Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Ли Киллоу Весь текст 447.73 Kb

Кровные связи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 39
перехватив взгляд Холла и используя свои гипнотические способности.
     Ну, что ж, будем действовать прямо.
     - Мистер Холл, вы очень  хорошо  знаете,  что  Ирина  Родек  написала
письмо, которые вы оставили в квартире Лейн.
     Холл вздрогнул.
     - Как вы могли... - Он не закончил предложение.
     Чтобы скрыть, что он понял, кто такой на самом деле Гаррет?  Но  ведь
Гаррет не может войти в квартиру без приглашения. Гаррет улыбнулся.
     -  Как  смог  попасть  внутрь?  Мне  можно   туда   заходить.   Ирина
остановилась у вас?
     Холл постарался вернуть  на  лицо  маску  спокойствия.  Он  приподнял
бровь.
     - Почему вы так думаете?
     - Не могу представить себе,  чтобы  вы  и  ваша  экономка  обливались
духами из любви к ним. Разве это не для  маскировки  запаха  крови,  чтобы
было удобно вашим гостям, таким, как Ирина?
     Сквозь сладость одеколона пробился  едкий  запах  нервного  пота,  но
голос Холла оставался ледяным.
     - Офицер... Микаэлян, верно?.. у вас явно  серьезные  психологические
проблемы. Вы не имеете правда допрашивать  меня,  и  потому  наш  разговор
окончен. - И он пошел дальше.
     Гаррет вернулся к остальным. Когда он подошел к ним, Гарри сказал:
     - Похоже, ты его задел. Что ты ему сказал?
     Гаррет пожал плечами.
     - Да в сущности ничего. Сказал, что надеюсь: он ничего  не  утаивает.
Копы близко к сердцу принимают нападение на копов, а ведь Лейн  напала  на
меня. - Вечером нужно будет под каким-нибудь  предлогом  уйти  из  дома  и
повидаться с Холлом, пока еще есть надежда отыскать Ирину.
     - Вам потребовалось немало времени,  чтобы  сказать  это,  -  заметил
Фаулер.
     Глаза Джиримонте сузились.
     - Верно.
     Гарри взглянул на часы.
     - Боже, посмотрите, сколько времени. Пора возвращаться  в  контору  и
браться за отчеты. Сегодня никак нельзя задерживаться.
     - О, да. Вечеринка, - сказала Джиримонте и сморщилась. - Черт возьми.
Прости, Гарри.
     Гаррет вздрогнул.
     - Вечеринка?
     Гарри вздохнул.
     - Это должно было быть сюрпризом. Мы пригласили большую часть  нашего
отдела, всех твоих старых друзей на маленький ужин в твою честь.
     - Вечеринка. Не знаю, что и сказать. - Знает: дерьмо!  Вечеринка  для
копов. Прощай возможность уйти из дома вечером. Будет  счастье,  если  они
уберутся до рассвета.
     Гарри улыбнулся Фаулеру.
     - Приходите тоже. Обещаю: вы услышите множество всевозможных историй.
     Фаулер расцвел.
     - Замечательно, сержант. Большое спасибо.
     - Замечательно, - повторил Гаррет.



                                    3

     Как он и предвидел, со всеми  разговорами  и  обильной  выпивкой  шум
постепенно стал оглушительным. Лин двигалась  по  гостиной  и  столовой  с
улыбкой превосходной хозяйки; ей, несомненно, помогало сохранять  душевное
спокойствие то, что все хрупкое убрали, а на лестнице, ведущей  на  второй
этаж, повесили предупреждение,  что  всякий  нарушитель  будет  немедленно
застрелен. Фаулер наслаждался, он постоянно улыбался и старался ничего  не
упустить.  Гаррет  представлял  себе   действующее   в   голове   писателя
записывающее устройство: детали одежды и поведения, пьяные  старания  Дела
Рота убедить жену Кори Йонинга в терапевтическом  воздействии  супружеской
измены, отрывки сплетен и слухов, споры  о  шансах  "Гигантов"  на  первое
место в мировой серии  в  этом  году,  многочисленные  рассказы  о  делах,
которые пообещал Гарри.
     Лицо Гаррета болело от непрерывных  усилий  улыбаться.  Он  ненавидел
себя за это. Ведь это все его добрые друзья. Он должен радоваться  встрече
с ними. Тьма принесла облегчение, запахи пищи, табака,  выпивки  перекрыли
запах крови гостей, и Гаррет  чувствовал  себя  неплохо.  Но  он  страстно
хотел, чтобы все разошлись и он смог отправиться к Холлу.
     Т_ы   _в_е_д_ь   _п_о_н_и_м_а_е_ш_ь_,   _ч_т_о   _р_а_с_ш_и_р_я_е_ш_ь
п_р_о_п_а_с_т_ь_? _Т_ы _с_а_м _ш_в_ы_р_я_е_ш_ь _с_п_и_ч_к_и _н_а м_о_с_т_.
     В кармане брюк обжигала записка, которую передала ему Лин, когда  они
вернулись домой.
     - Ты забыл прихватить предупреждение из "Ай  Кинг",  -  сказала  она,
передавая ему листок.
     От одного взгляда на него у Гаррета свело  внутренности.  Гексаграмма
сорок четыре - "Предстоящая встреча". Ему  не  нужно  было  заглядывать  в
текст под этим заголовком. Он все знал заранее.  "Предстоящая  встреча"  -
именно эту гексаграмму она дала  ему  за  несколько  дней  до  его  первой
встречи с Лейн Барбер. _Д_е_в_у_ш_к_а _с_и_л_ь_н_а_.  _Н_е  _с_л_е_д_у_е_т
ж_е_н_и_т_ь_с_я   _н_а   _т_а_к_о_й   _д_е_в_у_ш_к_е_.   Значит,    нельзя
недооценивать ее,  хоть  выглядит  она  беспомощной  и  невинной.  Но  он,
конечно, не послушался. Он  постоянно  недооценивал  Лейн.  И  эта  ошибка
уничтожила и почти убила его.  Неужели  он  будет  так  же  неосторожен  с
Ириной?
     - А что вы на самом деле сказали Холлу, Микаэлян? - послышался  рядом
голос.
     Гаррет увидел Ванессу Джиримонте; в черном комбинезоне она еще больше
напоминала пантеру. Он отпил содовой воды.
     - Я уже сказал вам.
     - Вздор! - Она вытащила из нагрудного  кармана  комбинезона  одну  из
своих длинных сигар и закурила. - Гарри  верит  всему,  что  вы  говорите,
потому что вы его прежний партнер, вы ему вместо  сына,  которого  у  него
нет. И все остальные в отделе хотят верить вам, даже  Серрато.  Но  я  вам
ничем не обязана, я вас не знаю. И не уверена, что вы  мне  нравитесь.  Вы
подбираете слова, как спецподразделение берет подозрительный чемоданчик. А
вдруг там бомба?
     Листок зашуршал в кармане. Гаррет делано  улыбнулся  Джиримонте.  Еще
одна женщина, которую нельзя недооценивать.
     - Интересное сравнение.
     - Еще интереснее, что вы не возражаете. - Она пыхнула  сигарой.  -  Я
думаю, что вы на самом деле здесь делаете. Вас не интересует Барбер.  Если
бы она вас интересовала, вы бы проявляли гнев, когда  мы  о  ней  говорим,
радовались бы нашим находкам. Но вы  сильно  нервничаете,  особенно  из-за
Фаулера. Вы ведь не скажете, почему?
     Он посмотрел ей прямо в глаза.
     - Мне нечего говорить.
     Она улыбнулась.
     -  Посмотрим.  -  Взгляд  ее  устремился   куда-то   мимо   него.   -
Здравствуйте, мистер Фаулер. Нравится вам вечеринка?
     Гаррет заставил себя повернуться медленно.
     Писатель улыбнулся.
     - Замечательно. Скажите, все американские вечеринки такие шумные?
     Джиримонте затянулась сигарой.
     - У копов все.
     - Да... хороший фон для книги. Кстати, - обратился Фаулер к  Гаррету,
- не могли бы мы потолковать?
     Да, им нужно  поговорить.  Гаррет  взглянул  на  Джиримонте,  которая
задумчиво разглядывала их.
     - Где-нибудь в тишине... - В уединении.
     Фаулер кивнул.
     - Вы правы.
     Гаррет отвел его наверх.
     Фаулер подошел к окну-фонарю и остановился, глядя в него.
     - Красивый город. Очень красивый. Как вы  могли  из  него  уехать?  -
Через несколько минут он повернулся. - Интересное  совпадение,  не  правда
ли? У вашей бабушки в Баумене то  же  имя,  что  у  женщины,  связанной  с
убийцей Барбер.
     Гаррет сбросил туфли и сел на диван, скрестив под собой ноги.
     - Почему вы не  сказали  об  этом  сержанту  Такананде  и  инспектору
Джиримонте?
     Фаулер сел в кресло под прямым углом к дивану.
     - Решил вначале поболтать с вами. Увидел имя Мейды  в  деле  и  понял
многое, что меня раньше озадачивало. Скажите, прав ли я. Есть только  одна
Мадлейн Байбер, и она никогда не была вашей бабушкой. Это  просто  легенда
для прикрытия. Вы проследили ее до  Баумена.  Поскольку  в  деле  об  этом
ничего нет, я пришел к выводу, что вы обнаружили эту нить после  отставки.
- Он вопросительно поднял бровь.
     Гаррет, чувствуя, что все в нем онемело, ждал продолжения.
     - Продолжайте.
     - Вы выдали себя за правнука Энн Байбер и стали ждать Мейду, надеясь,
что, когда она покажется, она сможет привести вас к Барбер...  которая  на
самом деле и есть ее внучка.
     Потребовалось время, чтобы он понял эту фразу. Но когда понял, Гаррет
облегченно вздохнул. Все-таки Фаулер не  знает  правды  о  Мейде  и  Лейн.
Б_л_а_г_о_д_а_р_ю_ т_е_б_я_, _у_д_а_ч_а_! Вслух он сказал:
     -  Скорее  поздно  рожденная   дочь.   Они   должны   быть   близкими
родственниками. На фотографии в деле об аресте Мейда очень похожа на Лейн.
     - Что объясняет и отпечатки  пальцев  в  квартире.  Мейда,  вероятно,
помогала дочери переехать. В конце концов в засаде  никто  не  рассчитывал
увидеть пожилую женщину. Это также объясняет  исчезновение  Мейды.  Ее  не
похитили. Она узнала вас в доме своей матери и, убедившись после разговора
с вами в правильности своей догадки, сбежала.
     Гаррет с радостью подхватил эту ложь.
     - Верно. Но я никому не мог рассказать. Получается, что Мейда -  мать
и пособница убийцы. Я не мог так поступить с Энн.
     Фаулер улыбнулся.
     - Она очень милая  старушка.  -  Улыбка  сменилась  задумчивостью.  -
Может, и Мейда, и ее дочь принадлежат к одному кровавому культу.
     -  Да,  я  уверен  в  этом,  -  сказал  Гаррет,  стараясь   сохранять
спокойствие.
     Глаза писателя заблестели.
     - Знаете, если будем работать вместе, мы сможем раскрыть это дело.  И
вы будете одним из героев книги.
     Ничего себе вывод. Гаррет сказал:
     - Я вам говорил. что не хочу становиться героем книги. - Он  встал  и
направился к двери.
     Сзади Фаулер небрежно заметил:
     - Шантаж - отвратительное слово, но позвольте напомнить вам, старина,
что вы утаили сведения по  этому  делу.  Не  думаю,  чтобы  ваш  лейтенант
Серрато это одобрил.
     Гаррет повернулся.
     - Я не могу охотиться за Лейн сам по себе. И лейтенант за это  снимет
с меня голову.
     Фаулер скрестил ноги и расправил ткань брюк на коленях.
     - Но я рассчитываю на ваше сотрудничество. Почитаем вместе документы,
вы скажете, что вы по этому поводу думаете...
     Гаррет провел рукой по волосам. Возможно, работа с  писателем  -  для
него выход.
     - Ну, хорошо.
     Фаулер рассмеялся.
     - Не нужно выглядеть  так,  будто  я  палач.  Это  не  больно,  когда
становишься бессмертным. Я обещаю.



                                    4

     Вечеринка  закончилась  в  три  тридцать,  после  второго   посещения
патрульных полицейских. Те виновато сказали:
     - Эй, Гарри, мы не хотим на тебя жать, но твои соседи поднимут крик о
фаворитизме, если мы с тобой будем обращаться иначе, чем  с  любой  шумной
вечеринкой. Та что кончайте, ладно?
     Лин улыбнулась офицеру, отправилась в гостиную и что-то прошептала на
ухо Эвелин Колб. Через несколько минут Колб со своим мужем  начали  громко
прощаться, а за ними  быстро  разошлись  и  остальные.  Гаррет  облегченно
вздохнул.
     Когда ушли последние гости, Лин закрыла входную дверь и  прислонилась
к ней, качая головой.
     - Достопочтенный муж, я думаю, мы становимся слишком стары для этого.
Оставь все. Эстер приберет,  когда  придет  завтра  утром.  Надеюсь,  тебе
понравилось, Гаррет.
     - Приятно было снова со всеми увидеться. - Он поцеловал ее в щеку.  -
Спасибо вам обоим.
     Однако наверху он переоделся в свитер и кроссовки и нетерпеливо ждал,
пока Гарри и Лин улягутся. Казалось, это заняло целую  вечность.  Услышав,
как закрылась дверь их спальни, он запер изнутри свою дверь, прошел сквозь
нее, неслышно спустился по лестнице к холодильнику,  чтобы  поесть.  Потом
выскользнул сквозь закрытую входную дверь.
     Сегодня он и не  думал  о  машине.  Человек,  собирающийся  совершить
взлом, должен позаботиться об алиби. Дверь его  комнаты  и  входная  дверь
закрыты изнутри, машина стоит всю ночь у дома,  и  создается  впечатление,
что он никуда пойти не мог.
     Он сожалел об отсутствии машины, но не очень. Постепенно он размялся,
улица полетела назад, и он весь отдался возбуждению бега. Забыл,  куда  он
направляется и зачем. Забыл о  горящих  мостах,  о  Рики,  о  незабудковых
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама