Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED
Expedition SCP-432-2
Expedition SCP-432-1
SCP-432: Cabinet Maze

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 316.27 Kb

Отложенное убийство

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
тебе лучше остаться здесь.
     - Я пойду с вами. Тебе может потребоваться стенографистка.
     - Хорошо, - согласился адвокат. - Если тебе так больше хочется.  Мэй,
показывайте дорогу.
     Мэй Фарр положила дрожащую руку на  плечо  Мейсона.  Она  определенно
боялась идти.
     - Послушайте, - робко начала девушка, - я не  уверена,  что  смогу...
смогу все сделать.
     - Если у вас не хватает мужества, чтобы разыграть спектакль, -  тихим
голосом заговорил Мейсон, - давайте  и  не  будем  пытаться.  У  меня  нет
особого желания подставлять свою шею. Для  вас  -  это  единственный  шанс
спасти вашего парня. Вы его любите достаточно, чтобы пойти на  то,  что  я
вам предлагаю?
     - Я его вообще не люблю, - категорично заявила Мэй Фарр. - Он думает,
что любит меня. Возможно, так оно и есть. Я не знаю. Я вычеркнула  его  их
жизни,  когда  уехала  из  Северной  Мезы.  Меня  никогда   не   прельщала
перспектива стать женой фермера.
     Мейсон с любопытством посмотрел на нее.
     - Я пройду через это для него, - продолжала она невозмутимо, - потому
что считаю, что обязана это сделать.  Я  бы  предпочла,  чтобы  он  вообще
оставался дома и не совал нос в мои дела, но он старался мне помочь.
     - Как вы думаете, Мэй, Андерс застрелил Вентворта?
     - Не знаю. Иногда мне кажется... Нет, врать ему несвойственно.
     - Ладно, оставим пока эту тему. Вы понимаете, что я не смогу  держать
вас за руку на протяжении всей эпопеи? Вы выдержите?  Вы  сможете  сделать
то, что я предложил, или нам следует прямо сейчас позвонить в полицию?
     - Сделаем все так, как вы предложили, - тихо ответила она. - Но дайте
мне минутку, чтобы собраться с духом. Мне страшно возвращаться в каюту.
     Мейсон взял ее под локоть.
     - Если решились, идите туда немедленно. Если  отказываетесь,  скажите
прямо.
     - Иду, - ответила она.
     Мейсон кивнул Делле Стрит. Они отправились со стоянки к причалу,  где
находилось множество различных яхт, лодок  и  суденышек,  некоторые  мачты
поднимались так высоко,  что,  казалось,  достигали  облаков,  закрывающих
звезды.
     - Гроза дошла и до нас, - заметил Мейсон.
     Ему никто не ответил. Звук их шагов отдавался от досок причала. Ветер
начал усиливаться, волны бились о бока лодок, брызги взлетали вверх.
     - Где его яхта? - спросил Мейсон.
     - В самом конце, - ответила Мэй Фарр.
     Они пошли по причалу. Периодически они проходили мимо  яхт,  горевших
всеми огнями. С некоторых из них  доносились  звуки  веселья,  с  одной  -
гитара,  на  другой  девушка  резким  от  негодования  голосом  спрашивала
мужчину, что он себе позволяет, а потом заявляла, что  он  не  джентльмен,
обманщик, негодяй и крохобор.
     - Где, черт побери, его яхта? - взорвался Мейсон.
     - Уже недалеко, - успокоила Мэй Фарр.
     - Вы ее узнаете?
     - Конечно! Я... я на ней много путешествовала.
     - Большая?
     - Достаточно. Где-то футов пятьдесят в длину.
     - Моторная и может ходить под парусом, или просто моторная?
     - Моторная. Это старая яхта, но  Пенн  считал,  что  она  имеет  свои
прелести.  Правда,  она  напичкана  новейшими   изобретениями.   Последняя
электроника, есть автопилот.
     - Как он работает? - поинтересовалась Делла Стрит.
     -  Можно  поставить  яхту  на  автоматическое  управление,  -  начала
объяснять Мэй Фарр. - Вы его включаете, он как-то подключен  к  компасу  и
штурвалу. Вы устанавливаете желаемый курс, и яхта с  него  ни  за  что  не
сойдет. Как только она начнет отклоняться, компас задействует  автоматику.
Я не могу все объяснить в деталях, но работает прекрасно.
     - До конца причала осталось три лодки, - заметил Мейсон. - Нам  нужна
одна из них?
     Мэй Фарр застыла на месте, и, не веря своим глазам, произнесла:
     - Нет. Ее здесь нет.
     - Вы хотите сказать, что мы ее уже миновали? - спросил адвокат.
     - Мы не могли... наверное, мы зашли слишком далеко.
     - Ладно, давайте возвращаться и, пожалуйста, думайте о  том,  что  вы
делаете. Внимательно ищите яхту.
     Они еще раз прогулялись по причалу, пока в их поле  зрения  снова  не
появилась стоянка для автомашин.
     - Ее здесь нет, - произнесла Мэй Фарр почти шепотом.
     - Давайте выясним, где она стояла, - предложил Мейсон. - Вы  помните,
какие лодки находились рядом с ней?
     - Нет, - покачала головой девушка.  -  Не  думаю.  Я  просто  шла  по
причалу, пока не заметила ее.
     - Значит, она не стояла рядом с другими крупными яхтами?
     - Нет. Если я правильно все помню,  мне  кажется,  она  стояла  между
двумя маленькими. Ой, подождите минутку. Пожалуй, одна из  них  называлась
"Атина".
     - Ладно, пошли искать "Атину".
     Они снова направились вдоль причала.
     - Вон, я вижу "Атину" впереди, - сообщил Мейсон.  -  Рядом  с  ней  -
пустое место.
     Мэй Фарр остановилась и уставилась вперед, затем повернулась к  Перри
Мейсону.
     - Теперь я вспомнила. Она здесь и была. Я узнала бочку с водой.  Яхты
нет.
     Мейсон прищурил глаза.
     - В яхт-клубе есть сторож? - спросил адвокат.
     - Да. Он живет в  плавучем  доме.  Не  знаю,  зачем  его  держат.  Он
отвечает на телефон и передает послания. Яхт-клуб запирается где-то  около
полуночи - те ворота, в которые мы въезжали. У членов клуба есть ключи.
     Первые крупные капли дождя упали на причал и на воду.
     - Понятно, - сказал Мейсон. - Гроза, все-таки, нас настигла. Идите  к
своей машине. Поедем в город. Следуйте за мной.  Вы  помните,  где  Андерс
выбросил револьвер? Как вы считаете, вы сможете найти то место?
     - Да, думаю, да. Я примерно помню, где это.
     - Прекрасно. Когда мы подъедем  к  тому  месту,  мигните  фарами.  Мы
остановимся. У меня ест с собой фонарик. Мы выйдем и отыщем револьвер.
     - Но что случилось с "Пеннвентом"? - недоумевала она.
     - Могло произойти только одно - его поставили на автопилот.
     - Но это означает, что кто-то... должен был быть на борту.
     - Вот именно, - кивнул Мейсон.
     - Но кто?
     Мейсон прищурил глаза.
     - Как насчет вашего приятеля? Он разбирается в механизмах яхт?
     - Он... да, думаю, да.
     - Почему вы так думаете?
     - Когда он учился в колледже, он одно  лето  работал  на  Аляске,  на
каких-то рыболовецких судах и, как мне кажется, по крайней мере, один  раз
плавал на круизном судне из Сан-Франциско.
     - Ладно, давайте отсюда выбираться. Позднее все обговорим.
     Мейсон проводил Мэй Фарр до ее машины.
     - Вы поедете первой, - решил адвокат,  -  пока  мы  не  доберемся  до
главного бульвара, ведущего в город. Если кто-то вас  остановит,  говорить
буду я. На бульваре  я  выйду  вперед.  Если  что-то  произойдет,  то  это
случится до того момента. Не забудьте мигнуть фарами, когда  мы  достигнем
того места, где Андерс выбросил револьвер.
     - Не забуду, - пообещала она.
     - Вы нормально себя чувствуете? В состоянии вести машину?
     - Да, конечно.
     - Прекрасно. Поехали.
     Дождь усилился, вспышки молнии стали более  яркими,  гремели  раскаты
грома.
     Мейсон и Делла Стрит сели обратно в машину адвоката. Он завел  мотор,
включил фары и последовал за автомобилем Мэй Фарр, выезжающем со  стоянки.
"Дворники" монотонно двигались взад  и  вперед,  смахивая  капли  дождя  с
лобового стекла.
     - Думаешь, она врет? - тихо спросила Делла Стрит.
     - Не знаю. Она - женщина.  Тебе  ее  легче  понять.  А  ты  сама  как
считаешь?
     - Тоже не знаю, но, кажется, она что-то недоговаривает.
     Мейсон кивнул с отсутствующим видом, наблюдая  за  хвостовыми  огнями
автомобиля, идущего впереди.
     - Чем больше я размышляю об этом, тем большее  облегчение  испытываю,
что не поднимался на яхту, - признался он.
     - Наверное, бессмысленно  напоминать  тебе  о  том,  что  ты  страшно
рисковал бы в таком случае.
     -  Конечно,  бессмысленно,  -  улыбнулся  Мейсон.  -  Мне  приходится
рисковать. Если я берусь за дело, то считаю своим долгом на сто  процентов
отдавать свои способности и возможности клиенту. Я иду до конца.  Я  делаю
все, что в моих силах, чтобы добраться  до  фактов,  и  иногда  приходится
срезать углы.
     - Кому ты об этом рассказываешь? - усмехнулась Делла.
     Мейсон взглянул на нее.
     - Но тебе свою шею подставлять совсем необязательно, - заметил он.
     Очевидно, Делла решила, что никаких комментариев от нее не требуется,
и промолчала.
     Они ехали, не говоря ни слова, пять или шесть минут, пока не достигли
бульвара. Затем Мейсон обогнал машину Мэй Фарр.
     - Хочешь, чтобы я следила за ее фарами? - спросила Делла Стрит.
     - Нет, мне все видно в зеркало заднего обзора, - ответил Мейсон.
     Дождь  шел  стеной.  Зигзагообразные  молнии   освещали   окрестности
зловещими  зеленоватыми  вспышками,  за  которыми  практически  сразу   же
следовали оглушительные раскаты грома.
     Примерно через пятнадцать минут фары следующей за ними машины  дважды
мигнули. Адвокат свернул на обочину и остановился. Мейсон поднял  воротник
плаща, чтобы потоки воды не лились за шиворот и побежал к машине Мэй Фарр,
мотор  которой  работал  на  холостом   ходу,   "дворники"   работали   на
максимальной скорости. В свете фар можно было видеть падающие капли дождя,
казавшиеся золотыми шариками.
     Мэй Фарр опустила стекло, как только Мейсон поравнялся с ее машиной.
     - Если не ошибаюсь, это здесь.
     - Насколько вы уверены?
     - Почти уверена. Я  помню  вон  тот  ларек,  где  продают  булочки  с
горячими сосисками. Мне кажется, мы после него проехали ярдов пятьдесят.
     Мейсон посмотрел на белое строение.
     - Они уже не работают. А когда вы здесь проезжали, свет у них горел?
     - Да.
     - Что конкретно сделал Андерс? Вышел из машины  и  забросил  его  как
можно дальше, просто бросил револьвер  или  открыл  дверцу  машины  и,  не
выходя, кинул его?
     - Он вышел, встал у машины, взял револьвер за ствол  и  забросил  как
можно дальше.
     - Через забор?
     - Да.
     Мейсон посмотрел на канаву, которая уже начала  заполняться  водой  и
сказал:
     - Ладно. Ждите здесь.
     Адвокат  отправился  назад  к  своей  машине,  достал  из  "бардачка"
фонарик, перелез через забор из колючей проволоки и начал искать револьвер
в  мокрой  траве,  кругами  водя   фонариком.   Когда   он   слышал   звук
приближающейся машины, он выключал  фонарик  и  оставался  недвижим,  пока
автомобиль не проезжал мимо.
     Через пятнадцать минут, когда батарейки уже начали  садиться,  Мейсон
перелез обратно через забор и снова направился к  машине  своей  клиентки,
стараясь не поскользнуться на мокрой дороге.
     - Бесполезно, - сказал он Мэй Фарр.  -  Не  могу  его  найти.  Дольше
оставаться здесь небезопасно.
     - Я уверена, что это где-то здесь рядом.
     - Утром разберемся.
     - Что мне делать?
     - Где вы остановились?
     - По тому адресу, что дала вам - в меблированных комнатах "Палмкрест"
     - Ваш телефон у нас есть?
     - Да, - кивнула Мэй Фарр. - Простите, мистер Мейсон, что  я  пыталась
вас обмануть. Я имею в виду, что представилась Сильвией и...
     - У вас еще будет время извинится, когда  я  не  стою  под  проливным
дождем. Я гораздо больше склонен прощать, когда холодные капли  не  падают
мне за шиворот и у меня сухие ноги.
     - Что мне делать? - снова спросила она.
     - У вас есть номер Деллы Стрит?
     - Нет. Мы звонили в контору.
     - Это тот же телефон, - перебил  ее  адвокат.  -  В  справочнике  два
номера - по которому звонить днем и  по  которому  после  закрытия  офиса.
Второй - номер в квартире Деллы Стрит. Мой домашний не значится ни в каких
справочниках, он есть только у Деллы. Возвращайтесь в  свои  меблированные
комнаты и ложитесь спать, как  будто  ничего  не  произошло.  Если  кто-то
поднимет вас с  постели  и  начнет  задавать  вопросы,  не  отвечайте.  Не
говорите ни слова. Не признавайтесь, не отрицайте, не объясняйте. Требуйте
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама