удивлению Стейси, Лидия тоже не появлялась, хотя с момента ее возвраще-
ния она стала практически неотъемлемой частью жизни дома.
Вынув страничку из пишущей машинки, Стейси заставила себя сосредото-
читься на неотложных делах. Все утро она занималась составлением послед-
них заявок и циркулярных писем по аукциону. Это было последнее. Она вло-
жила листок с информацией в конверт, запечатала его и поместила сверху
на пачку писем, которые дожидались Картера - он еще не вернулся из ко-
нюшни. Если повезет, то она успеет выпить чашку кофе и выкурить сигарету
перед встречей с женами рабочих фермы - надо обсудить все детали предс-
тоящего приема.
Выйдя из кабинета, Стейси направилась на кухню, чтобы налить себе ко-
фе. Но в проходе между столовой и гостиной появилась Мария с подносом в
руках - на нем была чашка дымящегося кофе и сладкая булочка.
- Вы ангел, - улыбнулась Стейси. - Я как раз шла на кухню за кофе.
Мария пропела, что ей приятно это слышать, и добавила:
- Наверно, сеньора Лидия составит вам компанию.
- Лидия?
- 81. Она только что подъехала на своей машине. Я подумала, может,
она тоже захочет?
- Не знаю... - начала было Стейси, но в этот момент услышала, как
открылась и закрылась входная дверь.
- Доброе утро, Стейси. Я очень рада, что вы свободны, - с улыбкой
сказала Лидия, входя в комнату и видя удаляющуюся спину Марии. - Хотела
с вами немножко поболтать, но опасалась, что вы не сумеете выкроить ни
минуты в преддверии субботы.
- Я вот-вот должна бежать, - ответила Стейси, отнюдь не сгорая от же-
лания еще раз "немножко поболтать" с Лидией. С нее вполне хватило и од-
ного разговора.
Лидия грациозно опустилась на стул напротив Стейси и оправила подол
элегантного открытого платья.
- Я по-прежнему не вижу кольца. Надеюсь, вы уже осчастливили бедного
мальчика согласием.
- Если речь вдет о Картере, - сквозь зубы процедила Стейси, возмущен-
ная беспардонностью Лидии, - то в последнее время я очень занята. К тому
же куда нам спешить?
- На вашем месте я бы покрепче за него держалась.
- В том-то все и дело. У каждого свое место.
При этих словах глаза Лидии злобно сверкнули.
- Пусть так, но я прозорливее вас, - снисходительно произнесла Лидия.
- Что вы все ходите вокруг да около? - спросила Стейси, ее бесило
фальшивое участие Лидии. - Так можно просудачить целый день. Однако у
меня есть дела поважнее.
Удивившись столь неожиданному отпору, Лидия отошла за спинку стула и
повернула к Стейси голову, увенчанную уложенной вокруг нее косой.
- Вы абсолютно правы. - Ее тон был насмешливо-презрительным. - Мы не
умираем от любви друг к другу, и нечего притворяться. Суть разговора
предельно проста: не тяните с ответом Картеру в надежде на то, что вам
сделает предложение Корд - этого не будет. Неужели вы думаете, Корд нас-
только слеп, что не замечает вашей влюбленности?
- Побаиваетесь конкуренции или не хотите рисковать, понимая, что не
слишком-то много для него значите? - парировала Стейси, стоя встретив
вызов более зрелой женщины.
- Вы просто нелепы! - воскликнула Лидия. - Умудренная опытом женщина
в состоянии отличить увлеченность от жалости. В воскресенье вы куксились
целый вечер, а как только Корд пригласил вас танцевать, вспыхнули, как
новогодняя елка. Неужели вы не видите, что он вас всего лишь жалеет и
делает красивые жесты из-за своего преувеличенного чувства ответствен-
ности! Или у вас нет гордости, или вы еще не переросли подростковую вос-
торженность. Как это ни смешно, из страха причинить вам боль Корд скры-
вает свои истинные чувства.
- Я уже сказала об этом Корду, а теперь повторяю вам: я уезжаю после
аукциона, - резко ответила Стейси. - Мы уедем вместе с Картером, так что
вам больше не придется беспокоиться. Через несколько дней я навсегда ис-
чезну из поля вашего зрения, и вы можете делать с Кордом все, что вам
вздумается. А сейчас я прошу вас покинуть этот дом и постараться не по-
падаться мне на глаза. - Голос Стейси дрожал от сдерживаемого гнева.
Каблуки Лидии простучали победоносным эхом, когда та выходила из гос-
тиной. Неподвижно застывшая Стейси слышала, как Лидия самодовольным то-
ном поздоровалась с Картером, только что вошедшим в дом. С порога гости-
ной Картер с минуту смотрел на Стейси, стоявшую со сжатыми кулаками.
- Что случилось? У нее был такой вид, словно она с успехом примерила
хрустальный башмачок.
- Правда? - переспросила Стейси с оттенком горечи. Увидев недоумение
в глазах Картера, она торопливо проговорила: - У меня сейчас встреча. На
моем столе лежат кое-какие письма. Проследи, пожалуйста, чтобы они были
отправлены сегодня.
Захватив свой блокнот, она поспешила вон.
На следующий день, после ужина, Стейси и Картер отправились прока-
титься верхом. На обратном пути Стейси беззаботно болтала с Картером,
отдохнув и набравшись сил после прогулки под закатным солнцем.
- Если ты не против, то я пойду смою с себя пыль твоего любимого Те-
хаса, - сказал Картер уже у дверей дома. - А через полчасика давай
выпьем чего-нибудь на веранде.
- Договорились, - улыбнулась Стейси, первой взбегая по лестнице.
Через некоторое время они встретились на веранде. Он сидел на диване,
рассеянно поглаживая немецкую овчарку и всматриваясь в глубокую ночную
тьму. Увидев Стейси, Каюн радостно бросился к своей хозяйке, а Картер
встал ей навстречу. Он взял ее за руку и усадил на диване рядом с собой,
девушка с каштановыми волосами не противилась.
- Как ты быстро, - улыбнулся Картер. - Я думал, что успею пропустить
еще стаканчик до твоего прихода. - Он указал на поднос с высокими стака-
нами, стоявший на столике.
- А так он мне достанется, - поддразнила Стейси, взяв холодный стакан
обеими ладонями. - Какой потрясающий вечер. А куда, интересно, делись
все звезды?
- По законам жанра мне следовало бы сказать: они в твоих глазах.
- О Картер! - Стейси озорно рассмеялась, откинувшись на подушки.
Он ласково взял ее за подбородок и нахмурился, пристально глядя в ее
посерьезневшие глаза.
- Как бы мне хотелось это сказать и поверить в то, что это правда. -
Отпустив ее подбородок, он резко встал.
Сунув руки в карманы, Картер подошел к колонне и устремил глаза
вдаль. Стейси нервозно теребила карман своего оранжевого с желтым
платья. Последняя фраза Картера всколыхнула в ней то отчаяние, с которым
она боролась изо всех сил.
- Знаешь, как я ждал этого вечера с первого дня своего приезда? -
Стейси никогда прежде не слышала таких горестных интонаций в его голосе.
- И вот мы одни, никто нам не мешает. Обстановка самая что ни на есть
благоприятная - ночная завеса отделяет нас от мира, звезды одобряюще
подмигивают, и красивая девушка с замиранием сердца ждет тех слов, кото-
рые я должен сказать. - Светловолосая голова повернулась к Стейси. -
Только твое сердце не замирает, верно? - Он посмотрел на нее.
Соленые слезы потекли по щекам на плотно сжатые губы, и под его уко-
ризненным взглядом она опустила голову.
- Сегодня вечером я намеревался сделать тебе предложение по всем пра-
вилам - опуститься на колено и сказать: "Стейси, я люблю тебя и хочу,
чтобы ты стала моей женой", - проговорил Картер почти на одной ноте. -
Банально, не правда ли? Я люблю тебя, но, видишь ли, у меня есть гор-
дость. Я не хочу обладать чемто, что мне не принадлежит. Видимо, есть
такие мужчины, которые, хоть и опасаются отказа в глубине души, все рав-
но рискнут предложить тебе руку и сердце. Я же не прошу тебя выйти за
меня замуж, потому что опасаюсь другого. Ты можешь согласиться, а мне
будет очень тяжело жить с сознанием того, что ты любишь некоего фермера
из Техаса.
Стейси было стыдно за ту боль и страдания, которые она причинила Кар-
теру. Преодолев чувство жалости к себе, Картер взглянул на тихонько пла-
кавшую Стейси, затем приблизился к ней и нерешительно протянул руку,
чтобы погладить по волосам.
- О Стейси, почему, ну почему все получилось именно так? - Голос его
дрогнул, и он порывистым движением притянул ее к себе.
- Картер, я хотела тебе признаться, но не могла, - сдавленно произ-
несла она, орошая слезами его рубашку. - Я не могла причинить тебе такую
боль после того, как сама ее испытала.
- Все образуется, - сказал он с улыбкой, ему было приятно ее утешать.
- Ты ведь знаешь поговорку: "Поболит и перестанет".
- Я бы не ответила тебе "да". Я бы тебя так не унизила.
- А я знал это, - отстранив ее от себя, он утирал ей слезы. - Я инту-
итивно чувствовал, какая ты сильная.
- Ты ведь останешься? - спросила Стейси. - И заберешь меня домой в
воскресенье?
- Конечно. Разве ты не знаешь, глупышка, что я все для тебя сделаю. -
Картер широко улыбнулся, тем самым смягчив горечь своих слов.
- Что бы я делала, если бы ты не приехал! Мне не хватало гордости уе-
хать и не было сил оставаться, - призналась она, прижимаясь к нему, он
обнял ее за плечи, и они направились к освещенным стеклянным дверям.
Из ее груди вырвался тревожный вздох, когда Картер подался вперед,
чтобы открыть дверь. Войдя в комнату, она остановилась и обернулась.
Картер вошел следом, напряженно глядя поверх ее головы. Ей стало не по
себе от мертвенного холода синих глаз, и она проследила за его взглядом.
Чуть правее стоял Корд, держа в одной руке книгу, в другой - сигарету.
Его непроницаемые глаза сузились - он смотрел на Картера, не замечая
Стейси. Резко отвернувшись, Корд подошел к пепельнице и с сердцем зату-
шил сигарету.
- Что-то вы сегодня рано возвращаетесь, молодые люди, - ехидно бросил
он.
- Тяжелый был день, - еле слышно пролепетала Стейси и двинулась к
лестнице.
- Надеюсь, все приготовления к субботе идут своим чередом?
- Конечно. Если вы хотите обсудить... - начала было Стейси, задетая
пренебрежением, сквозившим в его словах.
- Нет, в этом нет нужды, - перебил Корд, заметив на ее лице следы
утомления. - Утром времени хватит. - Это прозвучало резко и оконча-
тельно.
- Спокойной ночи, мистер Гаррис, - произнес Картер с едва различимым
сарказмом.
- Спокойной ночи. Корд. - Стейси заспешила прочь от его сверлящего
взгляда.
- Спокойной ночи, - донесся до них из комнаты голос Корда.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
- Привет! - раздалось с холма.
Стейси задрала голову и увидела длинные ноги Картера, бегущие вниз.
- Привет, - ответила она с улыбкой.
- Могла бы предупредить, где тебя искать, - попенял Картер. - Ты зна-
ешь, сколько сейчас времени? Ты пропадаешь с восьми утра.
- Сейчас только половина восьмого, мне еще надо кое-что сделать к
завтрашнему дню, - сказала Стейси, не обращая внимания на легкий упрек в
его голосе. - Линда и Диана решили накрыть столы не завтра утром, а се-
годня вечером. Я не могла им не помочь. Ты забрал у Молли то, что проси-
ла миссис Грейсон?
- И уже ей передал. Она меня прогнала, даже не позволив лизнуть ее
знаменитый соус, - поведал Картер, состроив смешную гримасу. - Какие еще
дела остались?
- Вроде бы никаких, - ответила Стейси, обводя озабоченным взглядом
длинный ряд раскладных столов. Она махнула рукой двум женщинам, уходив-
шим домой, и с беспокойством сказала: - Завтрашний день покажет, что к
чему. Все мои просчеты вылезут наружу.
- Куда делась та девушка, которая никогда не боялась превратностей
судьбы? - поддразнил Картер с огоньком в глазах. Он обнял ее за плечи, и
они направились к дому. - День окончен. Давай-ка выпьем чего-нибудь хо-
лодненького.
Стейси рассмеялась, несмотря на напряжение. Немного расслабиться не
повредит, особенно накануне завтрашнего испытания. В ее глазах мелькнула
боль - каким кошмаром стала бы эта неделя, если бы не подоспел Картер.
Украдкой посмотрев на его загорелое лицо, она заметила, что в уголках