Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 315.52 Kb

Рисковая вдова

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
плечом и хотела что-то сказать, но  тут  увидела  скорчившуюся  фигуру  за
столом. Миссис Оксман открыла было рот, чтобы закричать, но  Мейсон  зажал
ей ладонью рот.
     - Поосторожнее, миссис Оксман, - предупредил он. Подождав,  пока  она
немного пришла в себя, он опустил руку и спросил:  -  Сколько  времени  вы
находились в приемной до моего прихода?
     - Минуту или две, -  сказала  молодая  женщина  тихим,  едва  слышным
голосом.  Вид  у  нее  был  испуганный  и  потрясенный,  и   она,   словно
завороженная, не в силах была отвести взгляда от стола.
     - Вы можете вы доказать?
     - Что вы имеете в виду?
     - Кто-то видел, как вы сюда входили?
     - Не знаю... не думаю... Кто... вы такой? Я уже  видела  вас.  И  вам
известно мое имя.
     - Меня зовут Перри Мейсон.  Я  адвокат.  Послушайте,  прекратите  эти
глупости. Или вы сами сделали это, или...
     Он внезапно  оборвал  свою  речь,  потому  что  взгляд  его  упал  на
несколько продолговатых бумажек, лежащих поверх пресс-папье. Наклонившись,
он быстро взял их в руки.
     Сильвия Оксман задохнулась от волнения:
     - Мои расписки! Я ведь приехала, чтобы их оплатить.
     - Вы приехали, чтобы заплатить Грэйбу?
     - Да.
     - В таком случае, - мрачно сказал он, - позвольте  мне  взглянуть  на
деньги. - И он протянул руку к ее сумочке.
     Она отскочила, глядя на  него  испуганными,  расширенными  от  ужаса,
глазами.
     - У вас с собой нет денег, - констатировал Мейсон.
     Она ничего не ответила, только задышала отрывисто и часто.
     - Это вы его убили?
     - Нет... конечно нет... Я даже не знала, что он здесь...
     - Вам известно, кто это сделал?
     Она покачала головой.
     - Послушайте, я попробую помочь вам,  -  сказал  Мейсон.  -  Выходите
через эту дверь и постарайтесь, чтобы вас никто не заметил. Присоединитесь
к играющим за каким-нибудь столом. Подождите меня.  Я  хочу  поговорить  с
вами, и советую рассказать  мне  всю  правду.  Запомните,  миссис  Оксман,
никакой лжи.
     - Почему вы все это делаете для меня? - спросила она после некоторого
колебания.
     - И в самом деле - почему? - мрачно усмехнулся Мейсон. - Просто из-за
дурацкой преданности интересам клиента. Я всегда стараюсь  защитить  их...
даже если он стараются провести меня.
     Внезапно она стала совершенно спокойной,  самообладание  вернулось  к
ней.
     - Благодарю, - сказала она холодно, - но ведь я не ваша клиентка.
     - Если и не клиентка, то очень близки к тому, чтобы стать ею. К  тому
же, пусть меня черти изжарят на сковороде, если я смогу поверить в то, что
вы - убийца. Но вам придется кое-что объяснить мне, как впрочем  и  многим
другим, чтобы остальные тоже поверили в вашу невиновность. А пока уходите.
     - Мои расписки, - сказала она. - Если мой муж...
     - Забудьте об этом, - прервал ее Мейсон, - доверьтесь мне. Я ведь вам
доверяю.
     Она с минуту внимательно смотрела на него, потом подошла  к  двери  и
выскользнула в приемную. Мгновение  спустя  звук  зуммера,  раздавшийся  в
кабинете, подсказал Мейсону, что она вышла в коридор.
     Мейсон  вытащил  из  кармана  бумажник,   отсчитал   семьдесят   пять
стодолларовых купюр, носком ботинка выдвинул  нижний  ящик  стола,  бросил
туда деньги и таким же образом задвинул его. Потом  зажал  расписки  между
большим и указательным пальцами,  щелкнул  зажигалкой  и  поднес  пламя  к
бумагам.  Через  минуту  от  расписок  остался  только   пепел.   Внезапно
раздавшийся в тишине кабинета звук зуммера заставил Мейсона  поторопиться:
кто-то шел по коридору, направляясь в кабинет. Судя по тому, что за первым
сигналом последовал второй, человек шел не один.  Мейсон  поспешно  растер
пепел от расписок между пальцами, а оставшиеся целыми крошечные уголки, за
которые он держал листы, сунул в рот. Потом он одним  прыжком  очутился  в
приемной и захлопнул за собой дверь в кабинет, так что  щелкнул  пружинный
замок. Обтерев испачканные ладони о  брюки,  адвокат  уселся  в  кресло  и
развернул первый попавшийся журнал. Он успел распечатать пачку жевательной
резинки, когда открылась дверь и на пороге появился Дункан в сопровождении
высокого мужчины  с  водянистыми  голубыми  глазами,  одетого  в  твидовый
костюм. На обоих мужчинах были влажные от тумана  плащи.  Увидев  Мейсона,
Дункан остановился, как вкопанный.
     - Что вы здесь делаете? - спросил он.
     Мейсон небрежным жестом отправил резинку в  рот,  свернул  обертку  в
шарик, бросил его в пепельницу и только потом ответил:
     - Я дожидаюсь Сэма Грэйба, потому что мне нужно поговорить с ним.  Но
раз вы здесь, я готов побеседовать с вами обоими.
     - Где Сэм?
     - Не знаю. Я постучал, но  никто  не  отозвался.  Я  решил  подождать
здесь. Только журналы почему-то у вас столетней давности.
     - Сэм у себя, - раздраженно сказал Дункан.  -  Должен  быть  у  себя.
Когда в зале идет игра, один из нас всегда бывает на месте.
     Мейсон пожал плечами, брови его слегка поднялись.
     - В самом деле, - сказал он. - Сюда есть еще какой-нибудь вход?
     - Нет, только через эту комнату.
     - Что ж, - сказал Мейсон. - Я могу пока и с вами одним  побеседовать.
Насколько я понимаю, вы все-таки начали свое дело?
     - Разумеется, - раздраженно ответил Дункан. - Вы ведь не единственный
адвокат на свете.
     - Не хотите ли резинки? - вежливо предложил Мейсон.
     - Нет, терпеть ее не могу.
     -  Как  хотите,  -  сказал  Мейсон.  -  Поскольку  вы  обратились   к
правосудию, то тем самым все, что  находится  на  этом  корабле,  подлежит
разделу в качестве имущества компаньонов.
     - И что из этого?
     - Но ведь  эти  долговые  расписки,  -  сказал  Мейсон,  -  выданы  в
погашение карточного долга. Ни один Суд не согласится выступать в качестве
посредника по сбору карточных долгов.
     -  Мы  здесь  в  открытом  море,  -  сказал  Дункан.  -  На  нас   не
распространяется закон о запрещении азартных игр.
     - Вы-то и в самом деле в открытом море, но ваше имущество  передается
на рассмотрение Суда, который соблюдает все законы, в том числе и этот.  И
он будет рассматривать эти расписки, как и подобает, то есть, как документ
о противозаконном действии. Поэтому и получается, что в данный момент  эти
расписки не стоят бумаги, на которой они написаны. Так что  на  этот  раз,
мистер Дункан, вы оказались чересчур большим ловкачом и сами  себя  надули
на семь с половиной тысяч долларов.
     - Сильвия никогда не станет с нами торговаться, - сказал Дункан.
     - Зато я стану.
     Дункан внимательно посмотрел на него.
     - Так вот почему вы отказались вести мое дело.
     - И поэтому тоже, - согласился Мейсон.
     Дункан отвернулся и, достав из  кармана  кожаный  футляр  с  ключами,
сказал судебному исполнителю:
     - Если Сэм не заперся изнутри, то я сумею отпереть дверь. -  И  вдруг
повернувшись к Мейсону, резко спросил: - Что вы можете предложить?
     - Настоящую стоимость расписок и ни долларом больше.
     - Но ведь вчера вы предлагали тысячу долларов сверху!
     - Это было вчера. Сегодня обстоятельства изменились.
     Дункан  сунул  ключ  в  замок,  пружинный  замок  щелкнул   и   дверь
распахнулась.
     - Пожалуйста, - сказал Дункан, - обождите пару минут  здесь,  а  я...
Господи! Что же это?
     Он отскочил назад, с ужасом уставился на  стол,  потом  повернулся  и
крикнул Мейсону:
     - Эй, что здесь произошло? И не говорите, что вы не знали об этом!
     - Какого черта вы болтаете чепуху? - Мейсон встал и пошел к  Дункану.
- Я ведь сказал вам... - он резко оборвал свою тираду на полуслове.
     Мужчина в твидовом костюме сказал:
     - Ни к чему не прикасайтесь. Тут работа для  полиции.  И  я  даже  не
знаю, кому сообщить... Наверное, в Отдел по раскрытию убийств...
     - Послушайте, мистер Перкинс, - торопливо сказала Дункан, - мы с вами
пришли и увидели в приемной этого господина со жвачкой за щекой,  занятого
чтением журнала трехгодичной давности. Это выглядит очень подозрительно на
мой взгляд. Сэмми застрелился или его застрелили?
     - Может, это самоубийство? - предположил Мейсон.
     -  Надо  все  осмотреть,  -  сказал  Дункан,  -  тогда  будет   ясно,
самоубийство это или нет. Сколько времени вы здесь пробыли, Мейсон?
     - Точно не скажу. Минут пять.
     - Вы не слышали ничего подозрительного?
     Мейсон отрицательно покачал головой.
     -  Оружия  нигде  не  видно,  -  заметил  адвокат.  -  И   если   это
самоубийство, то он предпочел очень неудобное положение. И  вообще,  чтобы
покончить с собой, он должен был держать  оружие  в  левой  руке.  Он  был
левшой, мистер Дункан?
     Дункан, который стоял спиной к стальной двери, ведущей в помещение  с
сейфом, был бледен и чуть ли не дрожал.
     - Это убийство! - воскликнул он. - Ради Бога, выключите этот свет, он
страшно отражается в его зрачках!
     - Мы ни к чему  не  имеем  права  прикасаться,  -  сказал  человек  в
твидовом костюме.
     Мейсон, который по-прежнему стоял на пороге, остерегаясь  заходить  в
комнату, где находился труп, проговорил:
     - Давайте удостоверимся,  что  под  столом  нет  пистолета.  В  конце
концов, надо же выяснить - может это и в самом деле самоубийство.  Он  мог
уронить пистолет под стол...
     Дункан сделал шаг вперед и заглянул под стол.
     - Здесь нет никакого оружия.
     - Вам хорошо видно? - спросил судебный исполнитель.
     - Конечно, хорошо, - раздраженно воскликнул Дункан.  -  Не  спускайте
глаз с этого господина, мистер Перкинс. Он все время пытается нас отвлечь,
а сам наверняка хочет что-то отмочить.
     - Попридержите язык, Дункан! - презрительно сказал Мейсон.
     - Я  бы  да  вашем  месте  не  бросался  словами,  мистер  Дункан,  -
предостерег человек в твидовом костюме. - Этот господин может устроить вам
неприятности. У вас нет никаких доказательств.
     - К черту его, - взорвался Дункан. - Где-то здесь лежат  расписки  на
семь с половиной тысяч долларов, и Мейсон жаждет  заполучить  их.  Я  хочу
посмотреть в сейфе, а вы присмотрите за ним. - Подойдя к  стальной  двери,
Дункан стал возиться с ручкой, загородив ее от своих спутников  спиной.  -
Здесь что-то не так, - проворчал он. - Этот Мейсон слишком уж ловок,  даже
чересчур.
     - Я бы на вашем месте не стал открывать сейф, - сказал Перкинс.
     - К тому же вы оставляете уйму отпечатков кругом, мистер Дункан, -  с
порога сказал Мейсон. - Полиции это не слишком понравится.
     - Черт бы вас побрал! - заорал Дункан теперь  уже  с  потемневшим  от
ярости лицом. - Сами все время стояли на  пороге  и  подначивали  меня  то
искать пистолет, то еще что-то делать, а теперь предупреждаете о том,  что
нельзя оставлять отпечатки пальцев! И вообще, проваливайте ко всем чертям!
Вы сами вполне могли застрелить Сэмми! Особенно, если  вспомнить  об  этих
расписках... Мистер Перкинс,  вы  ведь  полицейский  -  обыщите  его.  Эти
расписки наверняка у Мейсона. Пусть он не морочит нам голову!
     - Послушайте, мистер Дункан, - сказал Мейсон, - я не  собираюсь  быть
козлом отпущения в этой истории.
     Дункан повернулся к нему с горящими от злости глазами:
     - Проваливайте к черту! Вы являетесь сюда и усаживаетесь  в  комнате,
за дверью которой находится убитый, потом приходим мы, и у вас еще хватает
наглости указывать, что нам делать, а чего  не  делать!  И  вы  не  уйдете
отсюда, пока вас не обыщут, чтобы вы ничего не могли спрятать. Потому  что
мы все отлично знаем, что в этой комнате было что-то,  чего  вы  чертовски
домогались!
     - Так, по-вашему,  я  пришел  сюда  и  убил  Грэйба,  чтобы  получить
расписки? - спросил Мейсон.
     - Лучше воздержитесь от  опрометчивых  заявлений,  мистер  Дункан,  -
снова предупредил Перкинс. - Не обвиняйте его ни в  чем.  Он  готовит  вам
ловушку.
     - Я его не боюсь. И я хочу побольше узнать о нем и о том, что он  тут
делал. Пока мы все не выясним, я не отпущу его с корабля.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама