Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Роберт Говард Весь текст 355.8 Kb

Рассказы и повести

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
   Бессвязная хроника кончилась так же внезапно, как и началась.
Грисвелл, поглощенный разглядыванием неразборчивых строчек, не
заметил, как пришла тьма. Баннер давно уже освещал рукопись
своим фонарем.
   Оторвавшись от чтения, Грисвелл вздрогнул и бросил быстрый
взгляд в темный холл.
   - Что вы об этом скажете? - спросил он.
   - То, что я и подозревал, - ответил Баннер. - Эта мулатка Джоан
превратилась в зувемби, чтобы отомстить мисс Селии. Вероятно,
свою ненависть к хозяйке она перенесла и на всю семью. Она
принимала участие в колдовских обрядах на своем родном острове и
"была готовой", как сказал старый Джекоб. Все, чего ей не
хватало - это Черное Зелье... и Джекоб снабдил ее им. Она убила
мисс Селию и трех ее племянниц-сестер. Она убила бы и Элизабет,
да помешала случайность. Она скрывается все эти годы в старом
доме, как змея в развалинах.
   - Но зачем ей понадобилось убивать Брэйнера?!
   - Вы же слышали, что сказал старый Джекоб, - напомнил шериф. - Убивать
людей доставляет зувемби удовольствие. Она заманила
Брэйнера наверх и проломила ему голову, а потом, вооружив труп
топором, направила его вниз, чтобы убить вас его руками. Ни один
суд не поверит этому, но если мы предъявим суду ее тело, этого
хватит, чтобы доказать вашу невиновность. Моему слову поверят, а
я скажу, что Брэйнера убила она. Джекоб сказал, что ее можно
убить... впрочем, отчитываясь перед судом, я не буду вдаваться в
подробности.
   - Но она смотрела на нас с лестницы через баллюстраду, - пробормотал
Грисвелл. - Почему же мы не обнаружили ее следов на
лестнице?
   - Возможно, вам это приснилось, или она может внушать какие-то
видения... К черту! Зачем пытаться объяснить то, что выше нашего
понимания? Пора приступать к нашей вахте.
   - Не выключайте свет! - непроизвольно воскликнул Грисвелл, но
все же взал себя в руки. - Нет, конечно, гасите его. Мы должны
лежать в темноте, как... - он запнулся, - как в тот раз.
   Но страх, словно тошнота, подступил к нему, когда комната
погрузилась во тьму. Он лежал и дрожал, слушая, как неистово
стучит его сердце.
   - Вест-Индия, наверное, самое гиблое место в мире, - задумчиво
проговорил Баннер. Голубая сталь кольта мерцала поверх его
одеяла. - Я слышал о зомби - оживших мертвецах. Но никогда до
этого я не знал о зувемби. Очевидно, колдуны могли состряпать
какое-то средство, вызывающее помешательство у женщин. Но это не
объясняет гипнотических снов, необыкновенную долговечность,
способность управлять трупами - нет, зувемби не может быть
просто одержимой женщиной. Это чудовище - нечто большее, чем
человеческое существо, оно порождено волшебными силами черных
болот и джунглей.
   Грисвелл заставил себя лежать спокойно. Казалось, время
остановилось. Он чувствовал себя так, будто что-то душило его.
Неопределенность становилась невыносимой; при попытке овладеть
сжатыми в комок нервами его лоб покрылся холодным потом. Он сжал
зубы и держал их так, пока челюсти не свело болью. Ногти его
глубоко впились в ладони.
   Он не знал, что его ждет. Дьявол появится вновь - но в каком
облике? Будет ли это ужасно-сладостный свист, или шаги босых ног
по скрипящим ступеням, или же внезапный удар топора из темноты?
Кого зувембивыберет в этот раз - его или Баннера? Быть может,
Баннер уже мертв? Грисвелл ничего не видел в темноте, но слышал
ровное дыхание шерифа. Баннер, очевидно, имел стальные нервы - но
был ли это Баннер? Может быть, дьявол уже пришел и занял его
место, с кровожадным злорадством выцеливая следующий удар?
Тысячи леденящиих фантазий копошились в мозгу Грисвелла,
сливаясь в сплошной ужасный кошмар.
   Он понял, что сойдет с ума, если тотчас же не вскочит на ноги и
не бросится, дико крича, прочь из этого проклятого дома. Даже
страх перед виселицей не мог удержать его здесь - но не успел он
пошевелиться, как дыхание Баннера изменилось, и Грисвелл
почувствовал себя так, словно его окатили ведром ледяной воды.
Откуда-то сверху, от лестницы, раздался дьяволский сладкий
свист...
   Инстинкт Грисвелла сработал, погрузив его мозг во тьму более
глубокую, чем окружавший его непроглядный мрак. В течение
некоторого времени он находился в абсолютной прострации, а затем
ощущение движения проникло в его пробуждающееся сознание. Он
бежал, как сумасшедший, спотыкаясь о неровности дороги. Все
вокруг него заполняла тьма, и он бежал вслепую. Он смутно
сообразил, что, должно быть, вырвался из дома и пробежал
несколько миль, прежде чем мозг его снова стал работать
нормально. Ему было все равно. Смерть на виселице за убийство,
которое он не совершал, и вполовину не ужасала его так, как
мысль о возвращении в этот дом кошмара. Он был одержим
единственным побуждением - бежать, бежать, бежать, как он бежал
сейчас, вслепую, не останавливаясь, пока не иссякнут силы. Туман
все еще окутывал его разум, но он почувствовал смутное удивление - почему
не видно звезд сквозь ветви деревьев? Он желал видеть,
куда он бежит, он чувствовал, что взбирается на холм, и это было
странно, так как он знал, что на несколько миль в округе не было
никаких холмов. Затем впереди и вверху появилось тусклое
свечение.
   Он взбирался навстречу свечению, ступая на выступы, которые
принимали все более симметричную форму. Затем ужас пронзил его - он
понял, что все это время на уши его давил звук - странный,
насмешливый свист. Эвук его рассеял туман - но что это? Где он
был? Пробуждение и ясность мысли были ошеломляющими, словно удар
топора. Он не бежал по дороге и не взбирался на холм.
   Он поднимался по лестнице.
   Он все еще был в доме Блассэнвилей - и он поднимался по
лестнице!
   Нечеловеческий вопль сорвался с его губ - и, заглушая все,
сумасшедший свист перешел в зловещий демонический рев звериного
торжества. Он попытался остановиться, повернуть назад или хотя
бы прижаться к баллюстраде. Собственный вопль нестерпимо звенел
в его ушах. Его сила воли была смята. Грисвелла больше не
существовало. У него не было разума. Он уронил свой фонарь и
забыл о лежащем в кармане оружии. Он не владел своим телом. Ноги
двигались неуклюже, работая словно части механизма, подчиненные
внешней силе. Стуча по ступеням, они влекли его вверх, навстречу
мерцающему дьявольскому пламени.
   - Баннер! - молил он. - Баннер! Помогите мне, ради бога!
   Но крик застрял в горле. Грисвелл достиг верхней площадки. Он
уже шел внутрь холла. Свист притих и исчез совсем, но импульс
чужой воли влек его по-прежнему. Он не видел, откуда исходит
тусклое свечение. Казалось, оно шло с разных сторон. Затем он
увидел маленькую гибкую фигуру, приближающуюся к нему. Она была
похожа на женщину, но ни у одной женщины не могло быть такого
ужасного лица, отвратительно-желтого, наполненного безумной
жаждой убийства. Он попробовал закричать при виде этого лица и
блеска стали в занесенной когтистой лапе - но его язык отказался
повиноваться ему.
   Затем позади него что-то оглушительно грохнуло. Тени были
развеяны языком пламени, осветившим падающую назад
откратительную фигуру. Раздался пронзительный нечеловеческий
вопль.
   Во тьме, последовавшей за вспышкой, Грисвелл упал на колени и
закрыл лицо руками. Он не слышал голоса Баннера, и лишь рука
шерифа, встряхнувшая его за плечо, вывела его из обморочного
состояния.
   Свет ослепил его. Мигая и прикрывая глаза рукой, Грисвелл
взглянул в лицо шерифу. Тот был бледен.
   - Вы целы? Боже, целы ли вы? Этот мясницкий топор...
   - Я цел, - промямлил Грисвелл. - Вы выстрелили вовремя. Но
дьявол! Где она? Куда она делась?
   - Уползла в свое логово. Слушайте!
   Откуда-то из глубины дома доносились отвратительные хлопающие
звуки, словно что-то извивалось и билось в предсмертных
конвульсиях.
   - Джекоб был прав, - угрюмо сказал шериф. - свинец может их
убивать. Я уложил ее. Все в порядке. Нельзя было использовать
фонарь, но света и так хватило. Когда этот свист завладел вами,
вы чуть не наступили на меня. Я знал, что вы загипнотизированы
или не в себе, и пошел следом за вами по лестнице. Я держался
позади вас, пришлось согнуться, чтобы она меня не заметила. Я
долго медлил, прежде чем выстрелить - вид ее чуть не парализовал
меня. Смотрите!
   Луч фонаря скользнул вдоль холла. Там, где раньше была видна
сплошная стена, теперь зиял темный проем.
   - Дверь в потайную комнату, которую нашла мисс Элизабет, - взволнованно
сказал Баннер. - Идемте!
   Он побежал через холл, и Грисвелл машинально последовал за ним.
Хлопанье и возня доносились именно со стороны этой новой двери,
но сейчас они уже прекратились.
   Свет обрисовал узкий коридор, подобный туннелю, который был
проделан в толстой стене старого дома. Не колеблясь, шериф
нырнул в темноту.
   - Наверное, мышление зувемби отличается от человеческого, - рассуждал
он вслух, освещая себе дорогу. - Но раз прошлой ночью
у этой твари хватило ума замести следы, чтобы мы не смогли
понять, откуда он пришла... Да, здесь есть комната - тайная
комната дома Блассэнвилей!
   Он остановился, и Грисвелл за его спиной в ужасе закричал:
   - Боже мой! Это та самая комната без окон, с тремя повешенными,
которая мне приснилась!
   Луч фонаря, обежав стены круглой комнаты, внезапно остановился.
В широком круге света виднелись три фигуры, три маленькие
сморщенные мумии в истлевших платьях прошлого века. Их ноги
отделяло от пола не менее фута, а сами они были подвешены за
вытянувшиеся шеи к цепям, свисающим с потолка.
   - Три сестры Блассэнвиль! - прошептал Баннер. - В любом случае
мисс Элизабет не была сумасшедшей.
   - Смотрите, там, в углу... - Грисвелл с трудом заставил голос
повиноваться.
   Свет фонаря двинулся и тут же замер.
   - Неужели это когда-то было женщиной? - прошептал Грисвелл,
содрогаясь. - Это ужасное желтое лицо, эти руки с черными
когтями, словно у зверя. И все же это был человек - на ней
обрывки старого бального платья... Почему служанка-мулатка
носила такое одеяние?
   - Вот где было ее логово в течение сорока лет, - не слушая его,
проговорил Баннер, глядя на мертвую тварь, распростертую в углу. - И
это оправдывает вас, Грисвелл. Помешанная женщина с топором - вот
все, что нужно знать властям. Боже, что за место! И какую
дьявольскую натуру надо было иметь с самого начала, чтобы
предаваться этим колдовским обрядам!
   - Женщина-мулатка? - прошептал Грисвелл, предчувствуя новое
ужасное открытие.
   Баннер покачал головой:
   - Мы неправильно поняли бормотание старого Джекоба, как и то,
что написала мисс Элизабет. Она должна была знать правду, но
семейная гордость не позволила ей сказать правду. Грисвелл,
теперь я понял - мулатка отомщена не так, как мы предполагали.
Она не пила Черного Зелья, который приготовил для нее старый
Джекоб. Зелье предназначалось для другой - подмешать в еду или
в кофе... а потом Джоан убежала, посеяв семена зла.
   - Так значит, это не мулатка? - спросил Грисвелл.
   - Когда я увидел ее там в холле, я уже знал, что она не мулатка.
Даже в этих искаженных чертах лица отражается ее наследственная
красота. Я видел ее портрет и не могу ошибиться. Здесь лежит
существо, когда-то бывшее Селией Блассэнвиль.








     ОБИТАЮЩИЕ ПОД ГРОБНИЦАМИ

     Я внезапно проснулся и сел  в  постели,  испытывая  сонное
недоумение:  кто  мог  колотить в дверь с такой яростью, что ее
панели грозили разлететься? Послышался  визгливый,  пронизанный
безумным страхом, голос:
     -- Конрад! Конрад! -- вопил неизвестный за дверью. -- Бога
ради, впустите меня! Я видел его, видел!
     -- Кажется, это Иов Кайлз, -- сказал Конрад, поднимая свое
длинное  тело  с  дивана,  на  котором  он  спал,  отдав  в мое
распоряжение свою кровать. -- Не сломайте дверь! -- крикнул он,
нашаривая шлепанцы. -- Я иду.
     -- Эй, поторопитесь! --  бушевал  невидимый  гость.  --  Я
только что заглянул в глаза самому дьяволу!
     Конрад  включил свет и открыл дверь. В дом, едва не падая,
ввалился человек с ошалелыми глазами, в котором я узнал того, о
ком сказал Конрад  --  Иов  Кайлз,  хмурый,  скаредный  старик,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама