Они молча смотрели друг на друга.
Старик смертельно побледнел. Задрожав всем телом, он с трудом поднялся.
Эдмондс вскочил. Тот отступил на шаг. Эдмондс двинулся к нему.
- Я хочу услышать ваш голос, - хрипло, прерывисто сказал каторжник.
- Не подходи! - крикнул старик и присовокупил страшное проклятие.
Каторжник ближе подошел к нему.
Тот взвизгнул:
- Не подходи! - Обезумев от ужаса, он поднял палку и нанес Эдмондсу
тяжелый удар по лицу.
- Отец... дьявол! - сквозь стиснутые зубы пробормотал каторжник. Он
рванулся вперед, схватил старика за горло, - но это был его отец, и руки его
бессильно опустились.
Старик громко завопил. Этот вопль пронесся над пустынными полями,
словно завывание злого духа. Лицо его почернело; из носа и изо рта хлынула
кровь и окрасила траву в густой, темно-красный цвет; он зашатался и упал. У
него лопнул кровеносный сосуд, и он был мертв раньше, чем сын попытался его
поднять.
В том уголке кладбища, - помолчав, сказал старый джентльмен, - в том
уголке кладбища, о котором я упоминал выше, похоронен человек, служивший у
меня в течение трех лет после этих событий и проявивший такое глубокое
раскаяние и смирение, какие редко приходится наблюдать. При его жизни никто,
кроме меня, не знал, кто он такой и откуда пришел. Это был Джон Эдмондс,
вернувшийся каторжник.
ГЛАВА VII
о том, как мистер Уинкль, вместо того чтобы
метить в голубя и попасть в ворону, метил в
ворону и ранил голубка; как клуб крикетистов
Дингли Делла состязался с, объединенным
Магльтоном и как Дингли Делл давал обед в
честь объединенных магльтонцев, а также о
других интересных и поучительных вещах
Утомительный ли день, полный приключений, или снотворное действие,
вызванное рассказом священника, повлияли так сильно на мистера Пиквика, но
когда его провели в уютную спальню, не прошло и пяти минут, как он
погрузился в крепкий сон без сновидений, из которого его вывело только
утреннее солнце, укоризненно бросавшее яркие лучи в его комнату. Мистер
Пиквик отнюдь не был лежебокой; он вскочил с постели, как выскакивает пылкий
воин из своей палатки.
- Приятное, приятное местечко! - прошептал восторженный джентльмен,
открывая окно. - Может ли тот, кто однажды почувствовал влияние подобного
пейзажа, жить, созерцая изо дня в день кирпичи и черепицы? Можно ли влачить
существование там, где петух встречается только в виде флюгера, где о Пане
напоминает только панель и где зелень - только в зеленной лавке? Кто может
вынести прозябание в таком месте? Кто, спрашиваю я, может это выдержать? И,
руководствуясь весьма похвальными прецедентами, мистер Пиквик долго вопрошал
самого себя, после чего высунул голову из окна и огляделся по сторонам.
Густой сладкий запах сена, сложенного в стога, поднимался к окну его
комнаты; цветочные клумбы под окном насыщали воздух своими ароматами;
ярко-зеленые лужайки были покрыты утренней росой, которая сверкала на каждом
листочке, трепетавшем под легким ветерком, а птицы пели так, словно каждая
искрящаяся росинка была для них источником вдохновения.
Мистер Пиквик погрузился в упоительные и сладкие мечты.
- Эй, послушайте! - долетел до него чей-то оклик.
Он посмотрел направо, но никого там не увидел; его глаза обратились
налево и пронизали далекое пространство; он возвел их к небу, но там в нем
не нуждались, наконец, сделал то, с чего начал бы всякий заурядный человек,
а именно посмотрел в сад и увидел мистера Уордля.
- Как поживаете? - осведомился добродушный хозяин, дыша полной грудью в
предвкушении наслаждений. - Чудесное утро, не правда ли? Рад, что вы так
рано встали. Спускайтесь-ка поживее и приходите сюда. Я буду вас ждать.
Мистер Пиквик не заставил повторять приглашение. В десять минут он
закончил свой туалет и по истечении этого времени находился уже в обществе
пожилого джентльмена.
- Послушайте! - сказал в свою очередь мистер Пиквик, заметив, что его
спутник держит ружье, а другое лежит на траве. - Что это вы задумали?
- Мы с нашим другом хотим перед завтраком пострелять грачей, - ответил
хозяин. - Он, кажется, прекрасный стрелок.
- Я слыхал от него, что он превосходно стреляет, отозвался мистер
Пиквик, - по никогда еще не видал.
- Что же это он не идет? - заметил хозяин. - Джо, Джо!
Из дома вышел жирный парень, который благодаря бодрящему утреннему
воздуху был погружен в дремоту не больше, чем на три четверти с дробью.
- Ступайте наверх и скажите джентльмену, что он найдет меня и мистера
Пиквика в грачевнике. Проводите джентльмена туда, слышите?
Парень пошел исполнять приказание, а хозяин, неся оба ружья, словно
новый Робинзон Крузо, направился к садовой калитке.
- Вот наше место, - объявил пожилой джентльмен, останавливаясь в аллее
после нескольких минут ходьбы. Дальнейшее разъяснение было излишним, ибо
неумолчное карканье ничего не подозревавших грачей выдавало их
местопребывание.
Пожилой джентльмен положил одно ружье на землю, а другое зарядил.
- Вот они, - сказал мистер Пиквик, когда вдали появились фигуры мистера
Тапмена, мистера Снодграсса и мистера Уинкля.
Жирный парень, не совсем уверенный в том, которого джентльмена следует
позвать, проявил исключительную сообразительность и, по избежание возможной
ошибки, позвал всех троих.
- Пожалуйте! -крикнул пожилой джентльмен, обращаясь к мистеру Уинклю.
Такому страстному охотнику, как вы, полагается давным-давно быть на ногах,
даже ради такого пустяка.
Мистер Уинкль ответил принужденной улыбкой и взял готовое ружье с таким
выражением лица, которое скорее приличествовало бы грачу, терзаемому
предчувствием насильственной смерти. Это могла быть и охотничья страсть, но
она почему-то разительно смахивала на уныние.
Пожилой джентльмен дал знак, и двое оборванных мальчуганов, которые
были препровождены сюда под надзором юного Лемберта *, тотчас же полезли на
деревья.
- Зачем здесь эти ребята? - отрывисто спросил мистер Пиквик.
Он был встревожен, ибо, наслышавшись о бедственном положении
земледельческого населения, предположил, что деревенские ребята вынуждены с
риском для жизни искать заработка, служа мишенью неопытным стрелкам.
- Это только для начала игры, - смеясь, ответил мистер Уордль.
- Для чего? - переспросил мистер Пиквик.
- Да, проще говоря, для того, чтобы вспугнуть грачей.
- Ах, вот что! И это все?
- Вы удовлетворены?
- Вполне.
- Отлично! Мне начинать?
- Пожалуйста, - ответил мистер Уинкль, радуясь некоторой отсрочке.
- В таком случае отойдите в сторону. За дело!
Мальчишка закричал и начал раскачивать ветку, на которой было гнездо. С
полдюжины молодых грачей, неистово крича, вылетели, чтобы разузнать, в чем
дело. Пожилой джентльмен ответил выстрелом. Одна птица упала, остальные
разлетелись.
- Поднимите ее, Джо, - сказал пожилой джентльмен.
На лице юноши засияла улыбка. В воображении его пронеслось смутное
видение паштета из грачей. Унося птицу, он смеялся, - это был увесистый
грач.
- Ну-с, мистер Уинкль, палите, - сказал хозяин, снова заряжая свое
ружье.
Мистер Уинкль выступил вперед и прицелился. Мистер Пиквик и его друзья
невольно съежились, опасаясь, как бы не посыпались на них убитые грачи, ибо
никто не сомневался в том, что грачи посыплются градом после смертоносного
выстрела мистера Уинкля. Наступило торжественное молчание... громкий крик...
хлопанье крыльев... что-то слабо щелкнуло.
- Что случилось? - воскликнул пожилой джентльмен.
- Не стреляет? - осведомился мистер Пиквик.
- Осечка! -объявил мистер Уинкль, который очень побледнел - должно
быть, от разочарования.
- Странно, - сказал пожилой джентльмен, беря ружье. - Никогда еще не
давало оно осечки. А что же это я не вижу никаких следов пистона?
- Черт возьми! - воскликнул мистер Уинкль. Я и забыл о пистоне.
Эта маленькая оплошность была исправлена. Мистер Пиквик снова съежился.
Мистер Уинкль с видом решительным и непреклонным выступил вперед; мистер
Тапмен выглядывал из-за дерева.
Мальчишка закричал; вылетело четыре птицы. Мистер Уинкль выстрелил.
Раздался вопль, скорее человеческий, чем птичий, вопль, исторгнутый
физической болью. Мистер Тапмен спас жизнь многих невинных птиц, приняв
часть заряда и левую руку.
Нет слов описать поднявшуюся суматоху. Рассказать, как мистер Пиквик в
порыве чувств назвал мистера Уинкля "негодяем", как мистер Тапмен лежал
распростертый на земле и как пораженный ужасом мистер Уинкль опустился возле
него на колени, как мистер Тапмен в забытьи выкрикивал чье-то женское имя,
затем открыл сперва один глаз, потом другой, после чего упал навзничь и
закрыл оба глаза, - описать эту сцену со всеми подробностями не легче, чем
изобразить, как несчастный постепенно приходил в себя, как перевязали ему
руку носовыми платками и как встревоженные друзья медленно повели его,
поддерживая под руки.
Они приближались к дому. У калитки сада стояли леди, поджидая их к
завтраку. Появилась незамужняя тетушка: она улыбнулась и сделала знак, чтобы
они ускорили шаги. Было ясно, что она понятия не имеет о катастрофе.
Бедняжка! Бывают моменты, когда неведение воистину блаженно.
Они подошли ближе.
- Что случилось со старичком? - проговорила Изабелла Уордль.
Незамужняя тетушка не обратила внимания на эти слова, она думала, что
они относятся к мистеру Пиквику. В ее глазах Треси Тапмен был юношей; его
возраст она рассматривала в уменьшительное стекло.
- Не пугайтесь! - крикнул старый хозяин, не желая тревожить дочерей.
Маленькая группа тесно обступила мистера Тапмена, и леди не могли
разглядеть, что именно произошло.
- Не пугайтесь, - повторил хозяин.
- Что случилось? - завизжали леди.
- С мистером Тапменом случилось маленькое несчастье, вот и все.
Незамужняя тетушка испустила пронзительный вопль, разразилась
истерическим смехом и упала навзничь и объятия племянниц.
- Облейте ее холодной водой, - сказал старый джентльмен.
- Нет, нет, - пролепетала незамужняя тетушка. Мне уже лучше. Белла,
Эмили, врача! Он ранен?.. Умер? Он... ха-ха-ха!
Тут с незамужней тетушкой начался припадок - номер второй истерического
смеха вперемежку с воплями.
- Успокойтесь, - вымолвил мистер Тапмен, чуть не до слез растроганный
этим проявлением сочувствия. Дорогая, дорогая моя леди, успокойтесь.
- Это его голос! - воскликнула незамужняя тетушка, причем обнаружились
серьезные симптомы, предвещающие припадок номер третий.
- Умоляю вас, не волнуйтесь, дорогая леди, - успокоительно заговорил
мистер Тапмен. - Уверяю вас, я ранен очень легко.
- Так вы не умерли! - восклицала истерическая леди. - О, скажите, что
вы не умерли!
- Не дури, Рейчел! - вмешался мистер Уордль, проявляя некоторую
грубость, не совсем уместную, если принять во внимание поэтичность этой
сцены. - Ну на какой черт ему говорить, что он не умер?
- Нет, нет, я не умер! - заявил мистер Тапмен. - Я не нуждаюсь ни в
чем, кроме вашей помощи. Разрешите мне опереться на вашу руку. - Шепотом он
добавил: - О мисс Рейчел!
Взволнованная дева приблизилась и подала ему руку. Они вошли в
гостиную, где был подан завтрак. Мистер Треси Тапмен нежно прижал ее руку к
своим губам и опустился на диван.
- Вам дурно? - встревожилась Рейчел.
- Нет, - ответил мистер Тапмен. - Ничего. Сейчас все пройдет.
Он закрыл глаза.