Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Данливи Дж. П. Весь текст 758.13 Kb

Волшебная сказка Нью-Йорка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 65
едет  дальше,  пересекая  широкую  авеню, две машины следуют за
ним. Человек в серой форме знаком велит им  остановиться  сразу
за воротами.
     -- Корнелиус,  голубчик,  окажите  великую милость, купите
мне бутылку виски.
     -- Разумеется, конечно. Какой-нибудь определенный сорт.
     -- Канадского.
     Вступаю под крышу населенного призраками строения. Сколько
раз я сходил здесь с поезда или садился в него, в  самом  конце
линии  -- или в начале, если вы направляетесь в город. Бармен с
засученными рукавами. Коммивояжеры, сгорбившиеся в круглом баре
над выпивкой. Звон  бубенцов  из  музыкального  автомата,  сани
мчатся  по  снегу. Кто-то из посетителей говорит, вот что нам и
вправду понадобится, если через час эта штука не кончится.
     Снаружи  снег  повалил  еще  гуще.  Провисшие   телефонные
провода  над  уходящей  на север аллее. Черная высокая железная
изгородь по другую сторону улицы. А  за  ней  кровли  громадных
мраморных мавзолеев. Есть и гранитные, серые. Ели, заиндивевшие
клены, дубы и буки. Вся смерть, какая там есть, надежно укрыта.
Холодно,  бело,  одиноко.  Миссис Соурпюсс открывает стеклянный
шкафчик.
     -- Выпейте немного, Корнелиус, нас ожидает зверский холод.
     -- Нет, спасибо. Не могу, пока я на службе.
     -- Вы называете это службой.
     -- Нет.
     -- Ну так глотните немного.
     -- Я думаю, все же не стоит.
     -- Ну будьте лапушкой. Вы же не ждете, что я буду  сидеть,
проливая слезы.
     -- Я полагаю, что одни горюют больше, другие меньше.
     -- Да  идите  вы.  Большинство  радо-радешенько.  Если  не
ребенка хоронят.
     -- Вот сдача.
     -- Оставьте себе, она ваша.
     -- Прошу прощения, но я не могу ее принять.
     -- Знаете, еще минута и я  вам  медаль  повешу  на  грудь.
Такой вы, черт побери, замечательный. Возьмите.
     -- Ну хорошо, большое спасибо.
     -- Было  бы  о  чем  говорить.  Ради  чего  же  я замуж-то
выходила. Ну, за встречу.
     Фанни основательно отхлебывает  виски,  глотает  так,  что
кадык ходит вверх-вниз. А мне не терпится снова увидеть ее ноги
в  черных чулках. Вайн не сказал ни слова о чаевых. Как о части
того, что составляет мой фантастический оклад  жалованья.  Если
прибегнуть  к  старомодному  обороту. Бросить их Вайну, дабы он
еще  пуще  уверовал  в  могущество  своего  красноречия.  Фанни
достало  двух  фраз  и  гаргантюанской щедрости, чтобы избавить
меня от  пожизненного  самоуважения.  Почти  на  семь  долларов
богаче. Хватит, чтобы купить шипучки и груду сосисок и кататься
целый день на пароме, да еще и на пиццу останется.
     -- Корнелиус,  вы  ведь  сильный,  правда.  Не  позволяйте
никому прикоснуться ко мне.
     Теперь она хочет знать, похож ли я  на  Самсона.  Глен  на
переднем сидении опять ухмыляется. Думает, что уже все насквозь
знает. Как он сейчас подвезет нас к дверям мавзолея Соурпюссов.
Давя встречных покойников. Как замельтешат перед ним служители.
И  как  он даст мне возможность отойти в сторонку и пересчитать
деньги.
     -- Я  была  замужем  за  футболистом,  Корнелиус.  Он  мог
держать  меня  над  головой  на одной ладони. Но не мог и гроша
заработать. Плакал, как дитя, когда я его бросила. И вроде  как
немного   повредился   в  уме.  Пытался  убить  меня,  когда  я
отказалась вернуться. Если он ждет где-нибудь здесь, дайте  ему
как следует, ладно.
     Дорога  вьется,  спадая  и  поднимаясь,  перебирая  вид за
видом. Проезжаем статую мальчика, сидящего на скамье,  скрестив
ноги  в  бриджах.  С красной гвоздикой в руке. Я был одет точно
так же, когда проиграл мой первый бой. Меня за тупость оставили
на второй год. И я решил  что  смогу  побить  второго  по  силе
малого  в  классе.  А  у  него  оказались под свитером книги, о
которые я только кулаки отбил. Вколотил меня в живую  изгородь,
так  что я даже расплакался. Теперь вот миссис Соурпюсс желает,
чтобы я звезданул по чугунной  челюсти  какого-то  здоровенного
живоглота.
     -- Скажу  вам  правду,  миссис Соурпюсс. Я очень силен. Но
этот ваш первый муж.
     -- Второй.
     -- Пусть будет второй. Судя по  описанию,  он  человек  не
маленький.  Вы  действительно полагаете, что он может нас здесь
поджидать. Я к тому, что мы, конечно, стремимся по  возможности
во  всем  идти  навстречу  клиенту. Однако я бы не отказался от
чьей-либо помощи.
     -- Со мной три  частных  детектива.  Но  мне  хотелось  бы
обойтись без стрельбы.
     -- Без  стрельбы. Миссис Соурпюсс. Это почтенное кладбище.
Здесь имеются определенные  правила.  Если  начнется  стрельба,
меня  просто  уволят.  Толкотня  и  давка  -- вещи на похоронах
обычные.  Но  применения  огнестрельного  оружия  мистер   Вайн
безусловно одобрить не сможет.
     Вон  в  ту сторону мы ехали с Элен. Дешевые могилы. Ряд за
рядом. А если свернуть сюда, дело может кончиться тем, что наши
зубы заскачут по всей гробнице, будто игральные кости. Если нам
их прежде не высадят пули. Кругом  расступаются  в  заснеженном
изяществе  величественные  строения.  За любым из которых может
сидеть второй муж миссис Соурпюсс. Глядя  в  оптический  прицел
здоровенной   винтовки.  Остаток  футбольной  команды  вылетает
сбоку, размахивая томагавками. Мало переменились  эти  места  с
той поры, когда здесь охотились индейцы.
     Прямо  по  курсу  восемь  человек  в зеленом. Уходит вверх
накрытая тентом тропа. Купол  мавзолея  покоится  на  колоннах,
арочные  витражные окна. Кедры у входа. Кортеж останавливается.
Вот те на. К похоронной процессии добавились  еще  две  машины.
Кларенс   несомненно   предпочел   бы,   чтобы   я  действовал,
основываясь на собственном суждении. Залечь на полу лимузина. И
после  того,  как  бойня  окончится,  доставить   уцелевших   в
больницу. А Чарли свезет покойников к Вайну.
     -- Миссис   Соурпюсс,   я   не  хотел  бы  показаться  вам
негалантным,  но,  прежде  чем  мы  выйдем.  Замечаете  ли   вы
где-нибудь  вашего второго мужа. Вон в той машине. В ней кто-то
сидит. Ради вашей же безопасности нам  следует  удостовериться,
прежде чем выходить.
     -- Вилли пробитый. Врежьте ему покрепче и все. Вы боитесь,
Корнелиус.
     -- Нет,  я  не боюсь. Просто немного встревожен. Я к тому,
что  мне  придется  поговорить  с   кем-то   из   кладбищенской
администрации.  Всякий прискорбный инцидент дурно отражается на
величественности  ритуала.  Обычно  они  здесь   подобного   не
допускают.
     Чарли  выкручивает  и  дергает  ручку на дверце катафалка.
Которую заело после наезда глумливого Глена. Присутствуй  здесь
Вайн,  он  бы уже с воплями лез на стену мавзолея. Тем временем
Чарли наваливается на гаечный  ключ.  И  плюхается  задницей  в
снег.  Отчего  на  лице  представителя администрации выражается
серьезное недовольство. Возможно, это не только  первое,  но  и
последнее  мое погребение. Тянут-потянут, уже втроем. Хлоп. Еще
один рюхнулся. Представитель все больше мрачнеет. Так,  давайте
теперь  вчетвером.  Сдвинулась.  Взвыла.  Открылась. Всю дверцу
перекосило. Фанни стискивает мою руку. Я вылезаю  из  лимузина,
хером вперед.
     -- Боже мой, Корнелиус. Что за дуболомы.
     Сопровождающие   собирают   цветы,   зачерпывая  их  прямо
охапками. Шестеро из них, все в  зеленых  шапочках,  вытягивают
гроб.  Аккуратно  прилаживают  его  себе на плечи. Чарли стоит,
наблюдая за ними, лицо у него пепельно-серое,  в  седых  космах
застревают  снежинки.  Указатель  на  зеленом  столбике гласит:
"Райская Авеню". Вместо: "Для тех, кто еще не вляпался по самые
уши". Фанни прихорашивается. Щелкает золотой пудреницей. Тонкий
запах пудры ударяет мне в нос. Вот  туда  и  пойдем.  Тщеславие
впереди. Насилие сзади.
     -- Пожалуйста,  скажите  мне,  если  увидите  его,  миссис
Соурпюсс.
     -- Кого.
     -- Вилли.
     -- Не беспокойтесь, вы его сразу  заметите,  в  нем  шесть
футов росту.
     Миссис  Соурпюсс  в  черных  резиновых  ботиках с высокими
каблуками. Кристиана трясет. Задерживаемся под навесом, точь  в
точь  таким  же,  как у Вайна на входе. А пальто-то я на работе
оставил. Здесь, на свежем воздухе, запах ее духов  усиливается.
Черные  ноги  на  белом  фоне.  Все  ждут. Из двух других машин
выбирается странная компания. Четыре женщины в черных шляпах  и
длинных   вуалях.   Троица   дотемна  смуглых  мужчин,  один  в
ниспадающей  рясе.  Три  детектива:  двое  стоят   на   верхней
ступеньке, один по другую сторону дороги.
     -- Кто эти люди в черном, миссис Соурпюсс.
     -- Крестьяне. Мужнины родственники. Я позволила им немного
развлечься  на  свой  манер.  Потому  что  больше  им ничего не
обломится. Кучка иммигрантов.  Им  придется  вернуться  в  свою
Болгарию.
     Возьми  ее за пушистый локоть. Ветра пронизывают мой твид.
Вместе с ощущением ее правой груди. Охлаждая мой перпендикуляр.
Который встает всякий раз,  как  встает  она.  Ступеньки  чисто
выметены.  Самое  время  сказать  ей  любезность.  Пока  тут не
запахло неподобающим поведением.
     -- Вы очень привлекательно выглядите, миссис Соурпюсс.
     -- Держу пари, что вы говорите это всем вашим клиентам.
     Холодный мглистый интерьер. Запах  цемента  и  штукатурки.
Едва  не  ответил  миссис Соурпюсс. Что она -- первый клиент, с
которым я познакомился. Она неподвижно  стоит  рядом  со  мной.
Пока  вокруг  потеснее  сбиваются  люди.  У  рослого бородача в
черной рясе оказался с  собой  небольшой  алтарь.  В  витражных
окнах коленопреклоненные ангелицы с венками. Под одной написано
"Pax  Vobiscum<$F  Мир  с вами (лат.) -- Прим. пер.>". Все, что
мне следует сделать, это восстановить членство  в  атлетическом
клубе,  где  меня  когда-то научили махать кулаками, и поскорее
вернуть себе прежнюю форму. Трагедиям свойственно случаться так
же нежданно, как часам останавливаться именно в тот самый  миг,
когда  ты  на  них  поглядишь.  Тут-то  и  ударяет  гонг,  и ты
основательно получаешь по морде, и начинается раунд.  Выходи  и
дерись.  Особенно  приветствуются  удары  ниже  пояса.  Так что
ничьим яйцам у нас спокойно повисеть не дают. Мои так и  вообще
раскачиваются  в  благоговейном трепете. Свисая с очень крутого
рога. Восставшего в честь Фанни.
     С  потемневших  небес  по-прежнему  сыплются  хлопья.   По
дорогам  кладбища  ползут  снегоочистители. Мистера Соурпюсса в
его водонепроницаемом, со  свинцовыми  швами  гробу  поднимают,
чтобы  навек  упокоить  под огромной плитой розоватого мрамора.
Пока иммигранты бормочут молитвы. А мы спускаемся по  ступеням.
Кто-то  хлопает  меня  по  плечу.  На  правой  руке  сам  собою
сжимается кулак. Самое верное -- двинуть эту орясину  Вилли  по
корпусу так, чтобы из него пыль полетела. Поразительно, до чего
я,  оказывается,  храбрый.  Впрочем  это  был Чарли, негромко и
грустно спросивший меня,  поеду  ли  я  назад  в  катафалке.  Я
ответил  да.  Миссис  Соурпюсс  ответила  нет.  И утянула меня,
закостеневшего, в свою машину. Где пальчиками сжала мое колено.
     -- Ах вы, бедный мальчик. Давайте я вам руки разотру.
     И бедный старый Чарли. В карих глазах которого  достаточно
горя,  чтобы  открыть  ссудную кассу печалей. Остался раздавать
чаевые, между тем как мы отчалили. И не торопясь,  покатили  по
петлистым  дорожкам. Снабдить один из этих мавзолеев кроватью и
очагом, хорошая бы вышла квартирка. При том, что на ночь ворота
здесь запираются, можно было бы  выходить  гулять  по  вечерней
тиши.  В  валенках.  В  окружении  красоты. Вдали от квартирных
хозяек. Резать коньками  лед  замерзшего  озера.  Избегая  лишь
проруби  посередке, вкруг которой замерли утки и гуси. Каменный
мостик. Синяя сойка, заверещав, взлетает на ветку дерева.  Там,
за  участком  небольших  надгробий просвечивает сквозь изгородь
красный фасад пожарного депо. Судя по его виду, внутри тепло  и
уютно.  А  если  пройти мимо старых могил вон по той аллее, как
раз попадешь туда, где я старшеклассником стриг летом траву.  И
казался   себе  парикмахером,  ровняющим  зеленые  волосы,  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама