Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED
Expedition SCP-432-2
Expedition SCP-432-1
SCP-432: Cabinet Maze

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гаррисон, Шиппи Весь текст 848.05 Kb

Молот и крест

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 73
свое одобрение vapna takr, звоном оружия, ударами меча о щит. Или в редких
случаях, когда ими руководят неудачливые вожди, - свое неудовольствие. И с
самого  утра  до  середины  дня  предводители  викингов   строили   планы,
обдумывали соотношение сил, чувства, которые могут повернуть их опасных  и
непредсказуемых последователей на тот или иной путь.
     Когда за ним пришли, Шеф был готов, по  крайней  мере  физически.  Он
испытывал голод, от жажды снова пересохли язык и губы, но он не  спал,  он
был насторожен и обостренно воспринимал окружающее. Он  знал,  что  Эдмунд
тоже не спит,  но  король  никак  этого  не  проявлял.  Шефу  стыдно  было
беспокоить его.
     С той же решительностью, как и накануне,  явились  люди  Змееглазого.
Один из них железными клещами достал заклепку из  ошейника  Шефа.  Ошейник
сняли, и сильные руки вывели Шефа в холодный сумрак раннего осеннего утра.
Над рекой все еще висел туман, он собирался каплями на крыше  навеса.  Шеф
посмотрел на эти капли, думая, сможет ли лизнуть их.
     - Вы разговаривали вчера. Что он тебе сказал?
     Шеф покачал головой и связанными руками указал на кожаную бутылку  на
поясе спрашивающего. Тот молча протянул ему бутылку. Она была полна  пива,
мутного, полного ячменной шелухи, очевидно,  набрано  со  дна  бочки.  Шеф
выпил его большими глотками, запрокинул голову и выдавил последние  капли.
Кончил, вытер рот рукой, чувствуя, как пиво распирает его,  словно  пустую
оболочку, вернул бутылку. Пираты с интересом наблюдали за его лицом.
     - Хорошо, а? Пиво хорошо.  Жизнь  хороша.  Если  еще  хочешь  того  и
другого, рассказывай. Расскажи все, что он тебе говорил.
     Викинг - его звали Дольгфинн - смотрел Шефу в лицо своим внимательным
немигающим взглядом. Видел сомнение, но не видел страх. И  еще  упрямство,
знание. Парень попробует договориться, решил  он.  Он  повернулся,  сделал
рукой  заранее  обусловленный  знак.  От  группы,   стоявшей   неподалеку,
отделился рослый человек, подошел, на шее золотое кольцо,  левая  рука  на
серебряной рукояти меча. Шеф сразу узнал его. С этим большим человеком  он
сразился в стычке на дороге. Сигварт, ярл Малых островов. Его отец.
     Он подошел, а остальные отступили  на  несколько  шагов,  оставив  их
наедине.  Несколько  секунд  Шеф  и  Сигварт  смотрели  друг   на   друга,
разглядывали сверху донизу, старший  рассматривал  фигуру  юноши,  младший
внимательно смотрел отцу в лицо. Он смотрит на меня так же, как я на него,
подумал Шеф. Пытается понять, узнает ли он меня, как и я его. Он знает.
     - Мы встречались, - заметил Сигварт. - На  дороге  в  болоте.  Мюртач
сказал мне, что молодой англичанин хвастает, что сражался со мной.  Теперь
мне говорят, что ты мой сын. Помощник лекаря,  парень,  который  пришел  с
тобой. Это он сказал. Это правда?
     Шеф кивнул.
     - Хорошо. Ты крепкий парень и хорошо сражался в тот  день.  Послушай,
сын. - Сигварт сделал шаг вперед, потрогал бицепсы Шефа, слегка  нажал.  -
Ты не на той стороне. Я знаю, что твоя мать англичанка. Но это справедливо
для половины солдат  Армии.  Англичанки,  ирландки,  женщины  франков  или
лаппов - кому какое дело? Кровь передается  от  отца.  Я  знаю,  что  тебя
воспитал англичанин - тот дурак, которого ты пытался спасти.  Но  что  они
для тебя сделали? Если они знали, что ты  мой  сын,  думаю,  у  тебя  была
тяжелая жизнь. А?
     Он посмотрел в глаза Шефа, понимая, что заработал очко.
     - Ты можешь подумать, что я просто бросил тебя, и так оно и есть.  Но
я ведь не знал о тебе. Не знал, как ты растешь. А теперь  ты  здесь,  и  я
вижу, каким ты вырос. Ты меня не посрамишь. И всю нашу родню.
     - Итак, скажи слово. Я признаю тебя своим  подлинным  сыном.  У  тебя
будут такие же права, как если бы ты родился в Фальстере. Оставь англичан.
Оставь христианство. Забудь свою мать.
     - И тогда я поговорю о тебе  с  Айваром  как  о  моем  сыне.  И  меня
поддержит Змееглазый. Тебе грозит беда. Я тебе помогу.
     Шеф посмотрел через плечо отца, думая. Он вспомнил корыто в конюшне и
избиения.  Вспомнил  проклятие,  наложенное  на  него  приемным  отцом,  и
обвинения в трусости. Вспомнил  неумелость,  колебания  английских  танов,
раздражение Эдрича из-за того,  как  они  неторопливо  прихорашиваются.  И
заколебался. Как можно быть на одной стороне с такими людьми? Через  плечо
отца он видел в группе,  оставленной  Сигвартом,  молодого  человека,  тот
смотрел на них - молодой человек с разукрашенным оружием, с бледным  лицом
и выступающими вперед,  как  у  лошади,  передними  зубами.  Он  тоже  сын
Сигварта, подумал Шеф. Еще один мой сводный  брат.  И  ему  не  понравится
происходящее.
     Шеф вспомнил смех Альфгара в зарослях.
     - Что я должен сделать? - спросил он.
     - Расскажи, что сказал тебе король Ятмунд. Или узнай у него  то,  что
нам нужно.
     Шеф тщательно прицелился, благословляя пиво, смочившее рот, и  плюнул
на кожаные сапоги отца.
     - Ты отрубил Вульфгару руки и  ноги,  пока  другие  держали  его.  Ты
позволил своим людям насиловать мою мать, после того как она  родила  тебе
сына. Ты не drengr. Ты ничтожество. Я проклинаю кровь, полученную от тебя.
     Через  мгновение  люди  Змееглазого  оказались  между  ними,   отвели
Сигварта, держали его за руки, не  давая  вытащить  меч.  Не  очень-то  он
старается, подумал Шеф. И когда его уводили, Сигварт продолжал смотреть на
сына с каким-то тоскливым выражением. Он думает, что еще есть что сказать,
подумал Шеф. Глупец.
     - Ну что ж, ты решил, -  заметил  Дольгфинн,  посыльный  Змееглазого,
дергая пленника за кожаную веревку, связывающую руки. -  Хорошо.  Отведите
его на суд. И выведите королька. Посмотрим, будет ли  он  разумен,  прежде
чем его увидит армия.
     - Да нет, - сказал один из его помощников. - Эти англичане  не  умеют
сражаться, но им не хватает ума сдаться. Теперь он принадлежит  Айвару,  а
до наступления ночи перейдет к Отину.


     Армия расположилась за восточной  частью  ограды,  недалеко  от  того
места, где всего три дня назад Шеф перебрался  через  нее,  чтобы  увидеть
Годиву и сразиться  с  гадгедларом  Фланном.  Она  заполняла  три  стороны
пустого квадрата. Четвертую сторону, ближайшую к ограде,  занимали  только
ярлы,  вожди,  Рагнарсоны  и  их  ближайшие  последователи.   Везде   люди
собирались за своими капитанами и кормчими, разговаривали друг  с  другом,
выкликали товарищей из других экипажей, обменивались мнениями и  советами.
Армия по-своему демократична: статус и происхождение важны, особенно когда
доходит до дележа добычи. Но никого нельзя заставить  замолчать,  если  он
рискнет высказать свое мнение.
     Когда Шеф появился в квадрате, стоял громкий шум,  грохот  металла  о
металл. К площадке в углу квадрата викинги  вели  высокого  человека,  чье
лицо выделялось  в  толпе  даже  на  расстоянии  тридцати  ярдов.  У  всех
остальных обветренные лица людей, которые все время проводят  на  открытом
воздухе, даже английским летом. Высокий человек был смертельно бледен. Без
церемонии его бросили на помост, один из викингов схватил его за волосы  и
потянул за них. Блеск металла,  глухой  удар,  и  голова  откатилась.  Шеф
мгновение смотрел на нее. Он видел несколько трупов в Эмнете и много -  за
последние дни. Но ни одного при ярком свете дня. И так быстро.  Когда  они
примут решение, времени не останется, подумал он.  Я  должен  быть  готов,
когда они загремят оружием.
     - Что это было? - спросил он, кивая на голову, которую насаживали  на
кол.
     - Один из английских воинов. Говорили,  что  он  хорошо  сражался  за
своего господина и мы должны потребовать  за  него  выкуп.  Но  Рагнарсоны
ответили, что сейчас не время для выкупа, а время дать урок.  Теперь  твоя
очередь.
     Воины провели  его  вперед  и  оставили  стоять  в  десяти  шагах  от
предводителей.
     - Кто будет представлять этот случай?  -  выкрикнул  один  из  вождей
голосом, который способен был перекрыть северную бурю. Медленно шум  стих.
Из рядов предводителей вперед вышел Айвар Рагнарсон. Правая рука висела  у
него на перевязи. Сломанная ключица, подумал Шеф,  заметив  неестественный
угол, под каким висит  рука.  Поэтому  он  не  мог  сопротивляться  воинам
Эдмунда.
     - Я представляю случай, - сказал Айвар. - Это не враг,  а  предатель,
нарушитель правды. Он не был человеком Ятмунда, а одним из моих  людей.  Я
взял его  в  свой  отряд,  кормил  его,  дал  ему  убежище.  Когда  пришли
англичане, он не сражался за меня. Он убежал, пока воины сражались, и взял
с собой девушку из моей палатки. Украл ее, и она  не  вернулась.  Она  для
меня потеряна, хотя по закону принадлежала мне, ее мне дал ярл Сигварт  на
виду у всех.
     - Я требую выкуп за эту девушку, но он не может  заплатить.  Но  даже
если бы он заплатил, я все равно убил бы его  за  нанесенное  оскорбление.
Больше того: вся Армия обвиняет  его  в  предательстве.  Кто  поддерживает
меня?
     - Я поддерживаю тебя, - послышался другой  голос;  мощный  поседевший
человек, стоящий рядом с Айваром. Может быть, Убби? Или Халвдан? Во всяком
случае один из Рагнарсонов, но не главный, не Сигурт, который  по-прежнему
стоит несколько в стороне среди своих людей. - Я поддерживаю тебя. У  него
была возможность проявить истинную верность, но он не  воспользовался  ею.
Он явился в наш лагерь как шпион, вор и похититель женщин.
     - Какое наказание он заслужил? - спросил герольд.
     - Смерть - слишком легкое наказание для него, - воскликнул Айвар. - Я
требую его глаза за нанесенное  мне  оскорбление.  Я  требую  его  яйца  в
компенсацию за свою женщину.  Я  требую  его  руки,  которые  предательски
обернулись против Армии. А после этого он может сохранить жизнь.
     Шеф почувствовал, как по его  телу  пробежала  дрожь.  Спина  у  него
словно заледенела. На мгновение  ему  показалось,  что  сейчас  послышится
крик, звон оружия, и через десять ударов сердца он окажется на помосте под
ножом.
     Из рядов медленно вышел вперед человек - массивный бородатый  человек
в кожаной одежде. На руке у него была толстая белая повязка, на ней  видны
были кровавые пятна.
     - Я Бранд.  Меня  многие  знают.  -  Послышались  крики  одобрения  и
согласия.
     - Я хочу сказать две вещи. Во-первых, Айвар, где ты взял эту девушку?
Вернее, где взял ее Сигварт? Если Сигварт ее украл, а парень вернул, то  в
чем его вина? Нужно было убить его, когда он делал это. Но ты его не убил,
а сейчас поздно призывать к мести.
     - Но есть еще одно, Айвар. Я пришел на  помощь  к  тебе,  когда  тебя
окружили люди Ятмунда, я, витязь из Галланда.  Я  двадцать  лет  провел  в
битвах. Кто может сказать, что я  хоть  раз  повернулся  спиной  во  время
битвы? Я получил эту рану здесь, рядом с тобой, когда тебя самого  ранили.
А теперь попробуй обвинить меня во лжи: когда битва  почти  закончилась  и
английский король прорвал строй, он со  своими  людьми  двинулся  прямо  к
тебе. Ты был ранен и не мог поднять меч. Твои люди были мертвы, а  у  меня
оставалась только левая рука. И больше никого рядом с тобой не  было.  Кто
встал перед тобой с мечом?  Этот  юноша.  Он  сдержал  англичан,  пока  не
подбежали я и Арнкетил с отрядом и схватили короля. Скажи  мне,  Арнкетил,
правду ли я говорю?
     Голос с другой стороны квадрата:
     - Все было, как ты говоришь, Бранд. Я  видел  тебя,  видел  англичан,
видел этого парня. Я думал, что его убили в схватке, и мне было жаль  его.
Он храбро сражался.
     - Итак, Айвар, месть за женщину отпадает. Обвинение  в  предательстве
не подтверждается. Ты обязан ему жизнью. Не знаю, что он имеет к  Ятмунду,
но скажу так: если он хорошо крадет женщин, у меня для него найдется место
в экипаже. Нам нужны новые воины. А если ты не можешь уследить  за  своими
женщинами, Айвар, - что ж, какое дело Армии до этого?
     Шеф видел, как Айвар сделал шаг в сторону Бранда, бледный язык дрожал
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 73
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама