Оснера.
- После этого кто-нибудь его видел? - спросила Джиримонте.
Они покачали головами.
Гарри спросил:
- Какие звуки вы слышали ночью? Нам нужно знать все, даже если вам
это покажется незначительным.
- Я ничего не слышала, - сказала Маккаул. - Легла и... - голос ее
прервался. Переведя дыхание, она напряженным голосом продолжала: - уснула.
И проснулась... от крика мисс Эдлица.
- Я тоже, - сказала миссис Оснер.
Ее муж кивнул.
- Я спал всю ночь, не просыпаясь.
Волосы на шее Гаррета встали дыбом.
- Никто не просыпался? Ни по какой причине? Никто не ходил в туалет?
- Нет. - Они покачали головами.
Один из них лжет или ходит во сне. Или шаги, которые слышал Гаррет,
не принадлежат им. Они звучали над его головой, вкрадчивый шелест на
третьем этаже. Боже. Он бежал от них и оставил Холла умирать.
- Мисс Эдлица, - спросила Джиримонте у экономки, - утром все двери
были закрыты?
Экономка кивнула.
- А сигнализация?
- Включена и действовала.
- Но кто-то прошел через нее. - Гаррет посмотрел на Гарри. - Может,
стоит узнать, как?
Джиримонте захлопнула свой блокнот.
- Я проверю первый этаж.
- Я этот, - сказал Гарри. Он записал адреса всех трех гостей, потом
вежливо улыбнулся им и экономке. - Спасибо за содействие. Пока все.
Попрошу вас только не заходить в обозначенные нашими работниками из
лаборатории места, пока они не кончили обследование.
Гаррет поймал взгляд экономки.
- Я проверю верхний этаж, если мисс Эдлица проводит меня.
Джиримонте остановилась на лестнице, ведущей на первый этаж, и
нахмурилась. Гарри тоже явно колебался, но потом сказал:
- Хорошо.
Экономка пошла за ними в прихожую. Когда она начала подниматься по
лестнице, Фаулер двинулся за ней и Гарретом.
Гаррет махнул ему, чтобы не ходил.
- Идите с остальными, - прошептал он.
Брови Фаулера приподнялись, но после минутного колебания он
повернулся и начал спускаться вслед за Джиримонте.
Гаррет и экономка поднялись на чердак, где он проверил окна, начиная
с задних спален. Отвел тяжелые занавеси. Окна прочно закрыты.
Он с облегчением заметил, что снаружи солнце светит уже не так ярко.
С запада накатились облака, небо потемнело. К полудню начнется дождь.
Он опустил занавеси.
- Куда ушла Ирина?
Экономка вздрогнула.
- Кто?
Гаррет вздохнул.
- Не играйте со мной. Это ее комната. В ней еще запах ее духов. - Он
снял очки. - Когда и куда она ушла?
Экономка зашипела и отвернулась.
- Не пробуйте со мной! Был договор, что ваше племя будет уважать
правила гостеприимства этого дома. Не будете здесь никого трогать.
Итак, она тоже знает, кто он, и знает, как сопротивляться ему.
- Тогда поговорите со мной.
Она продолжала стоять спиной к нему.
- Что вам нужно от мисс Руденко?
Руденко! Значит, здесь Ирина использует это имя? Гаррет надел очки.
- Я не мог говорить об этом в присутствии других офицеров, но мы
знаем, что она может легко приходить и уходить, и ей не помешает ни
сигнализация, ни дверные замки.
Экономка презрительно повернулась к нему.
- Это нелепо! Мистер Холл и мисс Руденко... - Глаза ее наполнились
слезами. Она поискала в кармане новую тряпку и вытерла слезы. - Они были
друзьями.
Друзьями? С вампиром? Зная об этом? Гаррет хотел бы подробнее
обсудить этот вопрос. Но некогда.
- Друзья ссорятся и расходятся. Ирина ушла неожиданно, не правда ли?
Но женщину нелегко было сбить. Надо отдать ей должное.
- Это не связано ни с какими ссорами. - Она высморкалась. - Может, вы
проверите остальные окна? Ирина не приходила ночью.
Гаррета охватило раздражение. Что в этой Ирине такого, почему люди
молчат о ней? Может она обещала им бессмертие, как Дракула несчастному
Ренфилду? Гаррет слегка улыбнулся.
- Вам пора подумать, как вы объясните сержанту Такананде бутылки с
человеческой кровью в холодильнике. Откуда они?
На даже это не поколебало ее. Она фыркнула.
- Шантаж? Напрасно тратите силы. Я не знаю, где мисс Руденко.
Голос ее звучал правдиво. Гаррет вздохнул и направился к двери.
- Проверим остальные окна.
- Есть еще две кладовые, - сказала экономка. - Открыть их?
В голове у Гаррета вспыхнула картина: обнаруживаются следы на пыльном
полу, и в лаборатории их идентифицируют. Он осмотрел замки на дверях.
- Можно их открыть изнутри?
- Нет.
- Тогда, я думаю, эти окна не станем осматривать. Никто не мог пройти
отсюда в дом... кроме таких, как я.
Не совсем верно, но если он упомянет, что можно выйти изнутри,
вытащив петли, она будет настаивать на осмотре. Он направился вниз по
лестнице к третьей двери.
На этом этаже все окна тоже закрыты, включая комнату самой экономки.
Над кроватью мисс Эдлицы висит крест восточного ортодоксального типа с
двойной перекладиной.
Гаррет приподнял брови.
- Страховка?
Она поджала губы.
- Нет, религия. Страховкой послужил бы пульверизатор, полный
чесночного сока.
Удар в стиле вампиров. При одной мысли о чесноке Гаррет почувствовал,
что задыхается.
Внизу послышался крик. Они с экономкой спустились и увидели Фаулера у
окна у служебной лестницы.
- Открыто!
Со второго этажа прибежали Гарри и Джиримонте.
Гаррет с помощью ручки открыл окно и высунулся, ни к чему не
притрагиваясь.
- Внизу только стена. Чтобы попасть сюда, нужны крылья.
Джиримонте тоже выглянула из окна.
- Нет, я думаю, он спустился с крыши. Обычная техника. Разве вы это
не изучили в отделе грабежей, Микаэлян?
Вряд ли кто-то проник через окно. Гаррет готов был поручиться, что
Ирина открыла его изнутри, чтобы подсказать людям-следователям очевидный
вход убийцы.
Гарри сказал:
- Попросим снять отпечатки.
Экономка протиснулась между ними и спустилась вниз.
- Как приятно сознавать, что мы не имеем дела с тем, кто проходит
сквозь закрытые двери. Я сделаю себе чай.
Остальные прошли вниз по передней лестнице.
В комнате Холла Билл Ешино кивнул, когда Гарри попросил выделить
техника.
- Конечно. Линда, - окликнул он женщину, которая снимала отпечатки
пальцев с кранов в ванной, - сходи, когда кончишь здесь. Я рад, что ты
зашел Гарри. Я как раз собирался послать за тобой полицейского. У нас есть
кое-что интересное для тебя.
Запах живой крови перекрыл запах мертвой, но не скрыл его полностью.
Эта комбинация вызвала у Гаррета легкий приступ тошноты.
Женщина-врач, испанской наружности, склонилась над телом на кровати.
Когда все вошли, она оглянулась.
- Доброе утро, сержант Такананда. Ужасно. Этот связан с полуночным
ковбоем, которого Митч Уэлтон вскрывал вчера? Раны кажутся похожими.
- Возможно, они связаны.
- Тогда, может, он тоже из марсиан. Это...
Гарри вздрогнул.
- Марсиан?
Женщина улыбнулась.
- Так доктор Турлов называет людей с аномалиями. Митча привело в
сильное возбуждение то, что он обнаружил. Он собирается написать об этом в
научный журнал. А доктор Турлов сказал, что за последние десять лет было
еще трое таких.
- А что за аномалии? - спросил Фаулер.
Б_ы_с_т_р_е_е _с_м_е_н_и _т_е_м_у _р_а_з_г_о_в_о_р_а_, _п_а_р_е_н_ь.
- Гарри, взгляни, - сказал Гаррет. Он коснулся вертикального разреза
над левым глазом Холла. - Он сам это сделал или его ударил убийца?
- Меня больше интересует время смерти, - заметила Джиримонте.
Женщина-врач пожала плечами.
- Он мертв не более нескольких часов. Тело еще теплое, и трупное
окоченение только в челюстях и на шее.
- Значит, это произошло после окончания вечеринки. - Джиримонте
вопросительно посмотрела на Гаррета.
Лоб Гарри сморщился. Он повернулся к Ешино.
- Вы хотели мне что-то показать?
- Да. - Ешино указал на руки Холла. - Прежде всего взгляните на
запястья.
На каждом запястье узкая глубокая бороздка. Гаррет прикусил губу.
Холла привязали чем-то тонким и прочным, и он отчаянно пытался разорвать
путы.
- А теперь сюда. - Ешино указал на волосы над лбом. Они сбились в
кисточки. - Волосы были мокрыми. Подушка под ним все еще мокрая.
Гарри потрогал подушку.
- Что еще?
- В ванной. - Ешино провел через соединительную дверь в ванную
размера небольшого танцевального зала, богато убранную коврами. Голубой
ковер покрывал даже ступени, ведущие в заглубленную ванну. - Воды здесь
больше, ковер перед ванной весь промок, видны следы от высохшей воды на
зеркалах и на умывальнике.
Гарри опустился, чтобы потрогать ковер.
- Этого не сделаешь, чистя зубы.
- Да. На кранах следы крови и кожи. Я бы сказал, что ваш мертвец
здесь поранил лоб.
- Боже! - прошептал Фаулер Гаррету. - "_И_г_р_ы_ в _т_е_н_и_!"
Гарри резко повернулся.
- Что?
Фаулер глуповато улыбнулся.
- Одна из моих книг. Там есть такое место. Герою, Чарли Квейлу, нужна
информация от одного из помощников злодея, которого он захватил. И он
получает ее, погрузив голову помощника в полную водой раковину в отеле.
Тот чуть не утонул.
Это же произошло и с Холлом. Гаррет почувствовал гнев. Слишком
бессмысленно. Зачем обращаться к пытке, если гипноз давал Ирине
возможность все узнать от Холла? Или она вынуждена была использовать силу,
потому что Холл, как и экономка, знал, как противиться гипнозу? Гаррету
стало тошно. Если бы только он догадался использовать свою гипнотическую
силу на том человеке на лестнице. Если бы задержался и узнал. Конечно, он
мог бы столкнуться с Ириной, а не любопытным гостем, и они могли бы
схватиться, как он с Лейн. Ирина старше и опытней Лейн, и он, вероятно,
проиграл бы схватку, но Холл был бы сейчас жив.
- Убийце нужна была информация? - спросила Джиримонте. Она посмотрела
на Гарри. - Не похоже на Барбер. Зачем ей пыткой добывать сведения у
человека, который много лет был ее другом и заботился о ней? Да и какие
сведения ей нужны? - Взгляд ее переместился на Гаррета. - Барбер не
подходит.
Гарри застыл.
Отвяжется ли она когда-нибудь?
- Хватит, Джиримонте!
Гарри вздохнул.
- Прекратите оба. - Он нахмурился. - Убийца пытал Холла, и Холл
сопротивлялся, но единственные следы этого здесь. Он знал этого человека,
доверял ему и не осознавал опасность, пока не стало слишком поздно? Это
соответствует Барбер.
На пороге ванной появилась женщина-врач.
- Если вы закончили с телом, мы его заберем, сержант.
- Хорошо. - Гарри смотрел от дверей, как тело Холла уложили в
пластиковый мешок, затянули молнию и вывезли на носилках. Потом он с
гримасой отвернулся.
- Итак, веселая часть кончилась. Пора поговорить с соседями, партнер.
Одному из нас надо оставаться здесь, пока не кончат Ешино и его люди.
Хочешь остаться? Или бросим монетку?
Она потянулась с кошачьей грацией.
- Ты сержант, ты и останешься. А я пойду. Хотите со мной, мистер
Фаулер?
- Очень! - писатель улыбнулся. - Только давайте заглянем в машину за
моим макинтошем. Небеса грозят разверзнуться каждую минуту.
Гарри и Гаррет пошли с ними до прихожей. Гарри, облокотившись о
перила, смотрел им вслед.
- Она хороший полицейский, Мик-сан.
- Но у нее свои идеи насчет убийцы.
Получилось более горько, чем рассчитывал Гаррет. Гарри резко
выпрямился.
- Ты должен признать, что оказываешься в подозрительных местах и в
подозрительное время. В ее соображениях есть смысл. Зачем Лейн пытать
кого-то, добывая информацию? Какую информацию?
К несчастью, тот же вопрос относится и к Ирине. Может, в этом