Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 262
читалось сожаление, что он не может исполнить распоряжение юной хозяйки;
казалось, даже пушечное ядро, пролетев над его головой, не в силах  было
бы хоть чуточку изменить невозмутимую позу, в которой он ожидал приказа-
ний своего старого господина.
   - Дорогое дитя, верный Ганс признает только свой  долг  и  полученные
приказания, - произнес наконец граф Христиан  с  такой  медлительностью,
что у юной баронессы закипела кровь. - Теперь, Ганс, велите открыть  во-
рота и спустить мост. Пусть все выйдут навстречу прибывшей с  зажженными
факелами - она у нас желанная гостья!
   Ганс не выказал ни  малейшего  удивления,  получив  приказание  сразу
ввести незнакомку в дом, куда даже ближайшие  родственники  и  вернейшие
друзья не допускались иначе, как с  проволочками  и  предосторожностями.
Канонисса пошла распорядиться, чтобы приготовили ужин для приезжей. Аме-
лия хотела уже бежать к подъемному мосту, но  дядя  предложил  ей  руку,
считая за честь самолично встретить  гостью,  и  пылкой  юной  баронессе
пришлось величественным, медленным шагом пройти до колоннады у подъезда,
где на первой ступеньке уже стояла, только что выйдя из почтовой кареты,
странствующая беглянка - Консуэло.


   XXIV

   Три месяца прошло с тех пор, как баронесса Амелия забрала себе в  го-
лову, что ей необходимо - не столько для учения, сколько для развлечения
- иметь компаньонку, и в своем одиночестве она не раз силилась  предста-
вить себе, какова будет ее будущая подруга. Зная угрюмый  нрав  Порпоры,
она боялась как бы он не прислал ей суровую и  педантичную  гувернантку.
Вот почему она тайком написала профессору, предупреждая его,  что  плохо
примет наставницу старше двадцати пяти лет, - словно  было  недостаточно
выразить такое желание своим родным, для которых она была кумиром и  по-
велительницей.
   Письмо Порпоры привело ее в восторг, и она сейчас же  создала  в  уме
совершенно новый образ: музыкантша, приемная  дочь  профессора,  молодая
девушка, а главное - венецианка, была, по мнению Амелии, как бы  нарочно
для нее создана, создана по ее образу и подобию.
   Поэтому она несколько разочаровалась, когда  вместо  резвой,  румяной
девочки, о какой она мечтала,  увидела  бледную,  грустную,  чрезвычайно
смущенную девушку. Ибо, не говоря уже о глубоком горе, терзавшем  бедную
Консуэло, об усталости от долгого, безостановочного пути, она  была  еще
подавлена страшными переживаниями последних часов: эта ужасная  гроза  в
дремучем лесу, эти поверженные ели, этот мрак, прорезаемый бледными мол-
ниями, а в особенности вид этого мрачного замка, вой охотничьих псов ба-
рона, горящие факелы в руках безмолвно стоящих слуг - во всем этом  было
что-то поистине зловещее. Какой контраст с лучезарным небом  и  гармони-
ческой тишиной венецианских ночей, доверчивой свободой ее прошлой  жизни
среди любви и жизнерадостной поэзии! Когда карета медленно  проехала  по
подъемному мосту и по нему глухо  застучали  копыта  лошадей,  когда  со
страшным скрежетом за ней опустилась подъемная решетка, Консуэло показа-
лось, что она входит в дантовский ад, и, охваченная ужасом, она поручила
свою душу богу.
   Вполне понятно, что у нее был растерянный вид,  когда  она  появилась
перед своими будущими хозяевами. Увидав же графа Христиана с его вытяну-
тым бледным лицом, поблекшим от лет и горя, его длинную, сухую  одереве-
нелую фигуру, облаченную в старомодный сюртук, она подумала,  что  перед
ней призрак средневекового владельца замка, и невольно отшатнулась, едва
сдержав крик ужаса.
   Старый граф, объясняя себе состояние Консуэло и  ее  бледность  уста-
лостью после столь длинного путешествия в тряской карете,  предложил  ей
руку, чтобы помочь взойти на крыльцо. В то же время он попытался сказать
ей несколько приветливых, любезных слов. Но помимо того, что природа на-
делила почтенного старика внешностью холодной и сдержанной, за много лет
уединенной жизни он настолько отвык от общества, что его робость  теперь
удвоилась. Под его, на первый взгляд, важной и суровой  внешностью  таи-
лись детская конфузливость и способность теряться. Из любезности он счел
нужным говорить с Консуэло по-итальянски (он знал язык недурно, но отвык
от него), и это еще увеличивало его смущение. Он едва  мог  пробормотать
несколько слов, которые девушка, хорошенько не расслышав, приняла за не-
понятный таинственный язык привидений.
   Амелия, собиравшаяся при встрече броситься к ней на шею, чтобы  сразу
ее приручить, не нашлась, что сказать. С ней случилось то, что бывает  с
самыми смелыми людьми, - ее заразила застенчивость и  сдержанность  дру-
гих.
   Консуэло ввели в большую комнату, где только что отужинали. Граф, же-
лая оказать гостье внимание, а вместе с тем опасаясь показать ей  своего
сына в летаргическом сне, остановился здесь в нерешительности.  Дрожащая
Консуэло, чувствуя, что у нее подкашиваются ноги, опустилась  на  первый
попавшийся стул.
   - Дядюшка, - сказала Амелия, поняв замешательство  старого  графа,  -
мне кажется, нам лучше принять синьору здесь. Тут теплее, чем в  большой
гостиной, а она, наверно, страшно прозябла от нашего  холодного  горного
ветра да еще в такую грозу. Я с грустью вижу, что наша гостья падает  от
усталости, и уверена, что она нуждается в хорошем ужине и в  отдыхе  го-
раздо больше, чем во  всех  наших  церемониях.  Не  правда  ли,  дорогая
синьора? - добавила она, решаясь наконец пожать своей пухленькой  ручкой
обессилевшую руку Консуэло.
   Звук этого свежего, молодого голоса, говорившего по-итальянски с рез-
ким немецким акцентом, сразу успокоил Консуэло. Она подняла  свои  испу-
ганные глаза на хорошенькое личико юной баронессы, и взгляд, которым об-
менялись обе девушки, мгновенно рассеял между ними холод. Консуэло поня-
ла, что это ее будущая ученица и что эта прелестная  головка  отнюдь  не
голова привидения. В свою очередь она пожала ей руку и  призналась,  что
ее совсем оглушил стук кареты и очень напугала гроза. Охотно подчинялась
она всем заботам Амелии: пересела поближе к пылающему камину,  позволила
снять с себя мантилью и согласилась отужинать, хотя ей совсем  не  хоте-
лось есть. Мало-помалу, ободренная все возрастающей любезностью юной хо-
зяйки, она окончательно пришла в себя. К ней вернулась  способность  ви-
деть, слышать и отвечать.
   Пока слуги подавали ужин, разговор  зашел,  естественно,  о  Порпоре.
Консуэло с радостью отметила, что граф говорит о нем, как о своем друге,
не только равном, но как будто даже выше его стоящем. Потом заговорили о
путешествии Консуэло, о дороге, по которой она ехала, и о  грозе,  кото-
рая, должно быть, напугала ее.
   - Мы в Венеции привыкли к еще более внезапным и более опасным грозам,
- отвечала Консуэло. - Плывя по городу в гондолах во время грозы, мы да-
же у порога дома ежеминутно рискуем жизнью. Вода, заменяющая нашим  ули-
цам мостовую, в это время быстро прибывает и бушует, словно море в непо-
году. Она с такой силой несет наши гондолы вдоль  стен,  что  они  могут
легко разбиться вдребезги, прежде чем нам удастся пристать. Но, несмотря
на то, что я не раз была свидетельницей подобных  несчастных  случаев  и
вовсе не труслива, сегодня, когда с горы было сброшено молнией  огромное
дерево, которое упало поперек дороги, я испугалась, как никогда в жизни.
Лошади взвились на дыбы, а кучер в  ужасе  закричал:  "Проклятое  дерево
свалилось! Гусит упал!" Не можете ли вы мне объяснить, синьора  баронес-
са, что это значит?
   Ни граф, ни Амелия не ответили на этот вопрос. Они только  вздрогнули
и переглянулись.
   - Итак, мой сын не ошибся! - произнес старый граф. - Странно!  Очень,
очень странно!
   Снова встревожившись за сына, он пошел к нему в гостиную,  а  Амелия,
сложив руки, прошептала:
   - Тут какое-то колдовство! Видно, сам дьявол с нами!
   Эти странные, загадочные слова снова навлекли на  Консуэло  суеверный
ужас, охвативший ее при входе в замок Рудольштадтов. Внезапная бледность
Амелии, торжественное молчание старых слуг в красных шароварах, с удиви-
тельно похожими друг на друга квадратными багровыми лицами, с  тусклыми,
безжизненными глазами рабов, любящих свое вечное рабство; эта  сумрачная
комната, отделанная черным дубом, которую не в состоянии  была  осветить
люстра со множеством горящих свечей; унылые крики пугача, возобновившего
после грозы свою охоту вокруг замка; большие фамильные портреты на  сте-
нах; громадные вырезанные из дерева головы оленей и диких кабанов, укра-
шавшие стены, - все до мелочей будило в девушке жуткую, только на  время
улегшуюся тревогу. То, что сообщила ей затем  юная  баронесса,  тоже  не
могло способствовать ее успокоению.
   - Милая синьора, - сказала та, собираясь угостить ее ужином, - будьте
готовы увидеть здесь необъяснимые, неслыханные вещи,  чаще  скучные,  но
иногда и страшные. Настоящие сцены из романов: если их  рассказать,  так
никто не поверит. Но вы дадите слово, что обо всем этом сохраните вечное
молчание!..
   Баронесса еще продолжала говорить, когда дверь медленно  распахнулась
и канонисса Венцеслава, горбатая, с длинным лицом,  в  строгом  одеянии,
при ленте своего ордена, с которой она никогда не расставалась, вошла  в
зал с таким величественно-приветливым видом, какого она не  принимала  с
того достопамятного дня, когда императрица Мария-Терезия, возвращаясь со
своей свитой из путешествия по Венгрии, оказала замку Исполинов  великую
честь: остановилась на час отдохнуть и выпить стакан  глинтвейна.  Кано-
нисса подошла к Консуэло, которая, от  изумления  и  испуга  забыв  даже
встать, смотрела на нее блуждающим взором, сделала ей два  реверанса  и,
произнеся по-немецки очевидно заранее приготовленную и  заученную  речь,
поцеловала ее в лоб. Бедная девушка, похолодев,  как  мрамор,  подумала,
что это поцелуй самой смерти, и, чуть не падая  в  обморок,  еле  внятно
пробормотала слова благодарности.
   Заметив, что она смутила гостью более,  чем  предполагала,  канонисса
удалилась в гостиную, а Амелия разразилась громким смехом.
   - Держу пари, - воскликнула она, - вы подумали, что перед  вами  тень
королевы Либуше! Успокойтесь! Это канонисса - моя  тетка,  скучнейшее  и
вместе с тем добрейшее существо в мире.
   Не успела Консуэло прийти в себя от испуга, как услышала где-то поза-
ди себя скрип огромных венгерских сапог. Пол буквально задрожал под  тя-
желыми, размеренными шагами, и грузный человек с такой квадратной и баг-
ровой физиономией, что рядом с нею лица слуг казались бледными и тщедуш-
ными, молча прошел через зал и вышел через большую  дверь,  которую  они
почтительно распахнули перед ним. Консуэло снова содрогнулась, а  Амелия
снова расхохоталась.
   - Это, - сказала она, - барон Рудольштадт, самый заядлый охотник, са-
мый большой соня и наилучший из отцов. Он только что пробудился от свое-
го послеобеденного сна в гостиной. Ровно в  девять  часов  он  встает  с
кресла и, совсем сонный, ничего не видя и не слыша, проходит через  этот
зал, поднимается в полусне по лестнице и, не сознавая ничего, ложится  в
постель. Завтра с рассветом он проснется бодрый, оживленный, деятельный,
как юноша, и начнет энергично готовить к охоте собак, лошадей и соколов.
   Едва закончила она свои пояснения, как в дверях  показался  капеллан.
Он тоже был толст, но мал ростом и бледен, как все  люди  лимфатического
склада. Созерцательная жизнь не подходит для тяжеловесных славянских на-
тур, и полнота священнослужителя была болезненна.  Он  ограничился  тем,
что почтительно поклонился баронессе и ее  гостье,  сказал  что-то  тихо
слуге и скрылся в ту же дверь, куда вышел барон. Тотчас же старик Ганс и
один из тех автоматов, которых Консуэло не  в  состоянии  была  отличить
друг от друга, до того они были во всем одинаковы,  могучи  и  степенны,
направились в гостиную. Не будучи в силах притворяться, будто  она  ест,
Консуэло обернулась, провожая их глазами. Но прежде чем слуги  дошли  до
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама