Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Ли Киллоу Весь текст 447.73 Kb

Кровные связи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 39
для успеха необходимы осторожность и благоразумие.
     Он слегка улыбнулся ей.
     - Хорошее напоминание для копа. А что "Ай Кинг" говорит о Гарри?
     Глаза ее плясали.
     - Номер двадцать три. Раскалываясь на части.
     Несмотря на тяжесть дневного света и комок в желудке, Гаррет прикусил
губу, чтобы не рассмеяться вслух.
     Но Лин уже стала серьезной.
     - Не следует сегодня уходить. Я хотела бы, Гарри,  чтобы  ты  сказал,
что болеешь.
     Гарри вздохнул.
     - Половина отдела чувствует себя еще хуже сегодня утром.
     - Тогда по крайней мере будь осторожен.
     Он взял ее руку и поцеловал.
     - Обязательно.
     Может, сейчас подходящий момент для вопросов. Гаррет небрежно сказал:
     - Эрл Фей, несомненно, чувствует себя хуже, чем ты. - Он отпил чая. -
Я вчера не знал, верить ему или нет.  Старался  убедить  меня,  что  сосед
Ричарда Маруски по квартире граф Дракула.
     Лин хихикнула.
     - Правда?
     - Правда, - сказал Гарри. - Так он  себя  называл.  Фей  и  Сентрелло
видели у него даже гроб. Он в нем спит.
     Может, жить с поддельным вампиром - хитрый ход, подумал Гаррет. Рядом
с ним сам Рики должен был казаться нормальным.
     - Нельзя ли с ним поговорить? Может быть, если Лейн  связана  с  этим
убийством, его слова приобретут другой смысл.
     Гарри задумчиво нахмурился, потом с жестом боли  отказался  от  таких
попыток.
     - Может быть.
     - Он все еще в квартире?
     -  Нет.  Его  временный  адрес  в  записях  Сентрелло.  Посмотрим  на
Брайант-стрит.



                                    7

     От  дверей   своего   кабинета   Серрато   сардонически   разглядывал
инспекторов.
     - Ага,  массовка  из  "Воскресения  мертвых".  Неплохо  встряхнулись,
Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил.
Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а  сами  выпьем  крепкого  черного
кофе и - за работу. - Он сел на стол посредине  комнаты  и  прочел  список
дел, пришедших за ночь. Посреди чтения - о водителе такси, получившем удар
ножом, - он замолчал. - Надеюсь, я вас не разбудил, Бенниген?
     Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.
     - Я просто обдумывал ваши слова, сэр.
     - Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.
     Распределив дела,  Серрато  выслушал  отчет  каждой  пары  о  текущей
работе.
     Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя  и
Гарри.
     - Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина
из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно.  Вскрытие  обнаружило
воду в легких  и  большой  процент  алкоголя  в  крови.  Вскрытие  Маруски
произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я  по  дороге
сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.
     Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии  вампиров.
Какие  внутренние  отличия  могут  быть  найдены?  И  не  вызовут  ли  они
любопытства?
     Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина  доставала  из  кармана
записную книжку и раскрывала ее.
     - Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови  было
мало, потому что горло разрезано после смерти.
     - Как и в случаях Барбер, - сказал Гарри.
     Серрато приподнял бровь.
     - Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих
шея сломана и горло разрезано после смерти.
     - Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, - сказала Джиримонте.
     - У нее была другая причина для убийства Маруски - самосохранение.
     Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.
     - Мы этого не знаем. Никакого доказательства  причастности  Барбер  к
этому убийству нет.
     Гарри нахмурился.
     - Мы...
     - Это не обсуждение, а краткое сообщение, - резко сказал  Серрато.  -
Продолжайте, инспектор.
     Джиримонте снова взглянула на свои записи.
     - Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями,  но
говорит, что к причине смерти  они  не  имеют  отношения.  Обнаружил  отек
легких и отеки горла и  носовых  проходов,  но  они  тоже  не  связаны  со
смертью, и он не может объяснить их причину. Все.
     Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока  ответа  на  этот  вопрос
нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время  подозрительно
на него поглядывает, а Гарри хмурится.
     Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся
к Джиримонте.
     - У нас есть доказательства причастности Барбер. И  если  расспросить
соседа Маруски о рыжеволосой женщине...
     - Простите, - прервал его нерешительный голос. - Мне сказали, что  вы
занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.
     Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых  джинсах
дергала ремень своей наплечной сумки.
     - Я сержант Такананда, - сказал Гарри. - Это инспектор Джиримонте. Вы
что-то знаете об этом?
     Молодая женщина глубоко вздохнула.
     - Я думаю, я знаю, кто она.
     Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.
     - Садитесь, пожалуйста.
     Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер.  Одет  он
был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит  и  причесан,  но  шел,  как
заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.
     Гаррет оставил Гарри и Джиримонте с брюнеткой и направился к Фаулеру.
     - Доброе утро, мистер Фаулер.
     Фаулер прислонился к портативному столу и закрыл глаза.
     - Думаю, нет. Боже. Неужели у американских полицейских  всегда  такие
вечеринки?
     - О, нет, - серьезно ответил Гаррет. - Иногда мы ведем себя шумно.
     Бледные глаза уставились на него.
     - Не нахальничайте. Не будет ли ваш лейтенант возражать, если я налью
себе кофе?
     - Он не мой лейтенант, так что валяйте.
     Однако Фаулер едва не уронил чашку. Гаррет взял ее у него и сам налил
кофе. Гарри и Джиримонте вместе с брюнеткой вышли; вероятно, повели  ее  в
морг опознавать тело.
     Вскоре они вернулись. Брюнетка побледнела. Вся дрожа, она снова села.
Гарри вставил в машинку лист, Джиримонте отошла с чашкой кофе.
     - Иногда я думаю, зачем мы защищаем  людей.  Просто  нужно  сидеть  и
ждать, пока естественный отбор не уничтожит всех глупцов.
     - Что случилось? - спросил Гаррет.
     Она сморщилась.
     - Выпускники университета Сан-Франциско пили всю ночь. Потом  решили,
что неплохо бы искупаться. Никто не считал их ни до купания, ни  после,  и
хватились только сегодня. Да и то потому, что профессор,  у  которого  она
ведет лабораторные работы, поднял шум. Тут они забеспокоились и вспомнили,
что в газетах было что-то о женщине в озере. Боже!
     - Но в таком случае дело окончено, не так ли?
     - Да. Дело окончено. - И она с кофе пошла к брюнетке.
     Еще через  десять  минут  заявление  было  подписано,  и  потрясенная
женщина ушла. Гарри сказал:
     - Ну, что ж, навестим Графа Дракулу.
     Фаулер насторожился.
     - Прошу прощения?
     Джиримонте слегка улыбнулась.
     - Сосед нашего мертвого Рики. Псих. Вполне для ваших книг.
     Гарри вытащил папку и пролистал ее содержимое.
     - Вот его временный адрес: отель "Вид на залив".
     Джиримонте скорчила гримасу:
     - Ну, и паразит.
     - Вероятно, вампиру нелегко устроиться с удобствами, - сказал Фаулер.
     Смеясь, они направились к двери.
     Не успели они сесть в машину, как по радио Гарри попросили  связаться
с Серрато. Они остановились у первого же автомата.
     Гарри вернулся в машину мрачный.
     - Ван, забудь о Графе Дракуле. Едем в дом Холла.
     Холодок предчувствия охватил Гаррета.
     - Что случилось, Гарри?
     - Вот что. - Гарри с треском захлопнул дверцу. - Экономка только  что
нашла Холла мертвым в кровати... с перерезанным горлом и сломанной шеей.



                                    8

     С порога Холл казался  просто  спящим,  лежал  он  на  спине,  одеяло
натянуто по подбородок. Но Гаррету все сказал  заполнявший  комнату  запах
крови и смерти. Заглянув через плечо Гарри, он  увидел  красные  пятна  на
подушке.
     Фаулер вытягивал шею из-за Джиримонте.
     - Не так много крови для разрезанного горла. Она должна быть повсюду.
     - Нет, если убийца сначала  выпустил  всю  кровь  или  воспользовался
ножом после смерти, - сказал Гарри. Он повернулся к  экономке,  которая  в
ужасе стояла в прихожей, откуда ей не видно было мертвого. - Мисс  Эдлица,
я понимаю: вы пришли посмотреть, что с ним,  потому  что  он  не  встал  в
обычное время. Вы увидели, что он не дышит. Но как вы узнали, что  у  него
сломана шея и разрезано горло?
     Она подавилась.
     - Я увидела пятна крови и... - Голос ее прервался. - И заглянула  под
одеяло.
     Гарри обменялся быстрым взглядом с Джиримонте.
     - Лучше войдет только один из нас. Я  войду.  Мисс  Эдлица,  -  мягко
предложил он, - подождите с остальными в библиотеке. - Когда она ушла,  он
подошел к постели и приподнял с одного бока одеяло.
     - Боже! - прошептал Фаулер.
     Гаррет глотнул.
     Горло Холла было перерезано, шея свернута почти спиралью.
     - Спорить с вами смертельно опасно, Микаэлян, - сказала Джиримонте. -
Вы случайно после вечеринки вчера не отправились гулять от бессонницы?
     От ее ядовитого голоса он почувствовал гнев.
     - Я спал дома, как все остальные. - Но Гаррета охватил  ужас.  Ирина.
Логика говорила, что это должна была  сделать  Ирина.  Но  он  по-прежнему
понятия не имел, почему она так отчаянно  прячет  свои  следы.  _Л_е_й_н_,
настаивало   у   него   внутри.    _У    н_е_е    _е_с_т_ь    _м_о_т_и_в_,
_М_и_к_а_э_л_я_н_. Но как это может быть Лейн?
     Единственным ответом был ее смех в его памяти.
     Гарри опустил одеяло.
     - Ван... - начал он резко, но бросил взгляд на  Фаулера  и  замолчал.
Разрывается между привязанностью к старому партнеру и нежеланием спорить с
новым в присутствии чужака?
     И это тоже, подумал Гаррет, но в миндалевидных  глазах  он  разглядел
кое-что еще, и в горле у  него  пересохло...  неуверенность.  Мысленно  он
видел, как все ярче горит мост.
     Внизу  позвонили  у  дверей.  Сверху  Гаррет  видел,  как   один   из
полицейских, тех, что первыми  приехали  на  вызов,  открыл  дверь.  Вошли
работники лаборатории с оборудованием.
     - Сюда, вверх, Ешино, - крикнул Гарри. -  Если  мы  вам  понадобимся,
пошлите за нами в библиотеку. Послушаем, что скажут свидетели, прежде  чем
выносить обвинение, верно, партнер? - обратился он к Джиримонте и пошел  в
переднюю часть дома.
     Библиотека выглядела неуместно веселой. Кто-то  откинул  занавеси,  и
комнату  заливал   свет.   Трое   гостей   ждали   вместе   с   экономкой:
привлекательная темноволосая женщина и молодая пара, бледная под загаром и
выгоревшими на солнце волосами.
     Гаррет встал у камина, как можно дальше от окна.
     Гарри закрыл дверь.
     -  Спасибо,  что  подождали.  Я  сержант  Такананда.  Это   инспектор
Джиримонте, офицер Микаэлян и мистер Фаулер. Мистер  Фаулер  писатель,  он
сопровождает нас, собирая материал для книги. Кто-нибудь возражает  против
его присутствия?
     Быстро переглянувшись, гости и экономка покачали головами.
     Гарри улыбнулся.
     - Тогда начнем? Вы? - Он указал на  темноволосую  женщину,  потом  на
пару.
     - Сьюзан Маккаул.
     - Алан и Хесер Оснер, - сказал мужчина.
     - Вы гости и спали в этом доме прошлую ночь?
     Они кивнули.
     - Когда вы в последний раз видели мистера Холла?
     - Когда все уезжали на балет, - сказала  экономка.  Она  вытащила  из
кармана мокрый носовой платок и промокнула новый поток слез.
     Маккаул прикусила губу.
     - Мы все вернулись  в  час  тридцать.  Он  закрыл  за  нами  дверь  и
направился на кухню, когда я поднималась к себе.
     Мистер Оснер кивнул.
     - Он сказал, что проверит заднюю дверь и включит сигнализацию.
     - Я слышала, как он немного погодя поднялся наверх,  -  сказала  жена
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама