонте.
- Лучше войдет только один из нас. Я войду. Мисс Эдлица, - мягко
предложил он, - подождите с остальными в библиотеке. - Когда она ушла, он
подошел к постели и приподнял с одного бока одеяло.
- Боже! - прошептал Фаулер.
Гаррет глотнул.
Горло Холла было перерезано, шея свернута почти спиралью.
- Спорить с вами смертельно опасно, Микаэлян, - сказала Джиримонте. -
Вы случайно после вечеринки вчера не отправились гулять от бессонницы?
От ее ядовитого голоса он почувствовал гнев.
- Я спал дома, как все остальные. - Но Гаррета охватил ужас. Ирина.
Логика говорила, что это должна была сделать Ирина. Но он по-прежнему
понятия не имел, почему она так отчаянно прячет свои следы. _Л_е_й_н_,
настаивало у него внутри. _У н_е_е _е_с_т_ь _м_о_т_и_в_,
_М_и_к_а_э_л_я_н_. Но как это может быть Лейн?
Единственным ответом был ее смех в его памяти.
Гарри опустил одеяло.
- Ван... - начал он резко, но бросил взгляд на Фаулера и замолчал.
Разрывается между привязанностью к старому партнеру и нежеланием спорить с
новым в присутствии чужака?
И это тоже, подумал Гаррет, но в миндалевидных глазах он разглядел
кое-что еще, и в горле у него пересохло... неуверенность. Мысленно он
видел, как все ярче горит мост.
Внизу позвонили у дверей. Сверху Гаррет видел, как один из
полицейских, тех, что первыми приехали на вызов, открыл дверь. Вошли
работники лаборатории с оборудованием.
- Сюда, вверх, Ешино, - крикнул Гарри. - Если мы вам понадобимся,
пошлите за нами в библиотеку. Послушаем, что скажут свидетели, прежде чем
выносить обвинение, верно, партнер? - обратился он к Джиримонте и пошел в
переднюю часть дома.
Библиотека выглядела неуместно веселой. Кто-то откинул занавеси, и
комнату заливал свет. Трое гостей ждали вместе с экономкой:
привлекательная темноволосая женщина и молодая пара, бледная под загаром и
выгоревшими на солнце волосами.
Гаррет встал у камина, как можно дальше от окна.
Гарри закрыл дверь.
- Спасибо, что подождали. Я сержант Такананда. Это инспектор
Джиримонте, офицер Микаэлян и мистер Фаулер. Мистер Фаулер писатель, он
сопровождает нас, собирая материал для книги. Кто-нибудь возражает против
его присутствия?
Быстро переглянувшись, гости и экономка покачали головами.
Гарри улыбнулся.
- Тогда начнем? Вы? - Он указал на темноволосую женщину, потом на
пару.
- Сьюзан Маккаул.
- Алан и Хесер Оснер, - сказал мужчина.
- Вы гости и спали в этом доме прошлую ночь?
Они кивнули.
- Когда вы в последний раз видели мистера Холла?
- Когда все уезжали на балет, - сказала экономка. Она вытащила из
кармана мокрый носовой платок и промокнула новый поток слез.
Маккаул прикусила губу.
- Мы все вернулись в час тридцать. Он закрыл за нами дверь и
направился на кухню, когда я поднималась к себе.
Мистер Оснер кивнул.
- Он сказал, что проверит заднюю дверь и включит сигнализацию.
- Я слышала, как он немного погодя поднялся наверх, - сказала жена