Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джейн Йолин Весь текст 300.81 Kb

Карты печали

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 26
они, похоже, очень неразборчивы в половых  связях,  потому  что  у  мужчин
такой короткий период... потенции. Самое большое - пять лет,  а  затем  их
детородные органы усыхают и втягиваются в тело.
     - Полгода космического времени. Ужасная мысль!
     Б'оремос и я немного постояли в стороне от толпы, просто наблюдая. Он
выглядел отрешенным от всего происходящего,  как  будто  ему  было  трудно
включиться по-настоящему. А я - я просто хотел  привести  в  порядок  свои
впечатления. Мне казалось, что хотя мы были в  Зале  Плача,  я  не  слышал
никакого  плача,  а  ведь  именно  этого  я  ожидал.  Все  выглядело,  как
формальность; похоже было, что по существу ничего нет. Ни слез, ни  ударов
в грудь, ни -  ни  настоящей  печали.  Я  собирался  спросить  об  этом  у
Б'оремоса, как вдруг  весь  Зал  притих,  как  по  сигналу,  и  все  взоры
обратились к помосту, возвышавшемуся у западной стены.
     На помост вышла Линни, двигаясь такой гордой походкой, которой  могли
позавидовать величайшие актрисы. "Вот я с вами, -  казалось,  говорило  ее
тело. - Мне есть что сказать вам".
     Она дошла до самого центра помоста и, чувствуя эмоции толпы,  выждала
паузу. Затем, как если бы она вобрала  в  себя  все  молчание  плакальщиц,
чтобы подкрепить собственное, она начала говорить - петь  -  декламировать
начало  их  великой  Песни  о  Семи  Плакальщицах,  поэму  в  прозе  -  их
Сотворение.
     Чего я не знал заранее, так это того, что мы прибыли накануне  нового
сезона, сезона Рарреденникон времени посева. И за исключением смерти самой
Королевы, когда Плакальщица Королевы,  естественно,  была  бы  в  глубоком
трауре, начало  сезона  было  временем,  когда  оплакивание  прекращалось.
Празднество началось с чтения этой поэмы. Наше прибытие именно в это время
было счастливой случайностью, но оно могло  приобрести  большое  значение,
если бы туземцам захотелось увидеть в этом своего рода знак.
     Поэма, которую читала Линни, была длинная. На декламацию ушло  больше
часа чистого времени. Но она не раз останавливалась,  чтобы  попить  воды,
кашлянуть или прочистить горло. Эта стройная темноволосая девушка стояла в
центре  помоста  и  держала  нас  своим   присутствием   и   силой   слов.
Единственными передышками были слова "Аминь", или как еще можно перевести.
На их языке слово звучит "Арруш". Оно означает  приблизительно  "Да  будет
так". И тогда Зал откликался эхом.
     "Арруш" звучало, как звуковая волна, омывавшая ее.
     Она, помолчав, вбирала  в  себя  тишину,  следовавшую  за  звуком,  и
начинала снова.
     Я  раньше  слышал  записи  другой  Мастер-Плакальщицы,   показывавшей
ученицам, как читать эту самую поэму. Собственно говоря, я знал на  память
большие куски текста и разгадал его смысл, как в буквальном переводе,  так
и его культурный подтекст. Но записи  не  давали  и  намека  на  ту  силу,
которая была, когда историю рассказывали. Или, по крайней мере,  когда  ее
рассказывала Линни. Она увлекла нас. Мне кажется, я  не  шелохнулся,  пока
она не кончила,  за  исключением  того,  что  я  произнес  "Арруш".  Я  не
чувствовал веса гармониуса на плече, ни  тесной  набедренной  повязки,  ни
слишком маленьких шлепанцев на ногах. Я просто-напросто был зачарован  как
рассказчицей, так и рассказом.
     А когда  все  закончилось,  и  ее  приветствовали  последним  громким
"Арруш", она подняла ладони к глазам, в ритуальном  жесте  плача.  У  меня
тоже стояли в глазах слезы, но я сразу вытер их,  хотя  Б'оремос,  который
больше следил за мной, чем смотрел на сцену, увидел, как я это сделал.
     - Теперь  мы  можем  петь,  -  сказал  он,  беря  меня  за  локоть  и
подталкивая по направлению к сцене. Он сгреб со  стола  несколько  ягод  и
одну затолкал мне в рот.
     - Ты помнишь, как их надо есть?
     Я кивнул, катая похожий на виноград  фрукт  между  губами,  а  потом,
выдавив сок в рот, прошел за ним на сцену.
     Мы исполняли песни около часа: он пел разные песни о посеве, они были
на  удивление  лишены  непристойности,  если  учесть  количество  деталей,
которые они вызывали  в  воображении.  Я  предложил  им  "Барбару  Аллен",
"Двойняшки-Сестры" и "Великий Селчи с  Суль  Скерри",  хотя  перевод  этих
песен я придумал на месте. Потом, из-за оказанного толпой теплого приема я
спел еще "Маленькую Мусгрейв", "Мэри Гамильтон", а также "Милашку  Эрл  из
Мэррея".
     - Я не знаю ни одну из этих песен, сынок.
     -  Это  все  старые  народные  английские  баллады,  сэр.   Это   моя
специальность.
     Б'оремос представил меня как Человека-Без-Слез, и с тех пор меня  так
и звали.  Между  прочим,  Аарон  означает  "Человек  без".  Полностью  они
называли меня  А'ронлордур.  Собственно  говоря,  они  всех  нас  называли
Аер'Рон'Лордуррен, Люди  без  слез.  И  я  по  этому  поводу  поддразнивал
Б'оремоса, говоря, что на нашем языке это  звучит  скорее  как  Властители
Воздуха. Ему это понравилось. Ему и другим принцам очень  нравится  играть
словами. А потом Линни, ведь она была поэтом, назвала  меня  своим  Лордом
Воздуха и Неба. Она спросила меня, как ее имя звучит на нашем языке,  и  я
сказал ей, что оно напоминает мне о линнет, коноплянке,  маленькой  певчей
птичке из моего родного мира.  Она  написала  для  меня  стихи  и  назвала
"Птичка поет для Лорда Воздуха и Неба". Их трудно перевести  дословно,  но
это вроде следующего:

                     Ветви прогнулись от тяжести песен.
                     Стрелами ноты бы сделала -
                     Нечем пронзить твое сердце линнет,
                     Плачь надо мной - меня не было.
                     Буду землей я, ты - небом,
                     Между -
                                Лишь строчки песен
                     Вниз опадут белым снегом,
                     Вверх вознесется дым веле...

     Конечно,  на  их  языке  первое  и  последнее  слово  каждой  строчки
рифмуются, а слово "между" - это средний слог в словах "земля"  и  "небо".
Поэтому стихи неизмеримо более сложны, чем их  дословный  перевод.  И  она
сочинила их экспромтом.
     Через час мы с Б'оремосом  ушли  со  сцены,  ее  постоянно  заполняли
разными представлениями: танцоры, певцы,  мимы,  манекенщицы,  принимавшие
разные сложные позы, кудесники, жонглеры. Все представления были посвящены
наступлению сезона посевов. И хотя настроение было как будто  приподнятое,
без смеха все это не выглядело очень счастливым. Впрочем, это субъективный
взгляд постороннего.
     Б'оремос взял меня за руку и свел  вниз  с  помоста.  Мы  попробовали
много разных видов еды и питья.  Их  вина  значительно  слаще  наших,  они
сделаны на меду, и, чтобы опьянеть, надо выпить очень много. Наверное,  их
ягоды не дают такого брожения, как наши. Но фрукты и хлеб  были  чудесными
после стольких лет на корабле, мясо  подавалось  маленькими  порциями,  на
один раз укусить, под острыми соусами. Я  все  время  облизывал  пальцы  и
кивал головой тем, кто предлагал мне еду. Б'оремос сказал,  что  если  мне
особенно приятно, я могу ответить лаской - "касанием". Я  на  пробу  обнял
несколько девушек-трогов помоложе, после чего  у  них  не  было  отбоя  от
клиентов, так что я думаю, что публичное признание, действительно является
у них высоко ценимой формой платы. После этого я стал давать волю рукам.
     Наконец я обратился к Б'оремосу:
     - Но когда же они скорбят?
     - Когда есть о ком  скорбеть,  -  сказал  он,  и  на  лице  его  ясно
отпечаталось удивление от моего невежества.
     Когда мы потом вернулись в Зал Королевы, меня спросили, что я думаю о
посещении Зала Плача, и тут я совершил серьезную  ошибку.  Наверное,  вино
подействовало на меня больше, чем я ожидал, или, возможно,  я  отнесся  не
очень осторожно к тому, что я знал. Я сказал:
     - На меня произвели большое впечатление  пение  и  танцы  в  Зале,  и
особенно ваша Мастер-Плакальщица. Но поскольку мне сказали, что это Личный
Зал Плача Королевы, я ожидал увидеть скорбящих, а этого я почти не увидел.
     Королева медленно улыбнулась.
     - Б'оремос говорит, - продолжал я, ободренный ее улыбкой,  -  что  вы
скорбите только, когда есть о ком скорбеть. Так ли это?
     - Человек-Без-Слез, - тихо произнесла Королева. - Ты,  действительно,
хочешь послушать, как мы скорбим?
     - Да, - сказал я.
     Линни, сидевшая у ног Королевы, ахнула и прикрыла рот рукой.
     - Тогда мы будем  оплакивать  тебя  и  твоих  близких.  Завтра.  -  И
Королева жестом отослала нас с платформы вниз.
     Вся наша группа стояла  в  ожидании  почти  по  стойке  смирно,  пока
Королева что-то обсуждала с Б'оремосом, шепча  ему  на  ухо  и  постукивая
пальцем по его рукам. Потом она отодвинулась от него и вытащила из  своего
платья  глубоко  запрятанный  на  груди  маленький  мешочек  и   отпустила
Б'оремоса. Он попятился вниз по ступенькам и, достигнув нижней,  грациозно
выпрямился.
     - А'рон, - сказала с плутовским видом Королева, - не проведешь ли  со
мной этот вечер?
     - У него есть  дела  на  корабле,  -  сказала  Доктор  З.,  хотя  она
употребила слово  "башня"  вместо  "корабль".  Они  называют  наш  корабль
"Серебряная башня" и "Небесная башня".
     - Пусть он сам говорит за себя, - сказала Королева.
     Я перевел взгляд с Доктора З. на Королеву и обратно,  потом  взглянул
на Линни, рука которой все еще лежала на губах. Когда я опять повернулся к
Королеве, ее рот был слегка приоткрыт, а глаза неестественно  блестели.  В
мозгу у меня вдруг пробежали строчки из "Там Лина":

                     И заговорила тогда Королева Фей.
                     И сердитой женщиной была она...

     Я склонил голову.
     - Боюсь, у меня слишком много работы, хотя для меня было  бы  большой
честью провести  вечер  с  Королевой  и  услышать  об  Эль-Лаллоре  из  ее
собственных уст.
     - Тогда дай им кошелек, - холодно сказала Королева.
     Б'оремос поклонился и передал шелковый мешочек Доктору З.
     - В нем три орешка  люмина,  -  объяснил  он,  -  с  личных  деревьев
Королевы. Если их растворить в вине, орешки вызовут видения такой, как  вы
говорите, любви, какой вы никогда больше не испытаете. Ее величество  дает
их вам с думами и пожеланиями от своего народа.
     Доктор З. поклонилась в ответ и взяла шелковый  кошелечек,  взвешивая
его на ладони.
     - Мы благодарим вас за ваше великодушие, но мы не знаем, как и чем мы
сможем отплатить за него.
     - Утром узнаете, - сказала  Королева.  -  Б'оремос  приготовит  Чашу,
когда вы позовете его.
     - Не нравится мне это, - сказал Хопфнер, как  только  мы  закрыли  за
собой дверь корабля, убедившись, что лучницы остались снаружи.
     - Конечно, не нравится, - сказала Доктор З. Она в ярости  повернулась
ко мне. - А ты, молодой человек, ты фактически напросился на это. Ты  ведь
знаешь, что они верят в ритуальную легкую смерть.  И  ты  знаешь  значение
орешков люмина. Если я их не выпью,  Королева  отдалится  от  нас,  а  это
значит, что пять лет  исследований  потрачены  попусту.  Не  говоря  уж  о
значительном  засорении  культуры,  если  их  жители  увидят,  что   можно
отказаться от люмина, явно предложенного Королевой.
     - Она не уточнила, кто должен выпить, - сказал  я.  -  Позвольте  мне
сделать это. Я заслужил. Это была моя вина. Я беру на себя последствия.  -
Я протянул руку за шелковым мешочком.
     - О, не будь дураком, - сказала Доктор З. - Я  ужасно  зла  и  готова
задушить тебя собственными голыми руками. Но если речь идет  обо  мне,  то
словами дело и кончится. Однако, эль-лаллорийская Королева  выражает  свои
намерения  со  значительно  большей  решительностью,  у  нее  за   плечами
тысячелетия узаконенной их культурой неизбежности. Не думай  повторить  ей
свое предложение, Аарон.
     - Я предлагаю просто умереть, - Хопфнер накручивал  на  пальцы  конец
своей бороды.
     - А я предлагаю запомнить, что я выше вас по чину, лейтенант. - Голос
Доктора З. был холоден. - А что касается Главного Антрополога, я и в  этом
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама