шум. Корпус содрогнулся и начал заметно оседать.
- Пора! - резко скомандовал старпом.
Моряки выпрямились, обводя взглядом палубу, прощаясь с родным
кораблем. Их ждали одиночество и полная неизвестность.
Ильин нахмурился и, схватившись за петлю леера, потянул плот
через фальшборт. Волны приняли моряков в свои ледяные объятия. Плоты
отошли.
- Ну и вода... - через силу выговорил механик.
Никто не ответил. Все смотрели в сторону "Котласа".
Для всякого представляющего себе гибель судна лишь по картинкам
обычно рисуется уходящий носом в воду корабль с вертящимися в воздухе
винтами и развевающимся на корме флагом. Но страшно самому видеть
тонущее судно, особенно когда оно тонет кормой. Корабль словно падает
навзничь, в судорогах поднимая высоко нос, затем медленно
переворачивается, показывая ослизлое, обросшее днище, безобразное,
подобное разложившемуся трупу, и медленно исчезает в волнах. Такое
зрелище предстало перед моряками "Котласа", уносимыми ветром и
течением в даль моря.
* * *
Никто из них не мог сказать, сколько прошло времени - может быть,
всего несколько часов, может быть, несколько суток: в сознании моряков
перестали существовать обычные человеческие представления. Только воля
еще жила в этих полумертвых телах. Это она заставляла людей поднимать
голову над захлестывавшими волнами и держаться за леера продетыми по
локоть в петли руками: кисти рук, опухшие и сведенные, не могли больше
служить морякам.
Инстинктивное ощущение близости берега проникло в слабеющее
сознание старшего помощника. Ильин поднял тяжелую голову и некоторое
время боролся с плававшими в глазах черными пятнами. Наконец ему
удалось разглядеть, что берег совсем близко. Редкий на море, возле
берега туман становился гуще. В глубине скалистого коридора - фиорда,
- черные ворота которого привлекли внимание Ильина, туман стоял
плотной сизой стеной.
- Берег! Берег! - хрипло прокричал кочегар.
Моряки зашевелились, собирая остатки сил. Ильин достал заветную
бутылку со спиртом. Девяностопятиградусная жидкость вливалась в горло,
и в глазах моряков появился живой, осмысленный блеск. Ильин настолько
пришел в себя, что сказал кочегару:
- Хорош сейчас наш десант!
- Спрятаться надо на берегу, пока в себя придем, - отозвался
Курганов.
Крутые темно-серые стены фиорда надвигались и вырастали, всплывая
из тумана. Теперь моряков относило налево, за скалистый мыс или
остров, за которым фиорд разветвлялся, выдвигая посередине скалистый
клин. От клина шла полоса ровной земли, поросшей деревьями, осенняя
листва которых едва краснела сквозь туман. Дальше ничего не было
видно, а близ устья фиорда, на обрывистом каменном мысу, выступали
четыре белых домика, гуськом спускавшихся по пологому склону.
Против мыса волны начали швырять плоты. С большим трудом морякам
удалось обогнуть мыс, и они очутились на спокойной темной воде, в
белесой мгле густого тумана. Отвесные скалы отошли, образовав
полукруглую бухту. Ближний берег бухты представлял нагромождение
огромных камней, разделенных узкими протоками. Меж этих камней
виднелись две высокие мачты парусного судна, а дальше сквозь туман
смутно рисовался целый лес мачт.
Ильин щелкнул языком от неожиданности. Моряки на своем плоту
осторожно продвигались по протоку, надежно скрытые высящимися с обеих
сторон черными камнями. Узкий просвет пересекся бушпритом судна, чьи
мачты моряки заметили при входе в бухту. Напряженно вытянув шею, все
шестеро старались разглядеть это судно. Что-то в его внешнем облике
говорило о том, что судно давно не ходило в море: рангоут был убран,
швы конопатки виднелись четкими серыми линиями на черном борту.
Тихо причалив к тупому носу парусника, моряки внимательно
прислушались. Ни одного звука не доносилось с палубы или изнутри.
Судно, очевидно, было пусто. Старпом молча кивнул. Товарищи поняли его
без слов. По узкой полосе воды между левым бортом судна и каменистым
обрывом люди быстро добрались до руля, надеясь по нему подняться на
судно, и увидели свисавший по срезанной прямо корме парусника
штормтрап.
Уцепившись за руль, было не трудно подняться по трапу, но
оказалось, что у моряков не хватает на это сил. Наконец кочегар
отчаянным усилием подтолкнул вверх старпома и, скрипя зубами от
напряжения, взобрался сам с леером на шее. На палубе у обоих все
поплыло перед глазами. Ильин упал, но кочегар устоял и принялся
разматывать линь, чтобы помочь взобраться на палубу остальным.
Вдруг где-то внизу заскрипели доски под тяжелыми шагами - на
палубе выросла огромная фигура в синей рубашке, высоких морских
сапогах и... остановилась в изумлении. Ветер трепал светлые, как
солома, волосы и узкую золотистую бороду, которой обросло крупное,
смелое лицо неизвестного. Курганов выпрямился - два светловолосых
гиганта стояли друг против друга. Ильин тоже поднялся и стал рядом с
кочегаром...
Высокий норвежец пытливо разглядывал незнакомую форму и сказал
что-то, показав в сторону моря. Ильин и Курганов переглянулись, затем
старпом решительно ответил по-английски:
- Русские моряки... спаслись с потонувшего судна.
- Рашен, рашен... - забормотал норвежец, заметно взволнованный.
Он обвел рукой вокруг фиорда и добавил, коверкая английские слова: -
Немцы везде, будут хватать... - и сжал в кулак раскрытую ладонь.
Кочегар тряхнул головой и сделал вид, что прицеливается из
винтовки. Норвежец опять внимательно посмотрел на моряков - едва
заметный насмешливый огонек зажегся в его спокойных глазах. Тут из-за
борта появилась голова Метелицына. Беспокойство за товарищей придало
силы оставшимся на плоту, и они принялись карабкаться на парусник.
Норвежец невольно попятился, но кочегар просто, по-товарищески взял
его за руку и подвел к борту. Норвежец опять забеспокоился и произнес
несколько слов, из которых одно было английское: "прятать". С его
помощью моряки подняли на борт плоты, а затем красноречивой мимикой
норвежец дал понять, что скоро подует ветер из фиорда, прогонит туман,
поэтому с палубы все должно быть немедленно убрано.
Плоты спустили в трюм. Норвежец зажег фонарь и повел нежданных
гостей вниз, в носовую часть парусника. Согнувшись в три погибели, он
нырнул в низенькую дверцу небольшого помещения, вроде кладовой или
шкиперской, и подвесил фонарь к потолку, энергично топоча тяжелыми
сапожищами. По его знаку моряки очутились за массивной переборкой, в
маленькой каюте, заваленной старыми парусами, которые были постелены
норвежцем на пол.
В потолок выходил шпор бушприта, охваченный железными стяжками и
обрамленный массивными дубовыми балками. Соответственно наклонному
положению бушприта потолок каюты поднимался по направлению к носу, а к
выходу понижался так, что можно было войти, только сильно согнувшись.
Неподвижный воздух, пропитанный запахом смолы, лежалой парусины и
дуба, показался морякам жарким, их исхлестанные водой и ветром лица
загорелись. Хозяин опустился на колени и возобновил жестикуляцию,
часто повторяя по-английски: "Не отворять! Не отворять!" Ильин
объяснил товарищам, что норвежец, по-видимому, собирается уйти и
просит, чтобы русские не отворяли, если кто-нибудь взойдет на судно.
Когда он вернется, он постучит к ним так: кулак норвежца стукнул по
полу дважды двойными ударами, как бьют склянки. Ильин бросил норвежцу:
"Иес"[Да (англ.).], и тот быстро вышел, заботливо прикрыв дверь.
Моряки некоторое время молча переглядывались. Тепло помещения
приятно охватывало их, туманя рассудок. Клонило ко сну.
- А не пошел ли наш друг за фрицами? - тревожно спросил механик,
выразив общее недоверие, возникшее у моряков при поспешном уходе
хозяина.
Только кочегар энергично запротестовал:
- Я первый его встретил и заглянул, можно сказать, в самую душу,
когда раздумывал, треснуть ли его по башке. Нет, он моряк и смелый
человек, не будет он за фашистов, которые его родину поганят. Верить
ему можно.
Старпом поддержал кочегара:
- Деваться сейчас все равно некуда, оружие у нас с собой,
норвежец о нем не знает. Скоро ночь. Забаррикадируемся покрепче и,
если начнут дверь ломать, обязательно услышим. Зато как следует
отдохнем, а там... утро вечера мудренее.
Все согласились со старшим помощником. Надежно заклинив крепкую
дверь болтом и найденной тут же свайкой, моряки принялись стаскивать с
себя и выкручивать мокрую одежду. Невыразимое ощущение тепла, покоя и
слабости овладело измученными людьми, но у них все же хватило энергии
развязать тюк с оружием. Автоматы и винтовки были аккуратно вытерты и
положены по три с каждой стороны. Моряки укрылись несколькими слоями
парусины и, прижавшись друг к другу голыми телами, почти мгновенно
забылись крепчайшим сном.
Глухо, будто издалека, Ильин услышал сквозь сон неясный шум,
затем в дверь постучали. Старпом, откинув парус резким движением, сел.
Сон слетел. Морщась от боли во всех мышцах, Ильин разбудил товарищей.
Между тем за дверью раздавалось настойчивое "тук-тук-тук-тук" -
условные удары хозяина.
С револьвером в руке, согнувшись, старпом двинулся к двери, а за
ним, выставив плоские штыки, выстроились остальные. Едва открылась
дверь, моряки увидели тусклый дневной свет, падавший через люк сверху.
За дверью знакомый голос норвежца сказал кому-то несколько слов на
своем языке. Кряхтя и цепляясь спиной за низкую притолоку, в каюту
пролез седобородый старик почти такого же роста, как сам хозяин,
который следовал за ним, и тотчас притворил дверь.
Оба пришельца изумленно рассматривали необычайную картину. В
низкой, душной кладовой, под потолком, завешанным мокрой одеждой,
слабый свет фонаря едва освещал шестерых совершенно голых людей,
сжимавших в руках оружие. Старик сурово улыбнулся и что-то сказал
хозяину. Тот обратился к морякам, по-прежнему коверкая английские
слова:
- Вот. Старый моряк. Он может. Немцев нет. Наверху сторожит еще
человек.
Старик шагнул вперед, бесстрашно отстранил автомат кочегара и, с
облегчением выпрямив спину, сел. Хозяин потрогал одежду моряков,
покачал головой, быстро собрал ее в тюк и вышел наружу.
Моряки уселись против старика, все еще не выпуская из рук оружия.
Старый норвежец осмотрел каждого острыми, глубоко сидящими глазами,
поскреб пальцем густую бороду и заговорил по-английски. Все, даже не
знавшие языка, внимательно слушали. Хозяин тихо вошел и опустился на
пол, присоединившись к слушателям. Старик подмигнул морякам и закурил
вонючую трубку. Тут только моряки вспомнили, как давно не курили.
Нашелся обрывок бумаги, две невероятной величины самокрутки пошли по
рукам, а Ильин бережно извлек из кобуры револьвера свою верную трубку.
Моряки наслаждались. Только некуривший Курганов кашлял и чертыхался да
изредка вторил ему тоже некуривший хозяин.
Старпом начал переводить товарищам слова старика:
- Мы попали в фискевер (рыбачий порт). Имеется здесь отряд
береговой охраны немцев, но морская база - в соседнем фиорде. Этот
парусник стоит уже давно здесь, приведен из Кумагсфьюра; шкипер бежал
к англичанам, команда тоже разбежалась. В бухте около шестидесяти
рыбачьих моторных судов. На ловлю не ходят - не хотят снабжать немцев,
а немцы иначе не разрешают ходить и море, да и горючего нет. Наш
хозяин живет здесь потому, что немцы выселили его с братом из дома на
той стороне фиорда - дом понадобился для береговой охраны. Вот и