Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Розмари Картер Весь текст 181.92 Kb

Я сдержу свое слово!

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
на ней.
   - Но ты, наверное, любил  ее?  -  стараясь  быть  безразличной,  спросила
Кейтлин.
   Флинн попытался вызвать в памяти облик бывшей жены... и не смог. Странно.
Вот Кейтлин он всегда отчетливо себе представлял, несмотря  на  долгие  годы
разлуки.
   - Совместная жизнь у нас не получилась.
   Я тебе уже об этом говорил.
   - Но ты ведь любил ее? - снова спросила Кейтлин - как показалось  Флинну,
каким-то странным голосом.
   -  Черт!  Не  знаю.  Что  касается  сексуальности,  то  Элиза)ыла  весьма
соблазнительна. Но любовь? Боюсь, я не знаю, что это такое.
   - А ты ожесточился, Флинн.
   - Я просто реально смотрю на жизнь.
   - Элиза была красивой? - поинтересовалась Кейтлин.
   - Да, - Флинн попытался заглянуть Кейтлин в глаза, но она отвернулась.  -
Что еще ты хочешь знать об Элизе?
   - Больше ничего. Но каким образом ты смог  купить  закладную  -  это  мне
очень хочется знать.
   Флинн расхохотался.
   - Я ждал этого вопроса! Тебе интересно, откуда у простого ковбоя  столько
денег?
   Она покраснела.
   - Я так грубо не спрашивала.
   - Но имела в виду именно это.
   Кейтлин выдержала его взгляд.
   - При данных обстоятельствах вопрос вполне уместен. Ты  заработал  деньги
на родео?
   - Нет, Кейтлин, на родео столько не заработаешь.  Родео  положило  только
начало. Я получал больше других, но долго это  продолжаться  не  могло  -  я
понимал, что могу погибнуть. В скачках на диких быках малейшая ошибка  стоит
жизни. Бык может взять на рога или раздавить.  Когда  я  решил  покончить  с
родео, у меня в банке скопилась кругленькая сумма, но мне этого было мало. Я
стал узнавать, куда повыгоднее вложить деньги.
   - И куда?
   - В нефть.
   - В нефть? - изумилась Кейтлин.
   - Я встретил одного человека, и он рассказал мне о нефтяном  промысле,  в
который требовалось вложить деньги. Промысел небольшой, и людей  богатых  он
не привлекал. Я посмотрел, что это за место. В нефти я мало  разбирался,  но
людям, которые им владели, поверил и вложил деньги. Затраты  окупились  выше
наших ожиданий.
   - Ты разбогател и купил мою закладную.
   - Правильно.
   - Но все равно мне непонятно, откуда  ты  мог  знать,  что  дела  у  меня
обернутся именно таким образом. Что мама умрет, а потом отец...
   - Я не мог этого предвидеть. Но кое-что знал.  Например,  что  твой  отец
стал пить, а то, как он управлял ранчо, оставляло желать лучшего.  Это  было
ясно еще пять лет назад. Вопрос был лишь во  времени.  Я  собирался  сделать
твоему отцу предложение, от которого он не смог бы отказаться.
   - Он ни за что не продал бы тебе ранчо,
   Флинн.
   - Как сказать.
   Зеленые глаза Кейтлин зажглись яростным огнем.
   - Выходит, ты с самого начала разработал план действий: сколотить  деньги
на родео, затем разумно поместить их в дело и в подходящий момент вернуться.
   - Я обещал вернуться ровно через пять лет.
   Кейтлин взмахнула рукой с кистью.
   - Убирайся отсюда, Флинн! - (Он продолжал спокойно красить ограду.). - Ты
что, не слышишь?
   - Зря стараешься. Только забрызгаешь краской землю.
   - Ты отвратительный наглец! - прошипела она сквозь зубы.
   Да, она потрясающе хороша, когда сердится, подумал Флинн.  Зеленые  глаза
сверкают, щеки горят, а вся ее обольстительная  маленькая  фигурка  излучает
энергию. Флинну  безумно  хотелось  заключить  Кейтлин  в  объятия,  осыпать
поцелуями... но время для этого пока не пришло.
   - Что еще хорошего ты можешь про  меня  сказать?  -  холодно  осведомился
Флинн.
   - Хорошего - ничего. Ты прекрасно знаешь мое мнение о тебе. Я хочу, чтобы
ты уехал.
   - Я не уеду, Кейтлин.
   - Ты владеешь закладной, и в настоящий момент я ничего  не  могу  с  этим
поделать. Но ранчо владею я.
   - Согласен.
   - Плату ты будешь получать.
   - Рад слышать. Это в твоих же интересах.
   - Ты намекаешь, что лишишь меня права выкупа, если я не заплачу в срок по
закладной?
   - Мне не хотелось бы тебе об этом говорить.
   Кейтлин была потрясена.
   - Ты получишь свою плату, но для этого нам не обязательно видеться.
   - А если я хочу тебя видеть?
   Ее это несколько озадачило.
   - Нет, - она покачала головой. -  Мы  можем  общаться  письменно  или  по
телефону.
   - Очень жаль, - сказал он, - но тем не менее я никуда не уеду.
   - Тебе, видно, просто хочется досадить мне.
   - Бедняжка Кейтлин, - он усмехнулся. - Неужели ты намереваешься покончить
с этой оградой сегодня?
   - Конечно.
   - Можно отложить до завтра.
   - Завтра у меня другие дела.
   - Но сейчас так жарко.
   - Ты без конца это повторяешь. Если устал, то бросай.
   - А ты?
   - Я закончу, даже если умру при этом. -
   Она  покраснела  от  негодования.  Флинн  отметил,   что   выглядит   она
измученной.
   - Слишком высокая цена за твое упрямство! - сердито воскликнул он.
   - Я сильнее, чем кажусь, Флинн. А ты ступай, отдыхай в тенечке.
   Флинн остался,  и  они  молча  продолжали  красить  ограду.  Солнце  жгло
нещадно. Даже скот попрятался в тень.
   Работа не представляла для Флинна особого труда, чего нельзя было сказать
про Кейтлин: капельки пота выступили на верхней губе и на  лбу,  а  футболка
взмокла. Кисть дрожала у нее в руке, и мазки стали неровными.  Флинн  больше
не предлагал ей отдохнуть, но внимательно следил за ней.
   Когда  же  Кейтлин,  пошатнувшись,  стала  оседать  на  землю,  он  успел
подхватить ее и прижал к себе неподвижное тело. Она открыла  глаза  и  слабо
произнесла:
   - Со мной все в порядке.
   - Тебя надо отнести в прохладное место.
   - У меня на секунду закружилась голова - вот и все. Отпусти меня, Флинн.
   - Не будь дурочкой. С тобой случится солнечный удар. - И он  понес  ее  в
дом.
   - Тебе тяжело. Я пойду сама.
   - Ты весишь не больше младенца. Наверное, вообще ничего не ешь.
   Флинн не ожидал, что она такая легкая, хотя несколько дней  назад,  когда
они ехали на одной лошади, убедился в ее худобе. Но все равно он  держал  на
руках нежную и хрупкую женщину. Даже худая Кейтлин могла свести с ума  своей
удивительной сексуальностью, вызывала стремление опекать ее.  А  поддаваться
этому чувству Флинн не хотел, так  как  считал  Кейтлин  Маллинз  упрямой  и
бессердечной гордячкой.
   Он распахнул дверь в дом.
   - Отпусти меня, - снова попросила
   Кейтлин. - Я не хочу, чтобы ты меня нес.
   - Упрямица.
   - Флинн, куда ты направляешься?
   - В твою спальню.
   - Нет! - воскликнула она и попыталась вырваться из его объятий.
   Не обращая внимания на ее протесты,
   Флинн пересек прихожую и двинулся по коридору. За пять лет  он  не  успел
забыть, где находится спальня Кейтлин. Не прошло и нескольких секунд, как он
уложил ее на кровать.
   В  комнате  с  тех  пор  ничего  не  изменилось:  она  по-прежнему   была
бело-розовая, с плюшевыми зверюшками  и  множеством  подушечек,  хотя  своим
видом не соответствовала колючей особе, живущей здесь.
   - Какая же ты на самом деле, Кейтлин? - спросил он. - Нежная  и  ласковая
девушка или упрямая, независимая женщина?
   - А ты как считаешь? - В усталых зеленых глазах промелькнули смешинки.
   - В тебе всего понемногу, - предположил Флинн.
   - Разбирайся сам, - вызывающе сказала она, и ее губы раскрылись в улыбке,
словно розовые лепестки, обнажив ровный ряд белых зубов и кончик языка.
   Флинн инстинктивно нагнулся и прильнул к ее рту. Кейтлин вздрогнула, а он
смаковал сладкий вкус теплых влажных губ. Просунув руки  ей  под  спину,  он
приподнял Кейтлин и ощутил, как ее грудь коснулась его шеи. Он не  удержался
от стона, вспомнив, что все  это  однажды  уже  с  ним  происходило.  Но  он
вспомнил также, зачем находится здесь, в ее  комнате,  и  вообще  на  ранчо.
Флинн выпрямился.
   -  Почему?  -  спросила  Кейтлин,  и  взгляд  ее  зеленых   глаз   слегка
затуманился.
   - Почему  я  тебя  поцеловал?  -  Флинн  деланно  пожал  плечами.  -  Мне
захотелось.
   - А почему ты остановился?
   От столь неожиданного вопроса у него заболело  в  паху.  Да  потому,  что
тогда я вообще был бы не в состоянии  остановиться,  хотелось  ему  правдиво
ответить.
   - Когда мы впервые встретились, -  небрежным  тоном  произнес  он,  -  ты
задала мне тот же вопрос. Мы ехали рядом на лошадях.
   - Я помню.
   - Я поцеловал тебя, Кейтлин.
   - И это тоже помню.
   - Но сейчас я остановился. Почему? Передумал, - насмешливо ответил он.
   - Ты - свинья, Флинн! Я ошиблась в тебе.
   Флинн невесело засмеялся.
   - Вероятно, мы оба ошиблись друг в друге. Как ты себя чувствуешь?
   - Превосходно. В состоянии докрасить забор.
   - Будешь последней дурой, если это сделаешь.
   - Мне просто на минуту стало  плохо,  а  ты  изобразил  из  себя  эдакого
силача.
   Она села, но он, ухватив ее за плечи, уложил обратно.
   - Не вздумай вставать, пока я не вернусь.
   - Не командуй. - Голос у нее звучал дерзко, но вид был изможденный.
   - Еще не то будет, - пообещал Флинн и вышел из комнаты.  Через  несколько
минут он вернулся с мокрым полотенцем и чашкой.
   Положив полотенце ей на лоб, он приказал лежать спокойно.
   Кейтлин лежала с закрытыми глазами, а Флинн рассматривал ее лицо: длинные
ресницы окаймляли веки, мягкие волосы распушились  по  подушке,  уголки  губ
загибались наверх, в ложбинке нежной шеи  билась  жилка,  а  сквозь  влажную
прилипшую майку просвечивали соски маленьких грудей.
   - Тебе лучше?
   - Мне хорошо, - со вздохом ответила она.
   - Тогда почему ты вздыхаешь?
   - Для меня уже давно никто ничего не делал.
   Ему стало больно за нее.
   - Неужели у тебя нет никого из близких? А друзья? Билл Силли с женой?
   - Родных нет, есть дальние родственники, которых я совсем не знаю. А Билл
с Энн в Остине.
   - Но должен же кто-нибудь быть, - стоял на своем  Флинн.  -  Где  все  те
знакомые, для которых устраивались вечеринки?
   - Неужели ты это помнишь?
   - Помню, - мрачно сказал он. - Всех этих  гостей.  Выходит,  помочь  тебе
некому.
   - Нет.
   - Бедняжка Кейтлин.
   Она уловила насмешку в его голосе и оттолкнула его руку.
   - Я не бедняжка. И нечего меня жалеть. Мне никто не нужен.  И  ты  в  том
числе. Спасибо за помощь, а теперь уходи.
   Итак, он был прав. Хорошо, что не стал напоминать о том вечере  пять  лет
назад.
   Вместо этого он сказал:
   - Выпей чаю, Кейтлин. Я положил две ложки сахару.
   - Я не пью с сахаром.
   - Это придаст тебе силы, ковбойша.
   - Не строй из себя хозяина, Флинн. Если я выпью чай, ты уйдешь?
   - Сначала мы поговорим.
   Кейтлин медленно пила чай, и бледность ее  постепенно  исчезала.  Наконец
она поставила чашку и взглянула на Флинна.
   - Не надо быть провидцем, чтобы сообразить, зачем ты появился. Все дело в
закладной.
   - Отчасти.
   - А что еще?
   Флинн взял в свою шершавую  ладонь  ее  подбородок,  ощутив  гладкость  и
нежность кожи.
   - Почему ты так упорствовала с этой оградой?  Разве  обязательно  красить
именно сегодня? - тихо спросил он.
   Не глядя ему в глаза, Кейтлин ответила:
   - Я люблю все заканчивать вовремя. На ранчо всегда полно  дел,  Флинн,  и
тебе это известно.
   - Конечно. И на ранчо должно быть достаточно работников.
   - Но я не могу содержать много людей. И ты это тоже знаешь. К  чему  этот
допрос, Флинн? Тебе хочется унизить меня? Не удастся. Ни тебе, ни  кому-либо
другому.
   - Но ты доведешь себя до полного истощения.
   - У меня нет выхода. Что  касается  платы,  то  не  беспокойся  -  ты  ее
получишь.
   Эта напористая девчонка не была похожа ни  на  одну  из  знакомых  Флинну
женщин.
   - Выход есть, - спокойно сказал он.
   Ее глаза засветились надеждой.
   - Да?
   - Продай мне ранчо.
   Кейтлин, забыв про головокружение, вскочила на ноги.
   - Ты смеешься надо мной?
   - Неужели это так смешно?
   Выразительные глаза Кейтлин метали молнии.
   - Ранчо не продается.
   - Ты еще не знаешь моих условий, - продолжал Флинн и назвал сумму.
   Во взгляде Кейтлин промелькнуло что-то похожее  на  удивление.  Искушение
было велико. Но она отрицательно покачала головой.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама