Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Чарльз Диккенс Весь текст 1892.16 Kb

Посмертные записки Пиквикского клуба

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 162
Они молча смотрели друг на друга.
     Старик смертельно побледнел. Задрожав всем телом, он с трудом поднялся.
Эдмондс вскочил. Тот отступил на шаг. Эдмондс двинулся к нему.
     - Я хочу услышать ваш голос, - хрипло, прерывисто сказал каторжник.
     - Не подходи! - крикнул старик и присовокупил страшное проклятие.
     Каторжник ближе подошел к нему.
     Тот взвизгнул:
     - Не подходи! - Обезумев от ужаса, он поднял  палку  и  нанес  Эдмондсу
тяжелый удар по лицу.
     - Отец... дьявол! - сквозь стиснутые  зубы  пробормотал  каторжник.  Он
рванулся вперед, схватил старика за горло, - но это был его отец, и руки его
бессильно опустились.
     Старик громко завопил.  Этот  вопль  пронесся  над  пустынными  полями,
словно завывание злого духа. Лицо его почернело; из носа и изо  рта  хлынула
кровь и окрасила траву в густой, темно-красный цвет; он зашатался и упал.  У
него лопнул кровеносный сосуд, и он был мертв раньше, чем сын попытался  его
поднять.
     В том уголке кладбища, - помолчав, сказал старый джентльмен,  -  в  том
уголке кладбища, о котором я упоминал выше, похоронен человек,  служивший  у
меня в течение трех лет после  этих  событий  и  проявивший  такое  глубокое
раскаяние и смирение, какие редко приходится наблюдать. При его жизни никто,
кроме меня, не знал, кто он такой и откуда пришел.  Это  был  Джон  Эдмондс,
вернувшийся каторжник.

ГЛАВА VII
                о том, как мистер Уинкль, вместо того чтобы
                метить в голубя и попасть в ворону, метил в
                ворону и ранил голубка; как клуб крикетистов
                  Дингли Делла состязался с, объединенным
               Магльтоном и как  Дингли Делл  давал  обед  в
               честь  объединенных  магльтонцев,  а  также  о
                   других интересных и поучительных вещах

     Утомительный ли день,  полный  приключений,  или  снотворное  действие,
вызванное рассказом священника, повлияли так сильно на мистера  Пиквика,  но
когда его провели  в  уютную  спальню,  не  прошло  и  пяти  минут,  как  он
погрузился в крепкий сон без  сновидений,  из  которого  его  вывело  только
утреннее солнце, укоризненно бросавшее яркие  лучи  в  его  комнату.  Мистер
Пиквик отнюдь не был лежебокой; он вскочил с постели, как выскакивает пылкий
воин из своей палатки.
     - Приятное, приятное местечко!  -  прошептал  восторженный  джентльмен,
открывая окно. - Может ли тот, кто однажды  почувствовал  влияние  подобного
пейзажа, жить, созерцая изо дня в день кирпичи и черепицы? Можно ли  влачить
существование там, где петух встречается только в виде флюгера, где  о  Пане
напоминает только панель и где зелень - только в зеленной лавке?  Кто  может
вынести прозябание в таком месте? Кто, спрашиваю я, может это выдержать?  И,
руководствуясь весьма похвальными прецедентами, мистер Пиквик долго вопрошал
самого себя, после чего высунул голову из окна и огляделся по сторонам.
     Густой сладкий запах сена, сложенного в стога, поднимался  к  окну  его
комнаты; цветочные  клумбы  под  окном  насыщали  воздух  своими  ароматами;
ярко-зеленые лужайки были покрыты утренней росой, которая сверкала на каждом
листочке, трепетавшем под легким ветерком, а птицы пели так,  словно  каждая
искрящаяся росинка была для них источником вдохновения.
     Мистер Пиквик погрузился в упоительные и сладкие мечты.
     - Эй, послушайте! - долетел до него чей-то оклик.
     Он посмотрел направо, но никого там не  увидел;  его  глаза  обратились
налево и пронизали далекое пространство; он возвел их к небу, но там  в  нем
не нуждались, наконец, сделал то, с чего начал бы всякий заурядный  человек,
а именно посмотрел в сад и увидел мистера Уордля.
     - Как поживаете? - осведомился добродушный хозяин, дыша полной грудью в
предвкушении наслаждений. - Чудесное утро, не правда ли?  Рад,  что  вы  так
рано встали. Спускайтесь-ка поживее и приходите сюда. Я буду вас ждать.
     Мистер Пиквик не заставил повторять  приглашение.  В  десять  минут  он
закончил свой туалет и по истечении этого времени находился уже  в  обществе
пожилого джентльмена.
     - Послушайте! - сказал в свою очередь мистер Пиквик, заметив,  что  его
спутник держит ружье, а другое лежит на траве. - Что это вы задумали?
     - Мы с нашим другом хотим перед завтраком пострелять грачей, -  ответил
хозяин. - Он, кажется, прекрасный стрелок.
     - Я слыхал от него,  что  он  превосходно  стреляет,  отозвался  мистер
Пиквик, - по никогда еще не видал.
     - Что же это он не идет? - заметил хозяин. - Джо, Джо!
     Из дома вышел жирный  парень,  который  благодаря  бодрящему  утреннему
воздуху был погружен в дремоту не больше, чем на три четверти с дробью.
     - Ступайте наверх и скажите джентльмену, что он найдет меня  и  мистера
Пиквика в грачевнике. Проводите джентльмена туда, слышите?
     Парень пошел исполнять приказание, а хозяин,  неся  оба  ружья,  словно
новый Робинзон Крузо, направился к садовой калитке.
     - Вот наше место, - объявил пожилой джентльмен, останавливаясь в  аллее
после нескольких минут ходьбы. Дальнейшее  разъяснение  было  излишним,  ибо
неумолчное   карканье   ничего   не   подозревавших   грачей   выдавало   их
местопребывание.
     Пожилой джентльмен положил одно ружье на землю, а другое зарядил.
     - Вот они, - сказал мистер Пиквик, когда вдали появились фигуры мистера
Тапмена, мистера Снодграсса и мистера Уинкля.
     Жирный парень, не совсем уверенный в том, которого джентльмена  следует
позвать, проявил исключительную сообразительность и, по избежание  возможной
ошибки, позвал всех троих.
     - Пожалуйте! -крикнул пожилой джентльмен, обращаясь к  мистеру  Уинклю.
Такому страстному охотнику, как вы, полагается давным-давно быть  на  ногах,
даже ради такого пустяка.
     Мистер Уинкль ответил принужденной улыбкой и взял готовое ружье с таким
выражением  лица,  которое  скорее  приличествовало  бы  грачу,   терзаемому
предчувствием насильственной смерти. Это могла быть и охотничья страсть,  но
она почему-то разительно смахивала на уныние.
     Пожилой джентльмен дал знак, и  двое  оборванных  мальчуганов,  которые
были препровождены сюда под надзором юного Лемберта *, тотчас же полезли  на
деревья.
     - Зачем здесь эти ребята? - отрывисто спросил мистер Пиквик.
     Он  был  встревожен,  ибо,   наслышавшись   о   бедственном   положении
земледельческого населения, предположил, что деревенские ребята вынуждены  с
риском для жизни искать заработка, служа мишенью неопытным стрелкам.
     - Это только для начала игры, - смеясь, ответил мистер Уордль.
     - Для чего? - переспросил мистер Пиквик.
     - Да, проще говоря, для того, чтобы вспугнуть грачей.
     - Ах, вот что! И это все?
     - Вы удовлетворены?
     - Вполне.
     - Отлично! Мне начинать?
     - Пожалуйста, - ответил мистер Уинкль, радуясь некоторой отсрочке.
     - В таком случае отойдите в сторону. За дело!
     Мальчишка закричал и начал раскачивать ветку, на которой было гнездо. С
полдюжины молодых грачей, неистово крича, вылетели, чтобы разузнать,  в  чем
дело. Пожилой джентльмен ответил  выстрелом.  Одна  птица  упала,  остальные
разлетелись.
     - Поднимите ее, Джо, - сказал пожилой джентльмен.
     На лице юноши засияла улыбка.  В  воображении  его  пронеслось  смутное
видение паштета из грачей. Унося птицу, он  смеялся,  -  это  был  увесистый
грач.
     - Ну-с, мистер Уинкль, палите, -  сказал  хозяин,  снова  заряжая  свое
ружье.
     Мистер Уинкль выступил вперед и прицелился. Мистер Пиквик и его  друзья
невольно съежились, опасаясь, как бы не посыпались на них убитые грачи,  ибо
никто не сомневался в том, что грачи посыплются градом  после  смертоносного
выстрела мистера Уинкля. Наступило торжественное молчание... громкий крик...
хлопанье крыльев... что-то слабо щелкнуло.
     - Что случилось? - воскликнул пожилой джентльмен.
     - Не стреляет? - осведомился мистер Пиквик.
     - Осечка! -объявил мистер Уинкль,  который  очень  побледнел  -  должно
быть, от разочарования.
     - Странно, - сказал пожилой джентльмен, беря ружье. -  Никогда  еще  не
давало оно осечки. А что же это я не вижу никаких следов пистона?
     - Черт возьми! - воскликнул мистер Уинкль. Я и забыл о пистоне.
     Эта маленькая оплошность была исправлена. Мистер Пиквик снова съежился.
Мистер Уинкль с видом решительным и  непреклонным  выступил  вперед;  мистер
Тапмен выглядывал из-за дерева.
     Мальчишка закричал; вылетело четыре птицы. Мистер Уинкль выстрелил.
     Раздался вопль, скорее человеческий,  чем  птичий,  вопль,  исторгнутый
физической болью. Мистер Тапмен спас  жизнь  многих  невинных  птиц,  приняв
часть заряда и левую руку.
     Нет слов описать поднявшуюся суматоху. Рассказать, как мистер Пиквик  в
порыве чувств назвал мистера Уинкля  "негодяем",  как  мистер  Тапмен  лежал
распростертый на земле и как пораженный ужасом мистер Уинкль опустился возле
него на колени, как мистер Тапмен в забытьи выкрикивал чье-то  женское  имя,
затем открыл сперва один глаз, потом другой,  после  чего  упал  навзничь  и
закрыл оба глаза, - описать эту сцену со всеми подробностями не  легче,  чем
изобразить, как несчастный постепенно приходил в себя,  как  перевязали  ему
руку носовыми платками и  как  встревоженные  друзья  медленно  повели  его,
поддерживая под руки.
     Они приближались к дому. У калитки сада  стояли  леди,  поджидая  их  к
завтраку. Появилась незамужняя тетушка: она улыбнулась и сделала знак, чтобы
они ускорили шаги. Было  ясно,  что  она  понятия  не  имеет  о  катастрофе.
Бедняжка! Бывают моменты, когда неведение воистину блаженно.
     Они подошли ближе.
     - Что случилось со старичком? - проговорила Изабелла Уордль.
     Незамужняя тетушка не обратила внимания на эти слова, она  думала,  что
они относятся к мистеру Пиквику. В ее глазах Треси Тапмен  был  юношей;  его
возраст она рассматривала в уменьшительное стекло.
     - Не пугайтесь! - крикнул старый хозяин, не желая тревожить дочерей.
     Маленькая группа тесно обступила  мистера  Тапмена,  и  леди  не  могли
разглядеть, что именно произошло.
     - Не пугайтесь, - повторил хозяин.
     - Что случилось? - завизжали леди.
     - С мистером Тапменом случилось маленькое несчастье, вот и все.
     Незамужняя   тетушка   испустила   пронзительный   вопль,   разразилась
истерическим смехом и упала навзничь и объятия племянниц.
     - Облейте ее холодной водой, - сказал старый джентльмен.
     - Нет, нет, - пролепетала незамужняя тетушка.  Мне  уже  лучше.  Белла,
Эмили, врача! Он ранен?.. Умер? Он... ха-ха-ха!
     Тут с незамужней тетушкой начался припадок - номер второй истерического
смеха вперемежку с воплями.
     - Успокойтесь, - вымолвил мистер Тапмен, чуть не до  слез  растроганный
этим проявлением сочувствия. Дорогая, дорогая моя леди, успокойтесь.
     - Это его голос! - воскликнула незамужняя тетушка, причем  обнаружились
серьезные симптомы, предвещающие припадок номер третий.
     - Умоляю вас, не волнуйтесь, дорогая леди,  -  успокоительно  заговорил
мистер Тапмен. - Уверяю вас, я ранен очень легко.
     - Так вы не умерли! - восклицала истерическая леди. - О,  скажите,  что
вы не умерли!
     - Не  дури,  Рейчел!  -  вмешался  мистер  Уордль,  проявляя  некоторую
грубость, не совсем уместную, если  принять  во  внимание  поэтичность  этой
сцены. - Ну на какой черт ему говорить, что он не умер?
     - Нет, нет, я не умер! - заявил мистер Тапмен. - Я  не  нуждаюсь  ни  в
чем, кроме вашей помощи. Разрешите мне опереться на вашу руку. - Шепотом  он
добавил: - О мисс Рейчел!
     Взволнованная  дева  приблизилась  и  подала  ему  руку.  Они  вошли  в
гостиную, где был подан завтрак. Мистер Треси Тапмен нежно прижал ее руку  к
своим губам и опустился на диван.
     - Вам дурно? - встревожилась Рейчел.
     - Нет, - ответил мистер Тапмен. - Ничего. Сейчас все пройдет.
     Он закрыл глаза.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 162
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама