Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Михаил Зощенко Весь текст 1695.06 Kb

Избранное в 2-х томах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 130 131 132 133 134 135 136  137 138 139 140 141 142 143 ... 145
его, смотрит вниз. После чего стремительно возвращается к столу и тороп-
ливо укладывает в портфель продукты.
   Абрамоткин. Нет, эти писатели и композиторы... Недаром их  прорабаты-
вают...
   Входит Баркасов. Он в пальто, в руке - парусиновый портфель. Рядом  с
Баркасовым домработница Анюта. Она делает гримасу  Абрамоткину,  который
не без страха, но с любопытством смотрит на Баркасова, принимая  его  за
драматурга - Виктора Эдуардовича Ядова.
   Анюта. Они просили вас обождать. Они решили перед театром в  парикма-
херскую зайти... Пройдите в комнатку.
   Баркасов. Благодарю вас.
   Анюта. Снимите ваше пальто.
   Баркасов. Да нет, мы сейчас в театр идем, Пальто я снимать не буду.
   Анюта. В таком случае садитесь на диванчик. Ожидайте их. (Сделав гри-
масу Абрамоткину, уходит.)
   Баркасов. Позвольте познакомиться - Баркасов...
   Абрамоткин. Виктор Эдуардович?
   Баркасов (не разобрав). Как вы сказали?
   Абрамоткин. Нет, я говорю: решили в театр сходить? Сейчас она придет.
Разберемся.
   Баркасов (смущенно). Собрались в театр... с вашей супругой?
   Абрамоткин. Нет, но мы вскоре запишемся.
   Баркасов. Ах, вот как. Простите, я не знал...
   Абрамоткин. Я сам недавно получил ее согласие.
   Тяжелая пауза.
   Интересно то, что она мне про вас ничего не  сказала.  И  вот  только
сейчас от домработницы узнал" что она с вами в театр идет.
   Баркасов. Простите, но если вам это неприятно...
   Абрамоткин. Нет, отчего же - прыгаю от радости.
   Баркасов (встает). В таком случае я...
   Абрамоткин. Нет уж, прошу вас обождать хозяйку. Иначе она мне...
   Баркасов. Извольте, я подожду ее, но... Я, право, никак не  предпола-
гал, что этим доставлю кому-нибудь огорчение... Смущенный вид  Баркасова
смягчает Абрамоткина. Он начинает говорить с оттенком пренебрежения.
   Абрамоткин. А что там домработница про вас какие-то байки рассказыва-
ет?
   Баркасов. Домработница? А что же она про меня может рассказывать?
   Абрамоткин. Да говорит, будто вы одними словами людей в гроб  закола-
чиваете.
   Баркасов. Помилуйте, откуда ей знать?
   Абрамоткин. Сто, говорит, слов в минуту, и из человека дым идет...
   Баркасов. Простите, я вас что-то не понимаю.
   Абрамоткин. Нет, теперь-то я сам вижу, что это она сказала мне нароч-
но...
   Пауза.
   А вы что, Настеньку давно знаете?
   Баркасов. Кого? Кого?
   Абрамоткин. Настю, говорю, Тройкину давно знаете?
   Баркасов. Ах, Тройкину? Да, я ее давно знаю. Отличная машинистка.
   Абрамоткин. Отличная машинистка и, как говорится, интересная женщина?
   Пауза.
   Значит, все пишете и пишете?
   Баркасов. Да, приходится и писать...
   Абрамоткин (агрессивно). Значит, один пишет, а другая ему переписыва-
ет.
   Баркасов. Я, право, не понимаю вашего тона.  Извините,  должен  идти.
Прошу передать вашей... супруге, что я не смогу сегодня в театр идти.
   Абрамоткин. Об этом плакать не будем!
   Баркасов. Имею часть кланяться... (Стремительно уходит, оставив пару-
синовый портфель на полу у тахты )
   Абрамоткин. Нет, эти писатели и композиторы...  Они  заслуживают  то-
го...
   Поспешно входит Анюта Она в пальто.
   Анюта. Вы зачем же человека отпустили? Он выскочил из квартиры сам не
свой. Чего вы тут с ним произвели?
   Абрамоткин. А еще говоришь: сто слов в минуту - и из меня дым пойдет.
Да только не с меня, а с него дым пошел.
   Анюта. Или вы думаете, что это был Виктор Эдуардович?
   Абрамоткин. Ах, это не он? А ты мне сказала...
   Анюта. Я сказала: Виктор Эдуардович  само  собой  придет  -  за  Нас-
тенькой. А этот за Софочкой пришел. Ну теперь вам будет нашлепка от Нас-
теньки!
   Абрамоткин. Ай, слушай, тогда я побегу в  парикмахерскую.  Пусть  они
позвонят ему... В какую они парикмахерскую пошли? А?
   Анюта. А я почем знаю. Вышли и пошли... Ну, теперь получите по заслу-
гам к своим именинам Абрамоткин. Сейчас найду их... (Торопливо уходит.)
   Анюта (по телефону). Товарищ Васин?.. Немного задержалась, но  вскоре
выхожу... Ах, вы уже начали сомневаться, что я не приду?  Нет  уж,  если
сказала, значит, приду. Все кину, но приду... Нет, на  свидание  это  не
всегда так бывает. Общественное дело для меня неизмеримо важней...  Зна-
чит, не сомневайтесь - сейчас выхожу...
   В дверях снова появляется Баркасов.
   Баркасов. Простите, я тут мой портфель оставил...
   Анюта. Да вот ваш портфель у дивана.
   Баркасов (взяв в руки парусиновый портфель), Нет, это  не  мой  порт-
фель. Мой был коричневый...
   Анюта. Вот оставайтесь и поищите. А я должна идти. Но только вы  неп-
ременно Софью Васильевну обождите. Иначе она будет сердиться. (Уходит.)
   Баркасов (разыскивая портфель). Черт дернул меня пойти... Не подумал,
в самом деле... Ведь муж у нее или этот... жених... Фу,  глупость  какая
получилась... Ай, так и надо мне, дураку, - своими  руками  фарс  устро-
ил... Мало еще получил... (Найдя черный портфель Абрамоткина.)  Да  нет,
это тоже не мой портфель.
   С треском открывается дверь. Вбегает запыхавшийся  человек.  Это  муж
Софьи Васильевны - Юрий Николаевич Крутецкий.
   Черный портфель Абрамоткина так и остается в руках изумленного Барка-
сова.
   Крутецкий. Где... где моя жена?
   Баркасов. Вы о ком говорите?
   Крутецкий. Она там? (Вбегает в соседнюю комнату и тотчас  возвращает-
ся.) Нет... Значит, просто меня обманули, разыграли! Да и она,  поймите,
не могла бы пойти на это...
   Баркасов. Успокойтесь. Вы так взволнованы...
   Крутецкий. Еще бы... (Смеется.) Но я, я какой осел! Незнакомый  чело-
век звонит мне, и я, как дурак, мчусь сюда, чтобы застать ее, уличить...
Вы, конечно, скажете, что это ревность. Но вы ошибаетесь, уважаемый  то-
варищ! Я прежде всего культурный человек. И смею сказать, что  низменные
пережитки в моем сознании начисто ликвидированы мной!
   Баркасов. Да вы сядьте, успокойтесь.
   Крутецкий. Конечно, не скрою, я немного понервничал.  Но  не  в  силу
ревности. А просто я хотел уточнить мои отношения с женой.
   Баркасов (подавая стакан воды). Выпейте воды. Крутецкий (пьет).  Бла-
годарю вас. Теперь я совершенно спокоен. (Ставит стакан на  стол  и  там
видит шляпу жены.) Боже мой! Да ведь это ее шляпа. Да,  это  ее  шляпка.
(Мнет шляпу в руках.) Софа... Софочка... Значит, она  тут?  Значит,  она
просто спряталась от меня... Где? где моя жена, а?!
   Баркасов. Вы о ком говорите?
   Крутецкий. Я вас спрашиваю: где Софья Васильевна?!
   Баркасов. Крутецкая?.. А вы кто же?
   Крутецкий. Как кто? я ее муж, муж... Где она?
   Здесь? Вот ее шляпа... (Терзает шляпу так, что от нее  отлетает  цве-
ток.)
   Баркасов. Ах, вы ее муж? А тот, с кем я сейчас говорил?
   Крутецкий. Тот? Тот, с которым она здесь? Тот, вероятно, и есть  этот
самый... Баркасов!
   Баркасов. Нет, Баркасов - это я.
   Крутецкий. Ах, вы Баркасов?! Так это вы осмелились встречаться  здесь
с моей женой?!
   Баркасов. Но это недоразумение, уверяю вас.
   Я просто не понимаю, о каких встречах вы говорите...
   Крутецкий. Ах, вы не понимаете, черт возьми! Так я вас заставлю пони-
мать! Вы, как начальник, позволяете себе...
   Баркасов. Давайте выясним, поговорим...
   Крутецкий. Мы в народном суде с вами поговорим!  Я  потребую  показа-
тельного суда! Ваш аморальный поступок слишком очевиден! Я так не остав-
лю этого дела... (Жадно пьет воду.)
   Баркасов. Нет, с вами, я вижу, нельзя сейчас разговаривать.  (Идет  к
выходу, захватив с собой черный портфель Абрамоткина.)
   Дверь медленно приоткрывается, и в комнату просовывается корпус Воло-
ди Слоняева. В руке у Слоняева небольшой тортик. На лице умильная  улыб-
ка.
   Слоняев (негромко напевает). "Где эта улица, где этот  дом?  Где  эта
барышня, что я влюблен..." (Увидев директора, роняет торт.) Товарищ Бар-
касов... я... я не знал, что вы здесь бываете.
   Баркасов. Позвольте пройти...
   Слоняев (подняв торт). Минуточку, товарищ Баркасов... Я только  хотел
сказать... я случайно здесь... без ее разрешения. Я сейчас же уйду, если
вам неприятно... )
   Баркасов, ничего не ответив, стремительно уходит.
   Крутецкий. Всех под суд! (Слоняеву.) А вы кто такой? Что  вы  здесь?!
Ах, вы тоже посетитель этого вертепа?! С тортом явились?!
   Слоняев (снова роняет торт). Я... я не знал... я... Крутецкий бьет по
коробке с тортом, как по футбольному  мячу.  Торт  вылетает  в  открытую
дверь. Слоняев выскакивает вслед.
   Крутецкий. Боже мой!.. И это ты, моя Софочка, на которую  я  молился.
Ты попала в эту жуткую аморальную компанию. Ты... ты... (Агрессивно.) Но
нет, прощенья не будет! Разрыв! Показательный суд... (Снова  взяв  шляпу
жены.) Да, но ведь это, кажется, не ее шляпа? Я точно  помню:  ее  шляпа
была гладкая и с красным цветком. А эта - без цветка и мятая, как  тряп-
ка. Нет, это не ее шляпа. Значит, я зря погорячился...
   Софочка, Софочка, простишь ли ты меня... Позвольте, а зачем же в  та-
ком случае здесь был директор Баркасов?! О, как бы все это узнать, выяс-
нить, уточнить...
   В комнату несмело входит посетитель в макинтоше.
   Посетитель. Мне бы на минуточку товарища Баркасова...
   Крутецкий. Баркасова? А вам зачем он?
   Посетитель. Я по делу... Мне сказали, что он...
   Крутецкий. Что вам сказали? Все, все говорите мне!
   Посетитель. Но я ничего не знаю. Мне просто сказали, что товарищ Бар-
касов здесь бывает по субботам.
   Крутецкий (нервно засмеявшись). Ах, так! Он по  субботам  встречается
здесь... О-о-о...
   Посетитель. Но если он занят сейчас, то я попозже  зайду...  (Ухмыля-
ясь.) Я сам не люблю, когда меня тревожат в лирические минуты... Крутец-
кий опускается в кресло и, обхватив голову руками, неподвижно сидит. По-
сетитель уходит, осторожно ступая на цыпочках.
   Крутецкий (вяло). Напрасно я его отпустил. Надо бы  выяснить,  с  кем
Баркасов бывает здесь по субботам. Может, вовсе не с Софочкой. Тем более
это не ее шляпа... (Неожиданно увидев на полу красный цветок, оторванный
от шляпы.) Позвольте, но это ее цветок... (Приставив цветок к шляпе) Это
ее шляпа! В таком случае где же она сама?! А не все ли равно - где  она!
К прошлому нет возврата! Всех под суд! Хозяев квартиры тоже под суд!
   Входит Абрамоткин. Он озадачен безумным видом Крутецкого. И  без  ма-
лейшего сомнения принимает его за Виктора Эдуардовича Ядова.
   Абрамоткин (бормочет). Вот этот может сто слов в минуту...
   Крутецкий (не замечая вошедшего). Не  пощажу  никого!  Сам  произнесу
речь вместо прокурора! Докажу, что таких аморальных людей нельзя щадить.
Их надо безжалостно выбрасывать из жизни...
   Абрамоткин. Виктор Эдуардович, зачем же людей  из  окон  выбрасывать,
успокойтесь...
   Крутецкий. А вы тут кто? Вы кто такой?
   Абрамоткин (отступая). Но, но, тихо... Еще неизвестно, с кого из  нас
дым пойдет...
   Крутецкий. Милицию сюда!
   Абрамоткин. Зачем же, понимаете, милицию? Давайте по-хорошему догово-
римся. Если вы непременно желаете с Настенькой в театр идти -  то  идите
себе. Я, Виктор Эдуардович, не намерен из-за этого скандал поднимать...
   Крутецкий. Какой я к черту Виктор Эдуардович?
   Абрамоткин. Может, я спутал? Мне Анюта сказала...
   Крутецкий. Да я вас всех тут...
   Абрамоткин. Меня-то за что? Я сам зашел в гости -  тихо,  благородно.
Вижу - безумствует человек.
   Конечно, я понимаю, что писатели и композиторы не могут иначе...
   Крутецкий. Вы что бред несете? Пьяны, что ли?
   Абрамоткин. Не прикасался даже, Виктор Эдуардович.
   Крутецкий. Вам сказано, я не Виктор Эдуардович!
   Абрамоткин. Позвольте, уважаемый, кто же вы такой?
   Крутецкий. А вам что до этого? Я... я ее муж...
   Абрамоткин. Ах, вы ее... покойный... муж?
   Крутецкий. Почему "покойный"? Я просто ее муж.
   Абрамоткин. Тот, который два года назад... я извиняюсь... умер...  от
воспаления слепой кишки? Это она мне так сказала - не знаю зачем...
   Крутецкий. Не знаю, как вы, но я еще отчасти  жив...  Софа,  Софочка,
куда ты попала...
   Абрамоткин. Вы сказали "Софочка"... Значит, вы Софочкин покойный муж?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 130 131 132 133 134 135 136  137 138 139 140 141 142 143 ... 145
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама