кузницах долины, называемой Такан'дар, на склонах самого Шайол Гул.
Некоторые клинки несут на себе скверну этого места - зерна зла в металле.
Это оскверненное оружие наносит раны, которые не заживают сами или
"k'k" nb смертельно опасные лихорадки, необычные болезни, с которыми не
справиться лекарственными снадобьями. Я облегчила страдания твоего отца,
но отметина, эта порча, по-прежнему в нем. Оставь ее так, и она вновь
проявится и уничтожит его.
- Но вы не оставите его! - В словах Ранда звучала наполовину мольба,
наполовину требование. Он был ошеломлен, сообразив, как разговаривает с
Айз Седай, но она, казалось, не обратила внимания на его тон.
- Нет, не оставлю, - легко согласилась она. - Я очень устала, Ранд, и
минувшей ночью мне было не до сна. Обычно это не имеет значения, но для
такой раны... Это, - Морейн достала из сумки что-то завернутое в белый
шелк, - это ангриал. - Она заметила выражение лица Ранда. - Так ты знаешь,
что такое ангриал. Хорошо.
Невольно Ранд отстранился подальше от нее и от того, что она держала в
руках. В считанных сказаниях упоминаются ангриалы - эти древние реликвии
Эпохи Легенд, которыми пользовались Айз Седай для претворения в жизнь
своих величайших чудес. Ранд испуганно взирал на то, как Морейн
освобождает от шелковых покровов гладкую статуэтку из драгоценной кости,
потемневшую от времени до темно-коричневого цвета. Высотой не более чем в
ладонь Морейн фигурка представляла собой женщину в ниспадающих одеждах, с
длинными, до плеч, волосами.
- Мы утратили секрет их изготовления, - сказала она. - Так много
утеряно, что, возможно, он никогда не будет вновь раскрыт. Сохранилось так
мало, что Престол Амерлин скрепя сердце позволила мне взять ангриал с
собой. Эмондову Лугу и твоему отцу повезло, что она дала свое разрешение.
Но на многое не надейся. Сейчас, даже с ним, мне не удастся сделать
намного больше, чем я смогла бы вчера без него, а порочное воздействие
сильно. Прошло время, рана успела нагноиться.
- Вы поможете ему! - горячо сказал Ранд. - Я знаю, вы сможете.
Морейн улыбнулась, чуть изогнув губы.
- Посмотрим.
Потом она повернулась к Тэму. Одну руку Морейн положила ему на лоб; в
ладони другой она держала фигурку из кости. Глаза закрыты, на лице -
выражение полной сосредоточенности. Казалось, она почти не дышала.
- Тот всадник, о котором ты говорил, - тихо произнес Лан, - тот, который
вверг тебя в ужас, - это был, несомненно, Мурддраал.
- Мурддраал! - воскликнул Ранд. - Но Исчезающие - двадцати футов ростом
и... - Слова замерли у него на устах под невеселой усмешкой Стража.
- Иногда, овечий пастух, в историях все намного больше, чем на самом
деле. Поверь мне, правды в случае с Получеловеком и так хватает.
Получеловек, Таящийся, Исчезающий, Человек Тени: имена зависят от того, в
каких ты краях, но означают они одно - Мурддраал. Исчезающие - троллоково
отродье, почти имеющие те особенности человеческого племени, которым
воспользовались Повелители Ужаса для создания троллоков. Почти. Но если
человеческие черты усилить, то получится такая же скверна, что есть и в
троллоках. Получеловек обладает некоей силой, которая имеет начало в
Темном. Только слабейшая Айз Седай потерпит поражение, столкнувшись с
Исчезающим один на один, но множество людей, храбрых и верных, пали от их
рук. Со времен войн, которыми завершилась Эпоха Легенд, с тех пор как были
заточены Отрекшиеся, они являются тем разумом, который приказывает
троллоковым кулакам, где наносить удары. В дни Троллоковых Войн Полулюди
под началом Повелителей Ужаса вели троллоков в битвы.
- Он меня испугал до смерти, - еле слышно вымолвил Ранд. - Он только
глянул на меня, и... - Он содрогнулся.
- Не нужно стыдиться, овечий пастух. Они пугают и меня. Я встречал
людей, которые всю жизнь были солдатами, и они, столкнувшись с
Получеловеком, застывали на месте, словно птица под взглядом змеи. На
севере, в Пограничных Землях вдоль Великого Запустения, есть поговорка.
Взгляд Безглазого - страх.
- Безглазого? - спросил Ранд, и Лан кивнул в ответ.
- Мурддраал видит как орел, в темноте или на свету, но у него нет глаз.
Я готов к кое-каким более опасным делам, чем столкновение лицом к лицу с
Мурддраалом. Морейн Седай и я вдвоем пытались убить того, кто был тут
прошлой ночью, и ничего не вышло. У Получеловека везение самого Темного.
Ранд сглотнул комок в горле:
- Троллок говорил, что Мурддраал хочет говорить со мною. Я не знаю, что
!k это могло означать.
Лан вскинул голову - глаза словно голубые камни:
- Ты говорил с троллоком?
- Не совсем так, - промямлил Ранд. Пристальный взгляд Стража держал его
цепко, словно силок. - Говорил он. Он сказал, что мне не будет ничего
плохого, что Мурддраал хочет поговорить со мной. Потом он попытался меня
убить. - Ранд облизнул губы и рукой провел по гладкой коже на рукояти
меча. Короткими, немного сумбурными фразами он рассказал о возвращении на
ферму и в дом. - Но я убил его раньше, - закончил он объяснение. - На
самом деле случайно. Он набросился на меня, а я держал в руке меч.
Лицо Лана немного смягчилось, - если камень может смягчиться.
- Даже если так, тебе есть о чем рассказывать, овечий пастух. До прошлой
ночи к югу от Пограничных Земель не многие мужчины могли похвастать, что
видели троллока, и намного меньше среди них было тех, кому удалось убить
его.
- И еще меньше тех, кто убил троллока один на один, - устало сказала
Морейн. - Все сделано, Ранд. Лан, помоги мне встать.
Страж устремился к ней, но быстрее него к кровати рванулся Ранд. Кожа
Тэма на ощупь была прохладной, хотя лицо его оставалось бледным и
изможденным, словно он давно не выходил на солнце. Глаза Тэма по-прежнему
были закрыты, но дышал он глубоко, как будто спал.
- С ним все будет в порядке? - озабоченно спросил Ранд.
- После отдыха - да, - сказала Морейн. - Несколько недель в постели и он
будет здоров, как раньше. - Опираясь на руку Лана, она сделала несколько
нетвердых шагов. Страж подхватил плащ и жезл с подушечки на стуле, чтобы
усадить ее, и она со вздохом опустилась на сиденье. С неспешной
тщательностью Морейн завернула ангриал в шелк и уложила его в поясную
сумку.
Плечи Ранда задрожали, и, чтобы удержаться от радостного смеха, он
закусил губу. В то же время ему пришлось провести рукой по глазам, чтобы
вытереть слезы.
- Спасибо вам!
- В Эпоху Легенд, - продолжала Морейн, - некоторые Айз Седай могли
раздуть самую малую искру жизни и здоровья, оставшуюся в человеке. Те дни
прошли, и возможно, навсегда. Столь многое было потеряно - не только
секрет изготовления ангриалов. Если бы помнили, то сколь многое можно было
сделать, о чем мы и мечтать не смеем. Очень, очень мало нас теперь. Почти
все таланты исчезли, а большинство из оставшихся стали, судя по всему,
слабее. В больном должны оставаться воля и силы, чтобы даже сильнейшие из
нас могли преуспеть на пути Исцеления. Большая удача, что твой отец
сильный человек - и душой, и телом. Как бы то ни было, он много труда
потратил на борьбу за жизнь, но все силы, что остались, теперь нужны ему
для выздоровления. Оно потребует времени, но порчи больше нет;
- Я ваш вечный должник, - сказал юноша Морейн, не поднимая взгляда от
Тэма, - и сделаю для вас все, что могу. Все! - Он припомнил разговор о
цене, а потом и свое обещание. Стоя на коленях подле Тэма, Ранд был готов
ко всему, даже больше, чем раньше, но до сих пор не решался взглянуть на
нее. - Все. Если только это не причинит вреда, деревне или моим друзьям.
Морейн подняла руку в отстраняющем жесте:
- Только если ты считаешь это необходимым. Но мне все равно хотелось бы
поговорить с тобой. Нет никаких сомнений, что ты уедешь одновременно с
нами, и потом мы с тобой сможем побеседовать подробно.
- Уехать! - воскликнул Ранд, с трудом поднявшись на ноги. - Неужели на
самом деле так плохо? По-моему, у всех на уме одно: начать отстраивать все
заново. Мы, люди Двуречья, народ оседлый. Никто никогда не уезжал.
- Ранд...
- Да и куда нам идти? Падан Фейн говорит, погода везде такая же плохая.
Он... он... торговец. Троллоки:.. - У Ранда сжало горло, и ему очень
захотелось, чтобы Том Меррилин не рассказывал ему, что едят троллоки. - По-
моему, лучшее, что нужно сделать, - это остаться здесь, откуда мы родом, в
Двуречье, а потом все уляжется. У, нас зерно посеяно, и для стрижки скоро
будет уже тепло. Не знаю, кто: завел этот разговор о том, чтобы уехать, -
кто-то из Коплинов, готов поспорить,-но кто бы это ни был...
- Овечий пастух, - вмешался Лан, - ты бы слушал, вместо того чтобы
болтать.
Ранд уставился на них обоих. До него дошло, что он бессвязно лепетал,
перескакивая с одного на другое, а она в это время пыталась ему что-то
втолковать. С ним пыталась говорить Айз Седай! Юноша лихорадочно стал
искать слова для извинений, но Морейн улыбнулась ему.
- Я понимаю, что ты чувствуешь. Ранд, - сказала она, и ему стало неловко
оттого, что она действительно понимает. - Не думай больше об этом. - Ее
губы сжались, и она покачала головой. - С этим, по-моему, я справилась
неважно. Наверное, мне сначала надо было отдохнуть. Уехать нужно будет
именно тебе, Ранд. Уехать отсюда должен ты, ради блага своей деревни.
- Я? - Голос сорвался, и он выдавил снова: - Я? - На этот раз получилось
чуть лучше. - Почему это мне надо уезжать? Я ничего не понимаю. Не хочу я
никуда уезжать!
Морейн посмотрела на Лана, и тот расцепил сложенные на груди руки. Он
взглянул на Ранда из-под кожаной головной повязки, и у юноши вновь
появилось такое чувство, будто его взвешивают на невидимых весах.
- Знаешь ли ты, - неожиданно сказал Лан, - что на некоторые дома в
деревне не напали?
- Да ведь полдеревни - пепелище, - возразил Ранд, но Страж отмахнулся от
этих слов.
- Некоторые из домов подожгли лишь для пущей сумятицы. А после троллоки
не обращали на них никакого внимания, как и на людей, что из них выбегали,
если те не оказывались ненароком на острие истинной атаки. Большинство из
тех, кто прибыл сюда из окрестных ферм, и шерстинки от троллока не видели,
даже издали. Они и не догадывались, что здесь какие-то беды, пока не
увидели деревню.
- Я слышал о Дарле Коплине, - медленно произнес Ранд. - Полагаю, что это
до него не дошло.
- Атакованы были две фермы, - продолжал Лан. - Ваша и еще одна. Из-за
Бэл Тайна все, кто жил на второй ферме, уже были в деревне. Не одна жизнь
оказалась спасена из-за того, что Мурддраал не знаком с обычаями Двуречья.
Праздник и Ночь Зимы сделали его задачу почти невыполнимой, но он этого не
знал.
Ранд посмотрел на Морейн, откинувшуюся на спинку стула, но она молчала,
приложив палец к губам.
- Наша ферма и чья еще? - наконец спросил он.
- Ферма Айбара, - отозвался Лан. - Здесь же, в Эмондовом Лугу, они
ударили сперва по кузнице, затем напали на дом кузнеца и на дом мастера
Коутона.
Во рту у Ранда вмиг пересохло.
- Это безумие! - Он старался подобрать слова для ответа и вздрогнул,
когда Морейн выпрямилась.
- Не безумие. Ранд, - сказала она. - Обдуманный план. Троллоки заявились
в Эмондов Луг не наудачу, и они поступали не так, как обычно, - из
удовольствия убивать и поджигать, хотя и то и другое очень им по нраву.
Они знали, за чем или, вернее, за кем пришли. Троллоки явились сюда, чтобы
убить или захватить юношей определенного возраста, которые живут рядом с
Эмондовым Лугом.
- Моего возраста? - Голос Ранда дрогнул, но ему было все равно. - Свет!
Мэт. Что с Перрином?
- Живы и здоровы, - успокоила его Морейн, - ну, немного в саже.
- Бан Кро и Лем Тэйн?