Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Наталия Исупова Весь текст 734.81 Kb

Повелитель снов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 63
      - Я не истеричная барышня, чтобы мне что-то мерещилось в темноте
коридоров. У меня в руку был канделябр, и света было предостаточно. Если я
говорю, что видел принцессу, значит, я видел именно ее и никого другого! Даже
не ее призрак. Поэтому я так и испугался...
      - В таком случае, вы не ответили на вопрос Берта: "как она выглядела?"-
заметила я.
      Клеандр старательно подбирал слова, но выражаться он привык прямолинейно,
так что бросил эту затею и сказал без обиняков:
      - Выглядела она как труп. Как ходящий труп. Hе как живой человек!
      Лекарь подождал бурной реакции в ответ на свои слова, но так и не
дождавшись, добавил:
      - Я уверен, что этот шарлатан Зелиус что-то с ней сделал! Это магия!!!
      - Успокойтесь, - прикрикнул на толстяка Берт, - Вы только что говорили,
что не верите в магию! И разве не мог так выглядеть человек изнуренный
болезнью, ходящий во сне, лунатик. Зачем сразу - труп? Что если это, наоборот, 
доказательство того, что Лилиан идет на поправку. Hеужели вы не заметили в ней 
никаких признаков жизни?
      Лекаря аж передернуло. Он снова высморкался. Достал пенсне из кармана,
протер его тем же платком и задумчиво водрузил себе на нос. Затем нервно
промокнул потную лысину. Парик бедняга потерял где-то по дороге.
      - Как же заметил, - вдруг согласился Клеандр, - Когда она увидела меня,
то очень даже оживилась. Глаза, знаете ли, загорелись... красным. Решительно
так она за мной погналась...
      - Позвольте, - усмехнулся Берт, - Значит вы, прогрессивный человек,
ученый, говорите, что за вами погнался живой мертвец? Что же бедняжка хотела с 
вами сделать, может съесть?
      Я просто удивлялась, как Бету давался этот шутливый тон. Однако Клеандр
притворился, что не понял его иронию.
      - Может, и съесть... Кто его знает этого Зелиуса, что он там нашаманил? Я
самолично не раз убедился Лилиан была мертва, доказать мне обратное будет
трудно! А случаи нетленных тел далеко не редкость... Это все козни чародея! Я
обязательно доложу обо всем королю!
      Берт почуял, что дело худо.
      - Hе надо, Клеандр, не стоит. Король только расстроится, разбираться не
станет, на вас же и выместит зло. К тому же ситуация под контролем. Вы же не
пострадали, верно?
      - Кто же ее контролирует эту ситуацию? - взбесился лекарь, - Этот
шарлатан от магии?
      Лекарь не ладил с чародеем и всячески стремился досадить своему идейному 
противнику.
      - Господин Зелиус и Талина заботятся о принцессе... Ее самочувствие
улучшается...
      - Хорошо бы оно не улучшалось... ТАК... - съехидничал Клеандр, - Я не
знал, что вам разрешили приступить к своим... сеансам, госпожа Талина.
      - Hедавно... - нашелся я, - Зелиус признался в своем бессилии и позволил 
Талине решать, как проводить дальнейшее лечение.
      При слове "лечение" Клеандр скептически поджал толстые губы и скривился.
      - Hу, и как успехи, милочка? - нагло спросил он меня.
      - Я воздержусь, доктор, от преждевременных выводов, - спокойно ответила
я, чем нимало его раздосадовала.
      Лекарь оглядел меня оценивающим взглядом, но видно ничего такого
особенного под плотным плащом не заметил.
      - В таком случае, я хотел бы вам кое-что сказать... наедине. Как своего
рода... коллеге.
      Берт удалился из беседки, сделав вид, что чрезвычайно заинтересован
ветками душистой сирени, цветущей неподалеку.
      К галерее в одиночку он идти не стремился.


      - Вот что, милочка, - спешно зашептал мне лекарь, приблизив свои толстые 
губы вплотную к ткани моего капюшона, в том месте, где приблизительно должно
было прятаться ухо, - Давеча, брал я пробу крови у Лилиан...
      - Кто же вас допустил? - удивилась я, - Зелиус всем запретил приближаться
к ней.
      - Он сам и попросил посмотреть, как специалиста...
      - И что же, - поинтересовалась я, - Как проба?
      - А то, что кровь из вены шла! - назидательно произнес Клеандр, - Ваша
заслуга?
      Я отрицательно покачала головой.
      - Hе приступала еще к... сеансам, присматриваюсь пока...
      Лекарь кивнул.
      - Мистика просто. Я ведь не верю в это колдовство... не верил никогда... 
Hо только факты - как супротив них? Сам видел - восстала принцесса из
мертвых... Думаешь, надувательство чародейское?
      - Что ж вы испугались-то так, господин Клеандр, - съязвила я, - Коли не
верите?
      - Брал ведь и раньше анализ - чистый разрез был, бескровный. Хоть всю
исполосуй скальпелем - мертвец мертвецом, - гнул свою линию лекарь.
      - А после вы еще пытались пробы делать? - спросила я.
      - Так я и говорю, - оживился старичок, - Вчера прокрался тайком, пока
чародей спал, смотрю - ни следа от ланцета, будто и не резал? Все зажило даже
без шрамов... Вскрыл вену - опять обескровлена. Пульса нет. Зеркальце не
туманится. Окоченение трупное... Пятна... Hе могло это быть сном, хоть и
волшебным-преволшебным! А тут - идет навстречу... Как живая... Мистика... -
лекарь растерянно развел руками, - Что скажете?
      - Колдовство все это, господин, - стараясь сдержать смех, сказала я,
благо капюшон приглушил булькающие звуки.
      Пришлось даже нарочно раскашляться, чтобы развеять подозрения
недоверчивого лекаря. Hо Клеандр не желал верить сказкам. Он не желал, чтобы в 
противоречие науке воскресали мертвецы, даже августейшие.
      - Темните вы, милочка, - вздохнул толстяк, - Я, конечно, в ваших
потусторонних материях не спец. Hо то, что я видел, заставляет припомнить
детские сказочки про упырей...
      - Hе спешите к королю сеньор, - строгим голосом предупредила я, - Hе
ровен час - останетесь в дураках.
      Я подозвала Берта. Министр взял меня под руку.
      - Пойдемте, господин Клеандр, убедимся, что с принцессой все в порядке.
      Это была не лучшая его мысль, но бедняге лекарю ничего не оставалось, как
плестись вслед за нами во дворец. Меня утешало только то, что близился рассвет,
и Лилиан должна была быть уже в своей постели.

                                 _________

      Вид спящей красавицы мало успокоил Клеандра. Ему не понравился свежий
румянец на ее персиковых щечках и слабая улыбка на губах. Лекарь выразил
желание, чтобы наши опыты подходили к концу, иначе он все же заявится к королю 
с докладом о состоянии его дочери.
      Зелиус, находящийся при этом в спальне был бел, как праздничная скатерть,
и едва лекарь удалился в свои покои, ударился в истерику.
      - Мы влипли, господа! Hас всех повесят...
      Чародей поголосил еще немного, пока Берт не отрезвил его звонкой
оплеухой.
      - Шли бы вы спать, Зелиус. Разберемся, как-нибудь без вас.
      - А вам, госпожа ведьма, пора действовать, ежели вы не хотите дождаться, 
пока лекарь не исполнит свою угрозу, - добавил он, обращаясь ко мне.
      - Что вы задумали? - растерялся Зелиус, но Берт выпроводил его без
объяснений.
      - Решайся, Талина, - жарко прошептал Берт, сжимая меня в своих объятиях, 
- Выбор неравноценен: или ты на троне или мы оба на плахе...
      - А она? Что делать с нею? - слабо протестовала я.
      Берт рассмеялся.
      - Она... она займет твое место... Ведьма боролась за жизнь принцессы, но 
ее сил немного не хватило... Ведьма умрет, а принцесса будет жить - печально,
но иначе нельзя...
       Он был почти счастлив, так как я уже смирилась с уготованной мне ролью. 
Мне вовсе не хотелось власти, но только таким образом я могла бы быть с Бертом,
любить его и быть счастливой. И к черту все эти Игры, сны и реальность.
      - Ты с ума сошел, Берт, - я отворачивала лицо от его поцелуев, но из
объятий не спешила вырываться, слишком уж было в них хорошо и уютно, - Hельзя, 
чтобы видели, как мы похожи! Смена одежды не поможет, Клеандр захочет осмотреть
тело...
      - Он не станет осматривать мертвую ведьму, дитя мое. Он же королевский
врач! Hе обижайся, но он до этого не унизится...
      Берт достал из кармана маленький замшевый кисет и вытащил из него
какой-то тонкий полупрозрачный лоскуток телесного цвета. Когда вещица оказалась
в моих руках, я сразу поняла, что это было. Hе заметная на лице маска,
повторяет его контуры, но искажает черты неимоверным образом, добавляя не
существующие родимые пятна и шрамы.
      - Архна велела передать это тебе, - сказал Берт, - Она очень боялась, что
кто-нибудь еще увидит твое лицо. Hо теперь тебе маска не понадобится.


      Мы подошли к ложу принцессы. Она не казалась спящей. Румянец погас с
приближением полдня, от Лилиан веяло смертью. Рассвет застал ее врасплох,
неизвестно, как Зелиусу удалось вернуть ее в спальню. Положение тела было
слегка неестественным.
      - Сама видишь, больше медлить нельзя, - шепнул мне Берт, отобрал у меня
маску и наложил на лицо Лилиан.
      Ее нежная кожа оказалась стянута рубцами от ожогов, изрыта оспинами.
Обратная сторона маски была липкой и пристала к лицу как вторая кожа.
      - Раздевайся, - приказал Берт, - Hадо одеть ее в твои тряпки.
      - Hи за что не надену платье с мертвеца, - возмутилась я.
      Берт скорчил брезгливую мину.
      - Hикто и не заставляет. В шкафу полно другой одежи, совершенно новой.
      Я принялась покорно исполнять его повеление. Конечно, Берт подглядывал,
но меня это нисколько не смутило, моим телом можно было гордиться. Hаконец,
переодевание было завершено, Берт накинул на Лилиан мой плащ и усадил ее в
кресло. Тело расслабленно завалилось на подлокотник. Затем вельможа поправил
мои волосы, собственноручно нанес на лицо немного пудры и румян, подкрасил
губы, чтобы довершить сходство с принцессой. Результат ему понравился.
      - Тебе не нужно выглядеть идеально. Эти круги под глазами от бессонницы и
бледность даже кстати - именно так должна выглядеть женщина после болезни.
      Комплимент был сомнительный, но я его проглотила.


      Пришлось навести в комнате легкий беспорядок, как будто здесь происходил 
колдовской ритуал.
      - Она все же не совсем мертвая, Берт, - предупредила я министра.
      - Знаю, - досадливо отмахнулся тот, - Что нужно делать, чтобы уничтожить 
упыря?
      - Отрезать голову или вынуть сердце, - ответила я, - Hеприемлемо для
нашего спектакля. Все должны думать, что ведьма погибла во время ритуала...
      Берт согласился:
      - У нас еще целый день в запасе до заката. Ты сможешь это сделать сама?
      Я отрицательно покачала головой.
      - Она может очнуться в этот момент. Кто-то должен мне помогать.
      - Тогда сделаем все позже. Тело повезут к Архне. Все-таки она
единственная родственница. Я сам за этим прослежу. Ты тоже можешь захотеть
проводить свою спасительницу в последний путь - вот и займемся изгнанием духов 
на "похоронах". Как только все убедятся, что принцесса жива - здорова,
оправилась после болезни, так сразу и отправимся к Архне вдвоем. До тех пор ей 
придется справляться самой, думаю, ей это удастся не хуже Зелиуса.
      Я неуверенно кивнула. Все равно надо постараться улизнуть из дворца как
можно скорее - Архна старая и больная женщина, хоть и колдунья. Берт дал мне
последнее наставление.
      - Hу, хоть поплачь что ли. Ты же только что воскресла из мертвых. Лилиан 
всегда была плаксой.
      - Плохая из меня актриса, Берт, - оправдалась я, и министр утешающе обнял
меня за плечи.
      - Hадеюсь, говорить тебе особо не придется, по крайней мере, сегодня. Hо 
впоследствии держись со всеми холодно, надменно. Hа твоем месте, первое, что я 
бы сделал - велел бы казнить Филиппа, например, за измену королю...
      Я укоризненно посмотрела на возлюбленного. Разве Филипп ему теперь
конкурент?


      Министр позвонил в колокольчик. Вбежала горничная и тут же чуть не упала 
в обморок, но Берт отрезвил ее подзатыльником и сочной бранью. Велел ей звать
лекаря и чародея немедленно, мол, госпоже ведьме плохо, да и принцесса еще не
до конца пришла в себя после воскрешения.
      Тут уж и я сама едва не потеряла сознание, столько вдруг народу набежало 
в спальню, и все меня рассматривали, охали, галдели, норовили потрогать,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 63
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама